這樣疲於奔命的阿開奧斯人可以稍作休息,
在戰場上,短暫的休息是無比珍貴的。
等大家恢復了力量和勇氣,
就會一鼓作氣把特洛亞人趕到城裏去。”
他的話語,激勵起了帕特羅克洛斯的鬥誌,
但馬上跑出見阿科斯的後代阿基琉斯。
當跑至偉大的奧德修斯的海船邊,
阿開奧斯人舉行集會,進行軍事審判和對天祭祀的地方時,
遇見了受了箭傷的歐埃蒙之子歐律皮洛斯。
後者正拖著不便的雙腿走下戰場,
成串的汗珠從頭和肩上滾落。
殷紅的鮮血從傷口向外汩汩冒出,
雖受此重傷,卻依然剛毅頑強。
見此情景,墨諾提奧斯之子心生憐憫,
用長著翅膀的語言對他說道:
“可憐的人們!阿開奧斯人的首領們,
難道你的註定要在異國他鄉,
把自己閃亮的軀體餵給野狗嗎?
宙斯鍾愛的歐律皮洛斯,
你認為阿開奧斯人是否還能抵擋住
勢如破竹的赫克托爾的攻勢?
是否一定要在他的槍下全軍覆滅?”
負傷的歐律皮洛斯這樣答道:
“天神鍾愛的歐律皮洛斯啊!
看來我軍已不能再獲拯救,
幾乎所有的將領都已負傷,
有的被槍刺中,
有的被箭射傷,
一個個地逃回海船,而敵人愈戰愈勇。
現在,請你扶我回到黑色海船,
拔出箭頭,洗淨傷口,
再塗上止痛藥膏。
聽說阿基琉斯曾教你如何調製藥膏,
而他自己卻得自馬人克戎的真傳。
因為我們的醫師馬卡昂也受了傷,
躺在自己的營帳裏急需治療,
而另外一個高明的醫師正拚殺在激烈的戰場上。”
墨諾提奧斯之子這樣回答:
“我應該怎麽辦呢?
本來我要去勇敢的阿基琉斯那裏,
向他轉達涅斯托爾的意見。
但我不忍心棄你而去,你受著這麽大的疼痛。”
說罷,他駕起歐律皮洛斯,
將他扶進營帳。侍從們趕緊鋪出幾張牛皮,
讓他躺在上麵,帕特羅克洛斯
取出快刀,幹脆利落地剜掉箭頭,
用溫水洗淨傷口,
把研碎的草藥敷在了傷口之上,
慢慢地,傷口開始幹化,鮮血停止外流。
第十二卷
——特洛亞人進攻阿開奧斯人的護牆
在營帳裏,墨諾提奧斯之子
為負傷的歐律皮洛斯細心地治療,
而在營外,阿開奧斯人和特洛亞人正在激烈戰鬥,
阿開奧斯人節節敗退,
為了保護船隻而修建的壕溝和護牆
已阻擋不住敵軍的猛攻。他們違背了天神的意誌,
築起護牆,挖出壕溝,工程完畢之後,
又未向天神以獻上豐厚的祭禮,
祈求他們保護海船和大量的戰利品,
所以不可能永久地存在著。
如果赫克托爾依然活著,阿基琉斯依然滿腔怒火,
普裏阿摩斯的都城依然未被攻陷,
這道高高的護牆就不會倒塌。
隻有當特洛亞人中最優秀的人物全部戰死,
阿爾戈斯人中眾多將士客死異鄉,還有一些依然活著,
在第十個年頭攻下了普裏阿摩斯的都城,
然後乘船返回家鄉以後,
波塞冬和阿波羅就會合謀,
引來洶湧的河流,用大水衝垮高高的護牆,
他們將匯集所有從伊達山奔流入海的大河,
包括瑞索斯、赫普塔波羅斯、卡瑞索斯、
羅狄奧斯、格瑞尼科斯以及神聖的斯卡曼德裏斯河,
還有埃塞波斯和西摩埃斯河,在那條河中,
湧動著無數的頭盔、大盾和一個半神半人的種族的幽魂。
阿波羅把這些河流匯聚到一處,
連續九天,驅趕滔天洪水衝擊護牆,
宙斯也連降暴雨,好使護牆盡快倒塌。
海神波塞冬手握三叉戟,親自指揮巨浪
拍擊牆基的木料和石塊,將它們全部沖走。
海神衝擊著護牆,一直衝上赫勒斯滂托斯海灘,
在海灘之上重新鋪上厚厚的黃沙。
一切沖盪完畢之後,他們讓河水回歸
先前的河道,繼續翻著晶瑩的水花向前流淌。
以後,波塞冬和阿波羅會迅速地幹完這一切,
而現在,特洛亞人正在猛攻護牆,
護牆在強大的撞擊下發出嘎嘎的巨響
在宙斯無情的擊打下
阿爾戈斯爭先恐後地逃向海船,
令對手聞風喪膽的赫克托爾如旋風般地
猛衝猛殺,如同一頭野豬或雄獅
受到獵人和獵狗的圍攻,依然橫衝直撞。
獵人和獵狗將包圍圈縮小,
合力撲擊,扔出如飛雨般的槍頭和利箭,
可是野獸毫無懼色,也不試圖逃跑,
這樣的冒險最終會使它喪命。
它調換著角度,連續向獵人和獵狗衝擊,
在這樣的強攻下,後者隻能畏縮迴避。
在戰場上,短暫的休息是無比珍貴的。
等大家恢復了力量和勇氣,
就會一鼓作氣把特洛亞人趕到城裏去。”
他的話語,激勵起了帕特羅克洛斯的鬥誌,
但馬上跑出見阿科斯的後代阿基琉斯。
當跑至偉大的奧德修斯的海船邊,
阿開奧斯人舉行集會,進行軍事審判和對天祭祀的地方時,
遇見了受了箭傷的歐埃蒙之子歐律皮洛斯。
後者正拖著不便的雙腿走下戰場,
成串的汗珠從頭和肩上滾落。
殷紅的鮮血從傷口向外汩汩冒出,
雖受此重傷,卻依然剛毅頑強。
見此情景,墨諾提奧斯之子心生憐憫,
用長著翅膀的語言對他說道:
“可憐的人們!阿開奧斯人的首領們,
難道你的註定要在異國他鄉,
把自己閃亮的軀體餵給野狗嗎?
宙斯鍾愛的歐律皮洛斯,
你認為阿開奧斯人是否還能抵擋住
勢如破竹的赫克托爾的攻勢?
是否一定要在他的槍下全軍覆滅?”
負傷的歐律皮洛斯這樣答道:
“天神鍾愛的歐律皮洛斯啊!
看來我軍已不能再獲拯救,
幾乎所有的將領都已負傷,
有的被槍刺中,
有的被箭射傷,
一個個地逃回海船,而敵人愈戰愈勇。
現在,請你扶我回到黑色海船,
拔出箭頭,洗淨傷口,
再塗上止痛藥膏。
聽說阿基琉斯曾教你如何調製藥膏,
而他自己卻得自馬人克戎的真傳。
因為我們的醫師馬卡昂也受了傷,
躺在自己的營帳裏急需治療,
而另外一個高明的醫師正拚殺在激烈的戰場上。”
墨諾提奧斯之子這樣回答:
“我應該怎麽辦呢?
本來我要去勇敢的阿基琉斯那裏,
向他轉達涅斯托爾的意見。
但我不忍心棄你而去,你受著這麽大的疼痛。”
說罷,他駕起歐律皮洛斯,
將他扶進營帳。侍從們趕緊鋪出幾張牛皮,
讓他躺在上麵,帕特羅克洛斯
取出快刀,幹脆利落地剜掉箭頭,
用溫水洗淨傷口,
把研碎的草藥敷在了傷口之上,
慢慢地,傷口開始幹化,鮮血停止外流。
第十二卷
——特洛亞人進攻阿開奧斯人的護牆
在營帳裏,墨諾提奧斯之子
為負傷的歐律皮洛斯細心地治療,
而在營外,阿開奧斯人和特洛亞人正在激烈戰鬥,
阿開奧斯人節節敗退,
為了保護船隻而修建的壕溝和護牆
已阻擋不住敵軍的猛攻。他們違背了天神的意誌,
築起護牆,挖出壕溝,工程完畢之後,
又未向天神以獻上豐厚的祭禮,
祈求他們保護海船和大量的戰利品,
所以不可能永久地存在著。
如果赫克托爾依然活著,阿基琉斯依然滿腔怒火,
普裏阿摩斯的都城依然未被攻陷,
這道高高的護牆就不會倒塌。
隻有當特洛亞人中最優秀的人物全部戰死,
阿爾戈斯人中眾多將士客死異鄉,還有一些依然活著,
在第十個年頭攻下了普裏阿摩斯的都城,
然後乘船返回家鄉以後,
波塞冬和阿波羅就會合謀,
引來洶湧的河流,用大水衝垮高高的護牆,
他們將匯集所有從伊達山奔流入海的大河,
包括瑞索斯、赫普塔波羅斯、卡瑞索斯、
羅狄奧斯、格瑞尼科斯以及神聖的斯卡曼德裏斯河,
還有埃塞波斯和西摩埃斯河,在那條河中,
湧動著無數的頭盔、大盾和一個半神半人的種族的幽魂。
阿波羅把這些河流匯聚到一處,
連續九天,驅趕滔天洪水衝擊護牆,
宙斯也連降暴雨,好使護牆盡快倒塌。
海神波塞冬手握三叉戟,親自指揮巨浪
拍擊牆基的木料和石塊,將它們全部沖走。
海神衝擊著護牆,一直衝上赫勒斯滂托斯海灘,
在海灘之上重新鋪上厚厚的黃沙。
一切沖盪完畢之後,他們讓河水回歸
先前的河道,繼續翻著晶瑩的水花向前流淌。
以後,波塞冬和阿波羅會迅速地幹完這一切,
而現在,特洛亞人正在猛攻護牆,
護牆在強大的撞擊下發出嘎嘎的巨響
在宙斯無情的擊打下
阿爾戈斯爭先恐後地逃向海船,
令對手聞風喪膽的赫克托爾如旋風般地
猛衝猛殺,如同一頭野豬或雄獅
受到獵人和獵狗的圍攻,依然橫衝直撞。
獵人和獵狗將包圍圈縮小,
合力撲擊,扔出如飛雨般的槍頭和利箭,
可是野獸毫無懼色,也不試圖逃跑,
這樣的冒險最終會使它喪命。
它調換著角度,連續向獵人和獵狗衝擊,
在這樣的強攻下,後者隻能畏縮迴避。