“他是我的。”弗林特輕聲道。他坐起來支起膝蓋,左臂抱膝架住步槍。他用瞄準鏡看著目標,把十字標線聚在紐沃斯後腦勺的頭髮與帽子相接處的一點上。他慢慢摳動了扳機。
這是弗林特一生中第六十八個被證實殺死的人。
————————————
【注】 開曼島:指的是加勒比海西北部的開曼群島。
【注】 查塔努加:美國田納西州南部城市。
15
星期天傍晚,當紮克從體育館回來後,他按下了答錄機的播放鍵。他一邊匆忙地穿衣服,一邊聽著留言。體育鍛鍊引發的背痛噬咬著他。
“嗨,紮克。是我,賈絲汀。好幾天沒你消息了。怎麽了?我這頭也是忙得焦頭爛額。不過我很想見你。明天晚上我走得開,要是你願意。最好還是在你那兒碰頭,但我要到十點鍾才能到。我希望你不會介意損失一點睡眠。那是值得的,我保證,如果你覺得行的話,給我留個言,再見。”
紮剋扣上襯衫的扣子,換上一雙便鞋。真是難辦。他的一半想要賈絲汀趕快消失。另一半卻想把她整個吞下,而且是永遠的。下次見著她該怎麽說,他還是一點頭緒都沒有。
當福斯滕邀請紮克星期天晚上到他家去吃飯時,紮克感到很高興。他拿定主意,隻要他還在華盛頓,他就要在這場“國會遊戲”中獲勝。這就意味著得和福斯滕靠得再近一些。
紮克發現,福斯膝的其他助手的忠誠比起他們的分析能力給人的印象更為深刻,他覺得,隨著他越來越步入核心圈子,他逐漸取得了對他們的優勢。紮克已能看出來他的地位在日益增強。福斯滕每天要叫他去一兩次,或者給他發去電子郵件,提一些簡短的問題,而且不僅和中東有關。他給紮克發去演講的草稿,讓他評價,修改後又再發去一份。
在參謀會議上,他很重視參考紮克提供的情況。他從不表揚紮克的工作,但顯然他很滿意。而同樣明顯的是福斯滕其餘的助手坐不住了。在建議他應如何在五角大樓工作時,他們都開始留一手了。他們對紮克吹毛求疵,拿一些他不可能答出的問題來難為他。平常聊天時,他們總愛吹噓自己追隨將軍多年了。
他們企圖把他從幾次重要的會議上排擠出去,但沒有得逞。在紮克看來,這些是好現象。如果這場遊戲是要在官場上動真格,那他願意奉陪。他可不是什麽隻會哼哼唧唧的鄉巴佬。他在戰場上是給敵手吃過苦頭的,他也會在五角大樓給對手吃吃苦頭。而驅動他這些念頭的並不僅僅是競爭或對權力的渴求。紮克相信自己還不至於變成了官迷。這是一個原則問題。當政的總統更關心的是社會安全而不是國家安全,而福斯滕卻正在這兒進行著一場正義的戰鬥,一場值得紮克去參加的戰鬥。
紮克坐計程車來到福斯滕的官邸,它位於華盛頓西南的麥克耐爾堡。官邸周圍的地麵保持得非常潔淨,寬闊的草坪幾乎一直延伸到華盛頓運河邊,漂亮的殖民地時代的磚房半隱半現地藏在幾棵古老的榆樹中。一陣涼爽的微風從水麵上吹來。
紮克按了按門鈴。門幾乎立刻就開了,一個五十多歲的金髮女人站在門口。
“你肯定是特津中尉。”她說,一邊把他讓進去。她的語調輕柔而友好,略帶南方口音,“我叫邦妮,傑夫的妻子。”福斯滕太太領著紮克登上螺旋式樓梯,來到二樓客廳。
福斯滕從沙發上站起來,將便褲拉拉直。他走過來握了握紮克的手:“很高興把你請到家裏來,紮克。我這兒有幾樣好菜,待會兒你就知道了。她是最棒的。”
福斯滕太太微笑著向廚房走去:“你們兩個先坐坐。飯一會兒就好。”紮克能聞得出烤肉的香味。
“想喝點什麽?”福斯滕邊問邊走向一隻開著門的木製酒櫃。紮克想來一杯啤酒,但感覺這不妥當。
“一杯加蘇打水的蘇格蘭威士忌,長官。”
他朝四周看了看,覺得很舒適。地上鋪了一塊東方地毯。質地講究的長沙發上放著靠墊,看上去既柔軟,又吸引人。房間的裝修雖然沒有多少風格,但也沒有矯飾。最醒目的特點是幾個東方花瓶和麵具。紮克端詳著其中掛在門邊的一個麵具。
“那一件是從香港的一家小店買來的,”福斯滕說著把酒遞給紮克,“這些年我常到那兒去休假,對那地方已經很熟了。以前什麽人都往那座城市跑。挺了不起的城市。”
兩人談著他們到過的世界各地的城市。福斯滕問到了開羅,紮克向他描述了其作為旅遊勝地的特點,對自己在那兒的工作則並沒有談。
“真可惜,這年頭那地方實際上成了戰場。”福斯滕說。他用一根手指攪了攪自己的飲料,並示意紮克坐下,“我想真正讓人吃驚的是穆巴拉克【注】堅持了這麽長時間。”
紮克坐回到沙發裏:“當我在那兒時,長官,他已經快不行了。到處都能看出這種跡象。”
福斯滕搖搖頭:“糟透了。又少了一個朋友,而且是在我們這年頭最需要朋友的地方。”
吃飯時,當紮克提到他計劃搬出水晶城時,話題轉向了維吉尼亞的房產。福斯滕夫婦都同意老城亞歷山德裏亞是個好去處,隻是近些年那兒變得不怎麽安全了。
這是弗林特一生中第六十八個被證實殺死的人。
————————————
【注】 開曼島:指的是加勒比海西北部的開曼群島。
【注】 查塔努加:美國田納西州南部城市。
15
星期天傍晚,當紮克從體育館回來後,他按下了答錄機的播放鍵。他一邊匆忙地穿衣服,一邊聽著留言。體育鍛鍊引發的背痛噬咬著他。
“嗨,紮克。是我,賈絲汀。好幾天沒你消息了。怎麽了?我這頭也是忙得焦頭爛額。不過我很想見你。明天晚上我走得開,要是你願意。最好還是在你那兒碰頭,但我要到十點鍾才能到。我希望你不會介意損失一點睡眠。那是值得的,我保證,如果你覺得行的話,給我留個言,再見。”
紮剋扣上襯衫的扣子,換上一雙便鞋。真是難辦。他的一半想要賈絲汀趕快消失。另一半卻想把她整個吞下,而且是永遠的。下次見著她該怎麽說,他還是一點頭緒都沒有。
當福斯滕邀請紮克星期天晚上到他家去吃飯時,紮克感到很高興。他拿定主意,隻要他還在華盛頓,他就要在這場“國會遊戲”中獲勝。這就意味著得和福斯滕靠得再近一些。
紮克發現,福斯膝的其他助手的忠誠比起他們的分析能力給人的印象更為深刻,他覺得,隨著他越來越步入核心圈子,他逐漸取得了對他們的優勢。紮克已能看出來他的地位在日益增強。福斯滕每天要叫他去一兩次,或者給他發去電子郵件,提一些簡短的問題,而且不僅和中東有關。他給紮克發去演講的草稿,讓他評價,修改後又再發去一份。
在參謀會議上,他很重視參考紮克提供的情況。他從不表揚紮克的工作,但顯然他很滿意。而同樣明顯的是福斯滕其餘的助手坐不住了。在建議他應如何在五角大樓工作時,他們都開始留一手了。他們對紮克吹毛求疵,拿一些他不可能答出的問題來難為他。平常聊天時,他們總愛吹噓自己追隨將軍多年了。
他們企圖把他從幾次重要的會議上排擠出去,但沒有得逞。在紮克看來,這些是好現象。如果這場遊戲是要在官場上動真格,那他願意奉陪。他可不是什麽隻會哼哼唧唧的鄉巴佬。他在戰場上是給敵手吃過苦頭的,他也會在五角大樓給對手吃吃苦頭。而驅動他這些念頭的並不僅僅是競爭或對權力的渴求。紮克相信自己還不至於變成了官迷。這是一個原則問題。當政的總統更關心的是社會安全而不是國家安全,而福斯滕卻正在這兒進行著一場正義的戰鬥,一場值得紮克去參加的戰鬥。
紮克坐計程車來到福斯滕的官邸,它位於華盛頓西南的麥克耐爾堡。官邸周圍的地麵保持得非常潔淨,寬闊的草坪幾乎一直延伸到華盛頓運河邊,漂亮的殖民地時代的磚房半隱半現地藏在幾棵古老的榆樹中。一陣涼爽的微風從水麵上吹來。
紮克按了按門鈴。門幾乎立刻就開了,一個五十多歲的金髮女人站在門口。
“你肯定是特津中尉。”她說,一邊把他讓進去。她的語調輕柔而友好,略帶南方口音,“我叫邦妮,傑夫的妻子。”福斯滕太太領著紮克登上螺旋式樓梯,來到二樓客廳。
福斯滕從沙發上站起來,將便褲拉拉直。他走過來握了握紮克的手:“很高興把你請到家裏來,紮克。我這兒有幾樣好菜,待會兒你就知道了。她是最棒的。”
福斯滕太太微笑著向廚房走去:“你們兩個先坐坐。飯一會兒就好。”紮克能聞得出烤肉的香味。
“想喝點什麽?”福斯滕邊問邊走向一隻開著門的木製酒櫃。紮克想來一杯啤酒,但感覺這不妥當。
“一杯加蘇打水的蘇格蘭威士忌,長官。”
他朝四周看了看,覺得很舒適。地上鋪了一塊東方地毯。質地講究的長沙發上放著靠墊,看上去既柔軟,又吸引人。房間的裝修雖然沒有多少風格,但也沒有矯飾。最醒目的特點是幾個東方花瓶和麵具。紮克端詳著其中掛在門邊的一個麵具。
“那一件是從香港的一家小店買來的,”福斯滕說著把酒遞給紮克,“這些年我常到那兒去休假,對那地方已經很熟了。以前什麽人都往那座城市跑。挺了不起的城市。”
兩人談著他們到過的世界各地的城市。福斯滕問到了開羅,紮克向他描述了其作為旅遊勝地的特點,對自己在那兒的工作則並沒有談。
“真可惜,這年頭那地方實際上成了戰場。”福斯滕說。他用一根手指攪了攪自己的飲料,並示意紮克坐下,“我想真正讓人吃驚的是穆巴拉克【注】堅持了這麽長時間。”
紮克坐回到沙發裏:“當我在那兒時,長官,他已經快不行了。到處都能看出這種跡象。”
福斯滕搖搖頭:“糟透了。又少了一個朋友,而且是在我們這年頭最需要朋友的地方。”
吃飯時,當紮克提到他計劃搬出水晶城時,話題轉向了維吉尼亞的房產。福斯滕夫婦都同意老城亞歷山德裏亞是個好去處,隻是近些年那兒變得不怎麽安全了。