“來這兒吃過飯的那個可憐的上尉,”福斯滕太太說,“叫什麽來著,親愛的?”
“漢森。”福斯滕答道。
“對了,漢森上尉。可憐的孩子,在離家不到三條馬路的地方給殺害了。我想你已經聽說了,中尉。”
“是的,我聽說了。”
“真讓人痛心。我是你的話會離那兒遠遠的。那兒已經開始走下坡路了。”
紮克點點頭。他最近的一個想法是比起現在的住所來,他更情願躲在自由射擊區【注】的一個散兵坑【注】裏。
“這個國家到處都發生著同樣的事,”福斯滕咕噥道,“整個都要垮掉了。我們的城市就像一個個外國人的共和國。也許我們現在確實應該這麽看待它們。”
福斯滕太太點點頭,遞給他們一隻盛色拉的木製大碗。
“可能羅斯林會好些。”紮克說,他想把談話引到較為安全的題目上來。
“哦,是的,羅斯林很不錯;那兒沿著威爾遜大街有許多漂亮的新式公寓樓群。”福斯滕太大嘁嘁喳喳地說。她完全是紮克想像的那種人。
晚飯後福斯滕太大開始把盤子收拾到廚房去。福斯滕則帶紮克下樓,來到一間舒適的、有一個小酒吧和皮椅子的書房。
“我很多時間是在這兒打發的,”福斯滕說,一邊踱到吧檯後麵,“樓上的陳列室是邦妮的地盤。”
紮克朝四周張望,同時福斯滕撥動了吧檯後的一個開關,以再打開幾盞燈。實際上,這才是陳列室,一個收藏所有記憶的地方。隨處都有戰鬥裝備和紀念品。一支陳舊的ak-47【注】和一把軍官配劍,一把手槍和一副舊的雙商望遠鏡。有一邊的牆上掛了五麵繳獲的旗幟——一麵越共黨旗,一麵北越旗,兩麵看上去像越共團部或師部的軍旗,還有一麵伊朗旗。
“喝點什麽呢?”福斯滕在吧檯後問道。
“我想喝一杯加冰的威士忌,長官。”紮克答道。這裏的環境使他酒性勃發。他指了指那麵伊朗旗,“這一麵您是從哪兒得來的?”
“是一九八八年在海灣我的一艘護衛艦從‘革命衛隊’的登陸艇上繳獲的。你記得那些瘋狂的畜生是怎麽在夜晚乘著橡皮艇出來,帶著rpg-7襲擊油船的,是吧?”
紮克點點頭。
“我們截住了好幾艘,並且繳走了其中一艘船上麵的旗子。”
“當時的‘革命衛隊’都是瘋子。”
“當時?他們現在也一樣。你聽說過他們在黎巴嫩的分遣部隊是多麽喪心病狂。簡直就和希茲布拉一樣。” 福斯滕對希茲布拉的提及勾起了紮克的回憶。
“順便問一下,將軍,您對最近得到的關於那個組織的情報有什麽看法?就是僱傭軍的事。”
福斯滕沉默了一段時間,同時調好了兩杯酒:“我想我們最好在辦公室裏討論那個吧。”他朝房間四周揮了揮手,“我這裏沒有進行過徹底的安全檢查。誰知道有沒有人竊聽呢。”
紮克暗罵自己:愚蠢的錯誤。他走到吧檯,拿了飲料。左邊的牆上是一組帶鏡框的照片。有一張上麵福斯滕正站在碼頭上,身邊是一條倒提著的碩大的劍魚。
“好大的一條啊,長官。”
“事實上是我這輩子鉤的最大的一條。在大開曼島附近抓到的。邦妮和我很喜歡在加勒比海度假。”
紮克注意到一張大一些的黑白照片,那是在越南拍的,照片上的福斯滕比現在要年輕許多,他在一群人的簇擁下站在一艘巡邏艇上。
“這是一夥你所能希望得到的最好的人了。”福斯滕說,身子向前探過吧檯。他的語調變得低沉而若有所思。“我們為了彼此而活著,有時我們也為了彼此去死。相信我,如果你沒有和這些人一起待過,你就不知道‘部隊凝聚力’這個詞兒的含義。要是我們有很多那樣的人,我們是能打贏的。”
“我猜這就是有名的‘河鼠’部隊吧。”
“沒錯。‘褐水作戰部隊’。大概在一九六八年。好嘛,我們把持著整個湄公河。一九六五年我們開戰時,越共的很多人馬正從海上穿過三角洲開進來。一兩年後我們就把他們的這條路線切斷了。然後我們控製了內河水路,那是越共以前從柬埔寨運送部隊和物資到三角洲地區所使用的通道。那些行動在整個戰爭中都是屬於最出色的。這是一條越共每次都要吃敗仗的戰線。”
“真過癮,長官。應該有人寫一本書,把那邊的整個戰事記下來。”紮克希望知道福斯滕對唐納德·萊弗勒的《湄公河之戰》一書的反應。
福斯滕沒有回答。他又在酒裏加了點蘇打水。當這位海軍上將爬滿皺紋的臉朝吧檯低下去時,紮克注視著他。想到此人一生叱吒風雲,以及此人在這麽多年前看到的和做過的事時,他的心裏充滿了敬畏。幾十年前的事了。然而現在的他依然生氣勃勃,實際上操縱著五角大樓。這簡直是一種不可磨滅的力量。
在另一張位置低一些的照片中,福斯滕和其他兩個人坐在水邊的一家露天酒吧裏,他們都穿著花襯衫,正在舉杯暢飲。紮克仔細地看著照片。其中一人是個亞洲人,另一位則是道格拉斯·謝爾曼,他的頭髮那時還是棕色的。
“漢森。”福斯滕答道。
“對了,漢森上尉。可憐的孩子,在離家不到三條馬路的地方給殺害了。我想你已經聽說了,中尉。”
“是的,我聽說了。”
“真讓人痛心。我是你的話會離那兒遠遠的。那兒已經開始走下坡路了。”
紮克點點頭。他最近的一個想法是比起現在的住所來,他更情願躲在自由射擊區【注】的一個散兵坑【注】裏。
“這個國家到處都發生著同樣的事,”福斯滕咕噥道,“整個都要垮掉了。我們的城市就像一個個外國人的共和國。也許我們現在確實應該這麽看待它們。”
福斯滕太太點點頭,遞給他們一隻盛色拉的木製大碗。
“可能羅斯林會好些。”紮克說,他想把談話引到較為安全的題目上來。
“哦,是的,羅斯林很不錯;那兒沿著威爾遜大街有許多漂亮的新式公寓樓群。”福斯滕太大嘁嘁喳喳地說。她完全是紮克想像的那種人。
晚飯後福斯滕太大開始把盤子收拾到廚房去。福斯滕則帶紮克下樓,來到一間舒適的、有一個小酒吧和皮椅子的書房。
“我很多時間是在這兒打發的,”福斯滕說,一邊踱到吧檯後麵,“樓上的陳列室是邦妮的地盤。”
紮克朝四周張望,同時福斯滕撥動了吧檯後的一個開關,以再打開幾盞燈。實際上,這才是陳列室,一個收藏所有記憶的地方。隨處都有戰鬥裝備和紀念品。一支陳舊的ak-47【注】和一把軍官配劍,一把手槍和一副舊的雙商望遠鏡。有一邊的牆上掛了五麵繳獲的旗幟——一麵越共黨旗,一麵北越旗,兩麵看上去像越共團部或師部的軍旗,還有一麵伊朗旗。
“喝點什麽呢?”福斯滕在吧檯後問道。
“我想喝一杯加冰的威士忌,長官。”紮克答道。這裏的環境使他酒性勃發。他指了指那麵伊朗旗,“這一麵您是從哪兒得來的?”
“是一九八八年在海灣我的一艘護衛艦從‘革命衛隊’的登陸艇上繳獲的。你記得那些瘋狂的畜生是怎麽在夜晚乘著橡皮艇出來,帶著rpg-7襲擊油船的,是吧?”
紮克點點頭。
“我們截住了好幾艘,並且繳走了其中一艘船上麵的旗子。”
“當時的‘革命衛隊’都是瘋子。”
“當時?他們現在也一樣。你聽說過他們在黎巴嫩的分遣部隊是多麽喪心病狂。簡直就和希茲布拉一樣。” 福斯滕對希茲布拉的提及勾起了紮克的回憶。
“順便問一下,將軍,您對最近得到的關於那個組織的情報有什麽看法?就是僱傭軍的事。”
福斯滕沉默了一段時間,同時調好了兩杯酒:“我想我們最好在辦公室裏討論那個吧。”他朝房間四周揮了揮手,“我這裏沒有進行過徹底的安全檢查。誰知道有沒有人竊聽呢。”
紮克暗罵自己:愚蠢的錯誤。他走到吧檯,拿了飲料。左邊的牆上是一組帶鏡框的照片。有一張上麵福斯滕正站在碼頭上,身邊是一條倒提著的碩大的劍魚。
“好大的一條啊,長官。”
“事實上是我這輩子鉤的最大的一條。在大開曼島附近抓到的。邦妮和我很喜歡在加勒比海度假。”
紮克注意到一張大一些的黑白照片,那是在越南拍的,照片上的福斯滕比現在要年輕許多,他在一群人的簇擁下站在一艘巡邏艇上。
“這是一夥你所能希望得到的最好的人了。”福斯滕說,身子向前探過吧檯。他的語調變得低沉而若有所思。“我們為了彼此而活著,有時我們也為了彼此去死。相信我,如果你沒有和這些人一起待過,你就不知道‘部隊凝聚力’這個詞兒的含義。要是我們有很多那樣的人,我們是能打贏的。”
“我猜這就是有名的‘河鼠’部隊吧。”
“沒錯。‘褐水作戰部隊’。大概在一九六八年。好嘛,我們把持著整個湄公河。一九六五年我們開戰時,越共的很多人馬正從海上穿過三角洲開進來。一兩年後我們就把他們的這條路線切斷了。然後我們控製了內河水路,那是越共以前從柬埔寨運送部隊和物資到三角洲地區所使用的通道。那些行動在整個戰爭中都是屬於最出色的。這是一條越共每次都要吃敗仗的戰線。”
“真過癮,長官。應該有人寫一本書,把那邊的整個戰事記下來。”紮克希望知道福斯滕對唐納德·萊弗勒的《湄公河之戰》一書的反應。
福斯滕沒有回答。他又在酒裏加了點蘇打水。當這位海軍上將爬滿皺紋的臉朝吧檯低下去時,紮克注視著他。想到此人一生叱吒風雲,以及此人在這麽多年前看到的和做過的事時,他的心裏充滿了敬畏。幾十年前的事了。然而現在的他依然生氣勃勃,實際上操縱著五角大樓。這簡直是一種不可磨滅的力量。
在另一張位置低一些的照片中,福斯滕和其他兩個人坐在水邊的一家露天酒吧裏,他們都穿著花襯衫,正在舉杯暢飲。紮克仔細地看著照片。其中一人是個亞洲人,另一位則是道格拉斯·謝爾曼,他的頭髮那時還是棕色的。