就為自己準備了午飯之時,
達那奧斯人奮起拚殺,
衝破了敵人的陣線。
阿伽門農一馬當先,殺死了士兵的統帥
比埃諾爾和車手奧伊琉斯。
奧伊琉斯當時正跳下戰車,準備還擊,
但阿伽門農的槍尖已刺入了他的臉頰,
穿過皮層和顱骨,
濺出噴湧而出的腦漿。
阿伽門農就這樣殺死了來勢洶洶的車手,
然後拋屍當地並剝去了死者的衣衫和鎧甲。
隨即,他又殺死了普裏阿摩斯的兩個兒子
伊索斯和安提福斯,
一個是私生,一個是婚生。
他們兩個同乘一輛戰車,私生的伊索斯拉住馬韁
身旁站著尊貴的安提福斯。
他倆以前都曾被阿基琉斯抓住,
綁在伊達山穀,後用贖金贖回。
阿特柔斯之子,權力廣大的阿伽門農
用長槍刺中了伊索斯乳頭的上方,
用利劍劈中了安提福斯的耳朵,
後者翻身落車。等剝去戰甲後,
才認出他倆,因為在阿基琉斯他們
從伊達山帶來時見過他倆。
如同猛獅撲入鹿穴,
撲住幼小的鹿仔,用利牙撕碎,
挖出鮮嫩的心髒,
即使母親就在旁邊也無能為力,
因為它早被嚇傻,
驚恐地逃竄在茂密的叢林裏,
大汗淋漓,驚恐也成為獅子的口中食。
就象這樣,兄弟倆死時,沒有一個特洛亞人敢於靠近,
他們為了自己早已抱頭鼠竄。
接著阿伽門農又逼近了聰明的安提馬科斯的兩個兒子
佩珊德羅斯和英勇的希波洛科斯。
安提馬科斯曾收下帕裏斯送給他的大量的禮物,
所以反對把海倫交還給阿開奧斯人。
兩個兒子同乘一輛戰車,一起駕馭飛奔的駿馬,
看到阿伽門農如天神般地直奔而來,
兩人嚇破了膽,馬韁從手中脫落,
他們從車上跪倒哀求:
“活捉我們吧,偉大的阿特柔斯之子,
這樣你會得到難以數計的贖禮,
我們家中有大量的黃金、赤銅和灰鐵,
如果我父安提馬科斯知道我們
仍然活著,關押在海船之上,
他就會不假思索地獻上數不勝數的禮物。”
兩人淚水橫流,悲切地哀求國王,
但卻得到一番無情的回答:
“你們既然是安提馬科斯的兒子,
那我一定不會放過你倆。
在特洛亞人的大會上,他竭力
主張殺了墨涅拉奧斯,當時,我的兄弟
正和奧德修斯作為使者出訪此地。”
說罷,他揮槍擊中了佩珊德羅斯的胸膛
並挑出了戰車,讓他仰麵跌在泥地上。
另外一個想下車逃跑,也當即斃命
阿伽門農用劍砍斷了脖子和一條胳膊,
旋轉著,如一塊木頭,倒在人群之中。
此後,他率領著眾多的阿開奧斯人
撲向人群最密的地方。
雙方短兵相接,迫使對方就範,
戰車激鬥戰車,揮動著鋒利的長槍,
在紛亂的馬蹄之下,廣闊的平原泥塵滾滾。
強有力的國王阿伽門農一馬當先,奮勇殺敵,
同時大聲激勵自己的士兵拚殺。
如同熊熊的烈火衝進了茂密的森林,
借著風勢,迅速在林中蔓延,
叢叢灌木在烈火焚燒下連根拔起。
就象這樣,倉皇逃竄的特洛亞士兵一個接一個
地倒地,紛紛死在阿伽門農的手下。
飛快的駿馬拖著空空的戰車四處亂竄,
懷想著它們的車手,而後者早已躺在地上,
接受比妻子還親切的禿鷹的觸摸。
宙斯引開了赫克托爾,使他遠離
武器、塵土、黑血和死亡。
而阿伽門農卻氣勢洶洶,緊緊相逼,
激勵阿開奧斯人奮勇向前。特洛亞人一敗塗地,
經過祖先達爾達諾斯之子伊洛斯的墓地
和平原之上的無花果樹林,打算退回城裏。
阿特柔斯之子揮舞著沾滿血汙的雙手,激勵士兵緊緊追擊。
特洛亞人在城門的橡樹旁停了下來,
後麵還有許多兵士在平原之上倉皇潰逃,
如同雄獅趁夜追趕著牛群,
隻有一頭牛迎頭撞上了死亡。
雄獅用利牙撕開了它的脖子,
大口地喝著流出的血液,吞食著肉裏的肚髒。
就象一隻雄獅,阿特柔斯之子追趕著,
不停地放倒落在後麵的特洛亞士兵。
他殺死了許多士兵,他們從車上翻下來,
臉朝向地,或仰見著天。
他的前前後後亂槍飛舞。
阿伽門農逼到了城門外邊,
準備攻打堅固的城堡,
這時天神和眾生的主宰從天而降,
到達了水泉眾多的伊達山頂,緊握著可怕的炸雷。
他命令金翅的伊裏斯帶去口信:
“去赫克托爾那裏吧,迅速的神使,
告訴他如果看見對方的統帥阿伽門農
達那奧斯人奮起拚殺,
衝破了敵人的陣線。
阿伽門農一馬當先,殺死了士兵的統帥
比埃諾爾和車手奧伊琉斯。
奧伊琉斯當時正跳下戰車,準備還擊,
但阿伽門農的槍尖已刺入了他的臉頰,
穿過皮層和顱骨,
濺出噴湧而出的腦漿。
阿伽門農就這樣殺死了來勢洶洶的車手,
然後拋屍當地並剝去了死者的衣衫和鎧甲。
隨即,他又殺死了普裏阿摩斯的兩個兒子
伊索斯和安提福斯,
一個是私生,一個是婚生。
他們兩個同乘一輛戰車,私生的伊索斯拉住馬韁
身旁站著尊貴的安提福斯。
他倆以前都曾被阿基琉斯抓住,
綁在伊達山穀,後用贖金贖回。
阿特柔斯之子,權力廣大的阿伽門農
用長槍刺中了伊索斯乳頭的上方,
用利劍劈中了安提福斯的耳朵,
後者翻身落車。等剝去戰甲後,
才認出他倆,因為在阿基琉斯他們
從伊達山帶來時見過他倆。
如同猛獅撲入鹿穴,
撲住幼小的鹿仔,用利牙撕碎,
挖出鮮嫩的心髒,
即使母親就在旁邊也無能為力,
因為它早被嚇傻,
驚恐地逃竄在茂密的叢林裏,
大汗淋漓,驚恐也成為獅子的口中食。
就象這樣,兄弟倆死時,沒有一個特洛亞人敢於靠近,
他們為了自己早已抱頭鼠竄。
接著阿伽門農又逼近了聰明的安提馬科斯的兩個兒子
佩珊德羅斯和英勇的希波洛科斯。
安提馬科斯曾收下帕裏斯送給他的大量的禮物,
所以反對把海倫交還給阿開奧斯人。
兩個兒子同乘一輛戰車,一起駕馭飛奔的駿馬,
看到阿伽門農如天神般地直奔而來,
兩人嚇破了膽,馬韁從手中脫落,
他們從車上跪倒哀求:
“活捉我們吧,偉大的阿特柔斯之子,
這樣你會得到難以數計的贖禮,
我們家中有大量的黃金、赤銅和灰鐵,
如果我父安提馬科斯知道我們
仍然活著,關押在海船之上,
他就會不假思索地獻上數不勝數的禮物。”
兩人淚水橫流,悲切地哀求國王,
但卻得到一番無情的回答:
“你們既然是安提馬科斯的兒子,
那我一定不會放過你倆。
在特洛亞人的大會上,他竭力
主張殺了墨涅拉奧斯,當時,我的兄弟
正和奧德修斯作為使者出訪此地。”
說罷,他揮槍擊中了佩珊德羅斯的胸膛
並挑出了戰車,讓他仰麵跌在泥地上。
另外一個想下車逃跑,也當即斃命
阿伽門農用劍砍斷了脖子和一條胳膊,
旋轉著,如一塊木頭,倒在人群之中。
此後,他率領著眾多的阿開奧斯人
撲向人群最密的地方。
雙方短兵相接,迫使對方就範,
戰車激鬥戰車,揮動著鋒利的長槍,
在紛亂的馬蹄之下,廣闊的平原泥塵滾滾。
強有力的國王阿伽門農一馬當先,奮勇殺敵,
同時大聲激勵自己的士兵拚殺。
如同熊熊的烈火衝進了茂密的森林,
借著風勢,迅速在林中蔓延,
叢叢灌木在烈火焚燒下連根拔起。
就象這樣,倉皇逃竄的特洛亞士兵一個接一個
地倒地,紛紛死在阿伽門農的手下。
飛快的駿馬拖著空空的戰車四處亂竄,
懷想著它們的車手,而後者早已躺在地上,
接受比妻子還親切的禿鷹的觸摸。
宙斯引開了赫克托爾,使他遠離
武器、塵土、黑血和死亡。
而阿伽門農卻氣勢洶洶,緊緊相逼,
激勵阿開奧斯人奮勇向前。特洛亞人一敗塗地,
經過祖先達爾達諾斯之子伊洛斯的墓地
和平原之上的無花果樹林,打算退回城裏。
阿特柔斯之子揮舞著沾滿血汙的雙手,激勵士兵緊緊追擊。
特洛亞人在城門的橡樹旁停了下來,
後麵還有許多兵士在平原之上倉皇潰逃,
如同雄獅趁夜追趕著牛群,
隻有一頭牛迎頭撞上了死亡。
雄獅用利牙撕開了它的脖子,
大口地喝著流出的血液,吞食著肉裏的肚髒。
就象一隻雄獅,阿特柔斯之子追趕著,
不停地放倒落在後麵的特洛亞士兵。
他殺死了許多士兵,他們從車上翻下來,
臉朝向地,或仰見著天。
他的前前後後亂槍飛舞。
阿伽門農逼到了城門外邊,
準備攻打堅固的城堡,
這時天神和眾生的主宰從天而降,
到達了水泉眾多的伊達山頂,緊握著可怕的炸雷。
他命令金翅的伊裏斯帶去口信:
“去赫克托爾那裏吧,迅速的神使,
告訴他如果看見對方的統帥阿伽門農