nasa的那幫瘋子們讓我先對mav進行各種蹂躪,最後再將船體開膛。先幹的活兒都是以清理雜物為主,比如椅子和控製麵板等等。一旦移走它們,艙內的空間就大多了。
不過,目前我還沒有對那艘馬上就要受傷的mav動手,今天的全部精力都放在係統檢查上。既然已經跟nasa恢復了聯繫,就得把“安全第一”重新提上日程。奇怪的是,nasa對我東拚西湊出來的漫遊車以及堆放各種設備的拖車沒太大信心,他們堅持讓我對每一個組件都進行係統測試。
所有設備都表現良好,隻不過大都出現了磨損。調節器和氧合器都不在峰值效率(說得好聽點),拖車每天還要漏點氣,談不上會出什麽大婁子,但畢竟不是完美密封。nasa對此極其敏感,但我們暫時也沒有別的替代方案。
之後,他們要求對mav進行一次全麵診斷測試。那傢夥的狀態要好得多。每一個組件都閃亮簇新,功能完美。我甚至都忘了新硬體長啥樣了。
真可惜,要把它大卸八塊。
***
“你殺了沃特尼。”劉易斯說。
“是啊。”馬丁尼茲瞪著屏幕,上麵閃爍著警告:“地麵碰撞。”
“我給他上的菜也很噁心。”約翰森說,“我給了他一個失常的海拔讀數,外加過早切斷3號發動機,這個組合必死無疑。”
“還是不至於導致任務失敗。”馬丁尼茲說,“我應該注意到讀數有問題,太離譜了。”
“別太在意,”劉易斯說,“這就是為什麽我們要演習。”
“遵命,指揮官。”馬丁尼茲緊鎖眉頭,看著屏幕。
劉易斯等著他發飆大吼,看到他沒有,便把手放在了他的肩膀上。
“別給自己太大壓力。”她說,“他們隻給了你兩天時間進行遠程發射訓練。本來發生這種情形的唯一可能是我們在登陸前放棄任務,這是個止損方案,直接將mav當衛星發射。因為不是任務關鍵點,所以沒有把太多訓練集中於此。但現在,馬克是死是活反倒全靠它了。你有三周時間來訓練,我相信你肯定能行。”
“遵命,指揮官。”馬丁尼茲的眉頭鬆了下來。
“模擬重置。”約翰森說,“你想試試什麽特別的嗎?”
“放馬過來吧。”馬丁尼茲說。
劉易斯離開控製室,前往反應堆。她爬“上”通往飛船中央的梯子,身上的向心力漸漸降為零。沃格爾在電腦控製台前抬頭道:“指揮官?”
“發動機狀況如何?”她抓著牆上的把手,在這個緩慢旋轉的房間裏盡量保持穩定。
“都還在忍耐限度之內。”沃格爾說,“我現在正在給反應堆作診斷測試。我估計約翰森正忙著發射訓練,所以就幫她幹了。”
“很好。”劉易斯說,“我們的航線如何?”
“都很不錯,”沃格爾說,“不需要什麽調整。我們偏離預定軌道不超過四米。”
“有任何變化及時通知我。”
“是,指揮官。”
劉易斯飄到核心區另一側,從另一架梯子爬了下去。當她向“下”時,再次獲得了重力。她來到2號氣閘室準備間。
貝克一隻手盤著一卷金屬線,另一隻手拿著一雙工作手套。“嘿呀,指揮官,啥事?”
“我想聊聊你的撈回馬克計劃。”
“交會完美的話,那是再容易不過的了。”貝克說,“隻要把所有拴繩連成一根214米的長繩就行。我會帶上mmu組件,四下移動很方便。10米每秒左右的速度都能應付。要是再快的話,如果不能按時停下,就要冒拉斷拴繩的風險了。”
“一旦你接觸到馬克,能承受多大的相對速度?”
“5米每秒之內我都能輕鬆抓住mav,10米每秒相當於跳上正在行駛的火車,超過這個數就有可能錯過。”
“所以說,包括mmu的安全速度在內,我們在交會時,要把飛船跟他的速度差控製在20米每秒以內。”
“另外,交會距離必須在214米以內,”貝克說,“容錯空間還真是夠窄的。”
“我們的安全餘地很大。”劉易斯說,“發射將在交會前52分鍾進行,飛行時間為12分鍾。一旦馬克的二級發動機脫離,我們就能精確算出交會點和相對速度。如果不滿意,仍有40分鍾時間來修正。我們發動機的每秒兩毫米加速度看上去可能太小,但40分鍾足以讓飛船速度提升至5.7公裏。”
“很好。”貝克說,“另外,214米,這個距離本身也不是死的。”
“不,它是的。”劉易斯說。
“不是啦,”貝克說,“我明白不應該脫離拴繩,但要是沒有這個限製,最遠我可以——”
“想都別想。”劉易斯說。
“但是這樣的話,我們就能將安全交會距離翻倍,甚至三倍——”
“討論到此為止。”劉易斯厲聲說。
“遵命,指揮官。”
日誌:sol526
有幾個人能拍著胸脯吹噓自己蓄意破壞過價值30億美元的飛行器呢?我可以。
不過,目前我還沒有對那艘馬上就要受傷的mav動手,今天的全部精力都放在係統檢查上。既然已經跟nasa恢復了聯繫,就得把“安全第一”重新提上日程。奇怪的是,nasa對我東拚西湊出來的漫遊車以及堆放各種設備的拖車沒太大信心,他們堅持讓我對每一個組件都進行係統測試。
所有設備都表現良好,隻不過大都出現了磨損。調節器和氧合器都不在峰值效率(說得好聽點),拖車每天還要漏點氣,談不上會出什麽大婁子,但畢竟不是完美密封。nasa對此極其敏感,但我們暫時也沒有別的替代方案。
之後,他們要求對mav進行一次全麵診斷測試。那傢夥的狀態要好得多。每一個組件都閃亮簇新,功能完美。我甚至都忘了新硬體長啥樣了。
真可惜,要把它大卸八塊。
***
“你殺了沃特尼。”劉易斯說。
“是啊。”馬丁尼茲瞪著屏幕,上麵閃爍著警告:“地麵碰撞。”
“我給他上的菜也很噁心。”約翰森說,“我給了他一個失常的海拔讀數,外加過早切斷3號發動機,這個組合必死無疑。”
“還是不至於導致任務失敗。”馬丁尼茲說,“我應該注意到讀數有問題,太離譜了。”
“別太在意,”劉易斯說,“這就是為什麽我們要演習。”
“遵命,指揮官。”馬丁尼茲緊鎖眉頭,看著屏幕。
劉易斯等著他發飆大吼,看到他沒有,便把手放在了他的肩膀上。
“別給自己太大壓力。”她說,“他們隻給了你兩天時間進行遠程發射訓練。本來發生這種情形的唯一可能是我們在登陸前放棄任務,這是個止損方案,直接將mav當衛星發射。因為不是任務關鍵點,所以沒有把太多訓練集中於此。但現在,馬克是死是活反倒全靠它了。你有三周時間來訓練,我相信你肯定能行。”
“遵命,指揮官。”馬丁尼茲的眉頭鬆了下來。
“模擬重置。”約翰森說,“你想試試什麽特別的嗎?”
“放馬過來吧。”馬丁尼茲說。
劉易斯離開控製室,前往反應堆。她爬“上”通往飛船中央的梯子,身上的向心力漸漸降為零。沃格爾在電腦控製台前抬頭道:“指揮官?”
“發動機狀況如何?”她抓著牆上的把手,在這個緩慢旋轉的房間裏盡量保持穩定。
“都還在忍耐限度之內。”沃格爾說,“我現在正在給反應堆作診斷測試。我估計約翰森正忙著發射訓練,所以就幫她幹了。”
“很好。”劉易斯說,“我們的航線如何?”
“都很不錯,”沃格爾說,“不需要什麽調整。我們偏離預定軌道不超過四米。”
“有任何變化及時通知我。”
“是,指揮官。”
劉易斯飄到核心區另一側,從另一架梯子爬了下去。當她向“下”時,再次獲得了重力。她來到2號氣閘室準備間。
貝克一隻手盤著一卷金屬線,另一隻手拿著一雙工作手套。“嘿呀,指揮官,啥事?”
“我想聊聊你的撈回馬克計劃。”
“交會完美的話,那是再容易不過的了。”貝克說,“隻要把所有拴繩連成一根214米的長繩就行。我會帶上mmu組件,四下移動很方便。10米每秒左右的速度都能應付。要是再快的話,如果不能按時停下,就要冒拉斷拴繩的風險了。”
“一旦你接觸到馬克,能承受多大的相對速度?”
“5米每秒之內我都能輕鬆抓住mav,10米每秒相當於跳上正在行駛的火車,超過這個數就有可能錯過。”
“所以說,包括mmu的安全速度在內,我們在交會時,要把飛船跟他的速度差控製在20米每秒以內。”
“另外,交會距離必須在214米以內,”貝克說,“容錯空間還真是夠窄的。”
“我們的安全餘地很大。”劉易斯說,“發射將在交會前52分鍾進行,飛行時間為12分鍾。一旦馬克的二級發動機脫離,我們就能精確算出交會點和相對速度。如果不滿意,仍有40分鍾時間來修正。我們發動機的每秒兩毫米加速度看上去可能太小,但40分鍾足以讓飛船速度提升至5.7公裏。”
“很好。”貝克說,“另外,214米,這個距離本身也不是死的。”
“不,它是的。”劉易斯說。
“不是啦,”貝克說,“我明白不應該脫離拴繩,但要是沒有這個限製,最遠我可以——”
“想都別想。”劉易斯說。
“但是這樣的話,我們就能將安全交會距離翻倍,甚至三倍——”
“討論到此為止。”劉易斯厲聲說。
“遵命,指揮官。”
日誌:sol526
有幾個人能拍著胸脯吹噓自己蓄意破壞過價值30億美元的飛行器呢?我可以。