摘了下來,放在地上。他抱起兒子,親吻著,
然後輕輕拋向空中,又穩穩地拉住。
接著,對宙斯和其他的天神,朗聲祈禱:
“宙斯,各位天神啊!答應我,
讓我的孩子以後也象我一樣勇敢威武,
在伊利昂人中卓越出眾。
以後,他從戰場勝利凱旋,人們就會說:
‘他真了不起,比他父親還強。’
願他能夠多殺敵人,帶回豐厚的戰利品,
來安慰他母親痛苦的心靈。”
說罷,把兒子交還給妻子。
妻子接過孩子,緊緊摟在懷裏,眼角掛著閃亮的淚花。
見此情景,丈夫心中不忍,
輕輕地撫摸她,呼喚她的名字,說道:
“親愛的夫人,為何如此悲傷?
除非是命運女神的安排,
否則沒人能把我擲入哈得斯的冥府。
而命運,不管是勇士還是懦夫,
都難以逃脫。
回去吧!好好料理家務,
好好看管織機和紗杆。至於戰爭,由男人來管,
而出生在伊利昂的男子之中,當然由我來管。”
尊貴的赫克托爾說罷,從地上拿起閃亮的頭盔,
戴在頭上。而他親愛的妻子則朝家走去,
一步三回頭,淚如泉湧。
她馬上回到了屠人的赫克托爾的家居,
看到許多僕人聚在一起,
一看到她就大放悲聲。
就這樣,在家裏,她們為活著的主人舉哀,
相信他難逃阿開奧斯人的毒手,
再也不能夠生還。
帕裏斯也立刻離開了高大的宮殿,
披著熠熠生光的銅甲,
仗著自己的腿快,奔跑著穿過市區。
如同一匹吃得飽飽的戰馬掙脫馬韁,
飛騰著四蹄越過平原,
來到熟悉的水流清疾的長河邊洗澡。
它高昂著馬頭,鬃毛隨風飄舞,
仗著自己瀟灑偉武,迅捷地躍向
母馬常去的牧場。
就象這樣,普裏阿摩斯之子跳下高高的衛城,
身上的盔甲,宛如燦爛的太陽。
他朗聲長笑,健步如飛,
很快就追上了神一樣的兄長赫克托爾,
而後者正徘徊留戀於和妻子談話的地方。
神勇的阿勒珊德羅斯首先開口說道:
“哥哥,我來晚了,耽擱了太久,
我沒能按照你的要求,及時趕到。”
頭盔閃亮的赫克托爾這樣答道:
“我的弟弟!一個公正的人不會忽略你立下的戰功,
在激烈的戰爭中,
你是個勇敢的戰士。
可你卻自動退出戰場,不再繼續戰鬥。
當我聽到為你而苦戰的特洛亞人罵你無恥之時,
我的心裏如一陣陣刀絞。
算了,這些矛盾以後自會解決,
如果宙斯允許我們在趕走了脛甲堅固的阿開奧斯人後,
舉起酒杯,向天神獻上甜蜜的酒漿。”
第七卷
——埃阿斯決鬥赫克托爾難分高下
說罷,帶著兄弟珀裏斯,
赫克托爾匆忙跳出城門,
兩人都渴望投入戰場,奮勇拚殺。
如同手腳疲乏無力的水手,
掙紮著用光滑的木槳拍擊著水麵,
心裏強烈地渴望天神賜給他們一陣勁風。
就象這神賜的勁風,他倆回到了特洛亞人麵前。
帕裏斯殺死了阿瑞托奧斯之子墨涅斯提奧斯,
他來自阿爾涅,是使喚釘錘的阿瑞托奧斯
和牛眼的費洛墨杜薩的兒子。
赫克托爾用鋒利的長槍,刺中了埃伊奧紐斯的脖子,
頓時讓他四肢酥軟。
希波洛科斯之子、呂西亞人的首領,
擲出長槍,擊中了得克西奧斯之子伊菲諾奧斯,
後者正想跳上戰車,中槍之後,
隨即撲倒在地,四肢酥軟。
看到阿爾戈斯人紛紛在戰爭中死去,
目光炯炯的雅典娜風風火火地降下奧林卑斯山,
來到聖城伊利昂。
保佑著特洛亞人的阿波羅
在城上遠遠望見,就去迎接她。
他們相逢在一顆橡樹之下。
宙斯之子、阿波羅首先開口說道:
“大神宙斯之女,這次你受高傲的心靈的驅使,
從奧林卑斯山上下來,又想幹些什麽?
是不是想讓特洛亞人全被殺死,
好使阿開奧斯人獲得勝利?
聽聽我的意見吧,
這對大家都有好處。
讓我們暫時結束今天的戰鬥,以後還可繼續,
直到伊利昂城的末日來臨,
如果你們一定要這座聖城毀滅。”
目光炯炯的雅典娜這樣回答道:
“就這樣辦吧,遠射神,我也在這麽想,
所以才從奧林卑斯山來到雙方的戰場之上。
說說看吧,你打算如何去做?”
宙斯之子阿波羅回答道:
“讓我們喚起赫克托爾心中的求戰情緒,
設法激他向達那奧斯人提出單獨決鬥,
在可怕的搏殺中,一對一地拚個你死我活。
然後輕輕拋向空中,又穩穩地拉住。
接著,對宙斯和其他的天神,朗聲祈禱:
“宙斯,各位天神啊!答應我,
讓我的孩子以後也象我一樣勇敢威武,
在伊利昂人中卓越出眾。
以後,他從戰場勝利凱旋,人們就會說:
‘他真了不起,比他父親還強。’
願他能夠多殺敵人,帶回豐厚的戰利品,
來安慰他母親痛苦的心靈。”
說罷,把兒子交還給妻子。
妻子接過孩子,緊緊摟在懷裏,眼角掛著閃亮的淚花。
見此情景,丈夫心中不忍,
輕輕地撫摸她,呼喚她的名字,說道:
“親愛的夫人,為何如此悲傷?
除非是命運女神的安排,
否則沒人能把我擲入哈得斯的冥府。
而命運,不管是勇士還是懦夫,
都難以逃脫。
回去吧!好好料理家務,
好好看管織機和紗杆。至於戰爭,由男人來管,
而出生在伊利昂的男子之中,當然由我來管。”
尊貴的赫克托爾說罷,從地上拿起閃亮的頭盔,
戴在頭上。而他親愛的妻子則朝家走去,
一步三回頭,淚如泉湧。
她馬上回到了屠人的赫克托爾的家居,
看到許多僕人聚在一起,
一看到她就大放悲聲。
就這樣,在家裏,她們為活著的主人舉哀,
相信他難逃阿開奧斯人的毒手,
再也不能夠生還。
帕裏斯也立刻離開了高大的宮殿,
披著熠熠生光的銅甲,
仗著自己的腿快,奔跑著穿過市區。
如同一匹吃得飽飽的戰馬掙脫馬韁,
飛騰著四蹄越過平原,
來到熟悉的水流清疾的長河邊洗澡。
它高昂著馬頭,鬃毛隨風飄舞,
仗著自己瀟灑偉武,迅捷地躍向
母馬常去的牧場。
就象這樣,普裏阿摩斯之子跳下高高的衛城,
身上的盔甲,宛如燦爛的太陽。
他朗聲長笑,健步如飛,
很快就追上了神一樣的兄長赫克托爾,
而後者正徘徊留戀於和妻子談話的地方。
神勇的阿勒珊德羅斯首先開口說道:
“哥哥,我來晚了,耽擱了太久,
我沒能按照你的要求,及時趕到。”
頭盔閃亮的赫克托爾這樣答道:
“我的弟弟!一個公正的人不會忽略你立下的戰功,
在激烈的戰爭中,
你是個勇敢的戰士。
可你卻自動退出戰場,不再繼續戰鬥。
當我聽到為你而苦戰的特洛亞人罵你無恥之時,
我的心裏如一陣陣刀絞。
算了,這些矛盾以後自會解決,
如果宙斯允許我們在趕走了脛甲堅固的阿開奧斯人後,
舉起酒杯,向天神獻上甜蜜的酒漿。”
第七卷
——埃阿斯決鬥赫克托爾難分高下
說罷,帶著兄弟珀裏斯,
赫克托爾匆忙跳出城門,
兩人都渴望投入戰場,奮勇拚殺。
如同手腳疲乏無力的水手,
掙紮著用光滑的木槳拍擊著水麵,
心裏強烈地渴望天神賜給他們一陣勁風。
就象這神賜的勁風,他倆回到了特洛亞人麵前。
帕裏斯殺死了阿瑞托奧斯之子墨涅斯提奧斯,
他來自阿爾涅,是使喚釘錘的阿瑞托奧斯
和牛眼的費洛墨杜薩的兒子。
赫克托爾用鋒利的長槍,刺中了埃伊奧紐斯的脖子,
頓時讓他四肢酥軟。
希波洛科斯之子、呂西亞人的首領,
擲出長槍,擊中了得克西奧斯之子伊菲諾奧斯,
後者正想跳上戰車,中槍之後,
隨即撲倒在地,四肢酥軟。
看到阿爾戈斯人紛紛在戰爭中死去,
目光炯炯的雅典娜風風火火地降下奧林卑斯山,
來到聖城伊利昂。
保佑著特洛亞人的阿波羅
在城上遠遠望見,就去迎接她。
他們相逢在一顆橡樹之下。
宙斯之子、阿波羅首先開口說道:
“大神宙斯之女,這次你受高傲的心靈的驅使,
從奧林卑斯山上下來,又想幹些什麽?
是不是想讓特洛亞人全被殺死,
好使阿開奧斯人獲得勝利?
聽聽我的意見吧,
這對大家都有好處。
讓我們暫時結束今天的戰鬥,以後還可繼續,
直到伊利昂城的末日來臨,
如果你們一定要這座聖城毀滅。”
目光炯炯的雅典娜這樣回答道:
“就這樣辦吧,遠射神,我也在這麽想,
所以才從奧林卑斯山來到雙方的戰場之上。
說說看吧,你打算如何去做?”
宙斯之子阿波羅回答道:
“讓我們喚起赫克托爾心中的求戰情緒,
設法激他向達那奧斯人提出單獨決鬥,
在可怕的搏殺中,一對一地拚個你死我活。