就可以把死者的骨灰交給他們的兒女。
讓我們鏟土成堆,在焦黑的柴木上壘起一座大墳,
作為死去的戰士的共同的墳墓。
再在旁邊築起高牆,保衛海船和我們自己。
還在牆中建造一座結實的大門,以便戰車能夠出入;
繞著護牆,挖一條壕溝,
阻擋敵方的步兵和戰車,
使特洛亞人不能順利地盪掃我們的陣營。”
他的忠告,得到首領們的一致同意。
這時,在伊利昂高城上,在普裏阿摩斯的大門外,
驚恐不安的人們正在聚合。
頭腦冷靜的安特洛爾首先說道:
“特洛亞人、達爾達諾斯人和友軍朋友們,
現在請聽聽我的真心話。
把海倫及其財產還給阿特柔斯之子吧,
讓他們把她帶回老家。
是我們破壞了停戰誓約,還在進行無望的戰爭。
不按我的意思去做,大家將什麽也得不到。”
說罷落座,神一樣的帕裏斯,
美發的海倫的丈夫站了起來,
他用長著翅膀的語言說:
“安特諾爾,你的話使我討厭,
你應當明白怎樣才能提出更好的建議。
假如剛才你是認真的,
那肯定是天神奪走了你的聰明和才智。
我要公開地告訴馴馬的特洛亞人:
我絕不會交出我的妻子。
至於我從阿爾戈斯帶回的財產,
我可以交還,連同我添加上的一份。”
說罷落座、達爾達諾斯之子,
有如天神的國王普裏阿摩斯站了起來,
懷著善意,他說道:
“特洛亞人,達爾達諾斯人和友軍朋友們,
請聽一聽我的真心話。
大家可以在城裏象平常一樣吃晚飯,
但不要忘了布置哨兵,人人都要保持警惕。
明天一早,我派伊代奧斯去海邊的空心船那裏,
向阿特柔斯之子們轉告
阿勒珊德羅斯的條件,因為他,才挑起了戰爭。
並讓伊代奧斯傳去我的建議,
問他們是否同意停戰,以便收斂戰死的兵勇,
然後重新開戰,直到天神作出裁判,
是把榮譽賜給他們還是賜給我們。”
人們聽從了國王的建議:
一隊一隊地回到城裏吃晚飯。
黎明時分,伊代奧斯來到空心船邊,
發現達那奧斯人,戰神的隨從們,
正在阿伽門農的船尾議事。
使者站在人群之中,聲音洪亮地說:
“阿特柔斯之子,各位阿開奧斯首領們,
普裏阿摩斯和其他高貴的特洛亞人
命我轉告各位,不知你們是否接受
阿勒珊德羅斯提出的條件,正是為了他,
我們經受著苦戰的折磨。
阿勒珊德羅斯從阿爾戈斯帶回的財產,
他願意交還,並且添上自己的一份。
但光榮的墨涅拉奧斯的合法妻子,
他不準備交還,雖然我們都極力反對。
他們還讓我轉告各位,如果你們願意,
就先停止戰鬥,以收斂死者,
以後繼續開戰,直到天神作出裁判,
是把光榮賜給你們還是賜給我們。”
他的話語使眾人靜默無聲,
咆哮戰場的狄奧墨得斯開口說道:
“誰也不準接受阿勒珊德羅斯的財產和海倫,
現在戰局已十分清楚,即便是傻瓜也看得出,
死亡的繩索已套在了特洛亞人的脖子上。”
聽罷,阿開奧斯人放聲高呼,
同意馴馬高手狄奧墨得斯的意見。
於是,阿伽門農告訴伊代奧斯道:
“伊代奧斯,你已聽到阿開奧斯人的回答,
這是他們的心裏話,對此,我非常滿意。
至於收斂死者,我並不反對。
陣亡的戰士的屍首不宜久放,
應迅速地火化,以得到安慰。
赫拉的丈夫宙斯為我們的誓言作證。”
說罷,向著天神舉起了王杖。
伊代奧斯隻好返回聖城伊利昂,
此時,特洛亞人和達達尼亞人
正坐在會場上,靜候他的回歸。
回來之後,他傳達了帶回的消息。
於是眾人馬上行動,分作兩隊,
一隊去搬運屍首,一隊去尋找柴木。
阿爾戈斯人也走出凳板堅固的海船,
有的搬運屍首,有的尋找柴木。
當燦爛的太陽從微波蕩漾、奔流深淼的長河上
緩緩升起,將嶄新的陽光普灑在廣袤的田地之時,
雙方軍隊又會聚在戰場之上。
他們用清水洗淨難以辨認的難友的
流著鮮血的傷口,含著熱淚,
把屍首拖到了大車上。
然而,普裏阿摩斯禁止眾人放聲痛哭,
他們隻能靜默地將死者放上柴堆,
悲痛地火化了屍首,然後返回伊利昂。
同樣,阿開奧斯人也強忍悲痛,
把死者放到柴堆上,
火化了他們之後,又回到了空心船上。
夜色依然蒙蒙,天還沒有放亮,
讓我們鏟土成堆,在焦黑的柴木上壘起一座大墳,
作為死去的戰士的共同的墳墓。
再在旁邊築起高牆,保衛海船和我們自己。
還在牆中建造一座結實的大門,以便戰車能夠出入;
繞著護牆,挖一條壕溝,
阻擋敵方的步兵和戰車,
使特洛亞人不能順利地盪掃我們的陣營。”
他的忠告,得到首領們的一致同意。
這時,在伊利昂高城上,在普裏阿摩斯的大門外,
驚恐不安的人們正在聚合。
頭腦冷靜的安特洛爾首先說道:
“特洛亞人、達爾達諾斯人和友軍朋友們,
現在請聽聽我的真心話。
把海倫及其財產還給阿特柔斯之子吧,
讓他們把她帶回老家。
是我們破壞了停戰誓約,還在進行無望的戰爭。
不按我的意思去做,大家將什麽也得不到。”
說罷落座,神一樣的帕裏斯,
美發的海倫的丈夫站了起來,
他用長著翅膀的語言說:
“安特諾爾,你的話使我討厭,
你應當明白怎樣才能提出更好的建議。
假如剛才你是認真的,
那肯定是天神奪走了你的聰明和才智。
我要公開地告訴馴馬的特洛亞人:
我絕不會交出我的妻子。
至於我從阿爾戈斯帶回的財產,
我可以交還,連同我添加上的一份。”
說罷落座、達爾達諾斯之子,
有如天神的國王普裏阿摩斯站了起來,
懷著善意,他說道:
“特洛亞人,達爾達諾斯人和友軍朋友們,
請聽一聽我的真心話。
大家可以在城裏象平常一樣吃晚飯,
但不要忘了布置哨兵,人人都要保持警惕。
明天一早,我派伊代奧斯去海邊的空心船那裏,
向阿特柔斯之子們轉告
阿勒珊德羅斯的條件,因為他,才挑起了戰爭。
並讓伊代奧斯傳去我的建議,
問他們是否同意停戰,以便收斂戰死的兵勇,
然後重新開戰,直到天神作出裁判,
是把榮譽賜給他們還是賜給我們。”
人們聽從了國王的建議:
一隊一隊地回到城裏吃晚飯。
黎明時分,伊代奧斯來到空心船邊,
發現達那奧斯人,戰神的隨從們,
正在阿伽門農的船尾議事。
使者站在人群之中,聲音洪亮地說:
“阿特柔斯之子,各位阿開奧斯首領們,
普裏阿摩斯和其他高貴的特洛亞人
命我轉告各位,不知你們是否接受
阿勒珊德羅斯提出的條件,正是為了他,
我們經受著苦戰的折磨。
阿勒珊德羅斯從阿爾戈斯帶回的財產,
他願意交還,並且添上自己的一份。
但光榮的墨涅拉奧斯的合法妻子,
他不準備交還,雖然我們都極力反對。
他們還讓我轉告各位,如果你們願意,
就先停止戰鬥,以收斂死者,
以後繼續開戰,直到天神作出裁判,
是把光榮賜給你們還是賜給我們。”
他的話語使眾人靜默無聲,
咆哮戰場的狄奧墨得斯開口說道:
“誰也不準接受阿勒珊德羅斯的財產和海倫,
現在戰局已十分清楚,即便是傻瓜也看得出,
死亡的繩索已套在了特洛亞人的脖子上。”
聽罷,阿開奧斯人放聲高呼,
同意馴馬高手狄奧墨得斯的意見。
於是,阿伽門農告訴伊代奧斯道:
“伊代奧斯,你已聽到阿開奧斯人的回答,
這是他們的心裏話,對此,我非常滿意。
至於收斂死者,我並不反對。
陣亡的戰士的屍首不宜久放,
應迅速地火化,以得到安慰。
赫拉的丈夫宙斯為我們的誓言作證。”
說罷,向著天神舉起了王杖。
伊代奧斯隻好返回聖城伊利昂,
此時,特洛亞人和達達尼亞人
正坐在會場上,靜候他的回歸。
回來之後,他傳達了帶回的消息。
於是眾人馬上行動,分作兩隊,
一隊去搬運屍首,一隊去尋找柴木。
阿爾戈斯人也走出凳板堅固的海船,
有的搬運屍首,有的尋找柴木。
當燦爛的太陽從微波蕩漾、奔流深淼的長河上
緩緩升起,將嶄新的陽光普灑在廣袤的田地之時,
雙方軍隊又會聚在戰場之上。
他們用清水洗淨難以辨認的難友的
流著鮮血的傷口,含著熱淚,
把屍首拖到了大車上。
然而,普裏阿摩斯禁止眾人放聲痛哭,
他們隻能靜默地將死者放上柴堆,
悲痛地火化了屍首,然後返回伊利昂。
同樣,阿開奧斯人也強忍悲痛,
把死者放到柴堆上,
火化了他們之後,又回到了空心船上。
夜色依然蒙蒙,天還沒有放亮,