“錢已燒毀,先生。我們找到了箱子的扣環。”
“請監守這塊地方,結束現場保持。辨認身份完畢後,與維克取得聯絡後通知我們。”
麥克波遜和曼鬆重向房子走去。“有一點我不明白,曼鬆。”麥克波遜說,“羅蓮是什麽時候潛入英國的?為什麽?她怎麽做得到一會兒以貝特西,一會兒以羅蓮的麵目出現?”
“很簡單。”曼鬆回答,“她在宣布出發日的前一天作為貝特西·福特納飛往倫敦。她在那兒有足夠的時間指揮同夥各行其是。她經常扮演這種雙重角色。在牛津,她是短頭髮的貝特西,有時也作為羅蓮,幾星期之久,幾個月之久,然後又作為長頭髮的羅蓮在法國生活。”
“您怎麽知道的?”
“我們問過她。她甦醒了。對於她和約翰來說,最困難的莫過於找二個人來掩護她的雙重身份,從而達到欺騙集團其他成員的目的。這個任務交給了她的朋友約翰。”
“要是她的計劃落空了呢?要是飛機上沒有一個金髮姑娘呢?”
曼鬆撅起嘴,搖搖頭。
“她頂多改一個日子。但是沒有問題,計劃一定會成功的。”
“為什麽?”
“聽我說,麥克波遜,您難道不也長著眼睛嗎?每天至少有20個漂亮的金髮姑娘到達愛丁堡。羅蓮也不難得知什麽時候有大學生來,由誰組織。”
“你總是羅蓮羅蓮,對這個男人隻字不提。”
“我認為羅蓮是策劃者。她無所顧忌,沒有任何感情。”曼鬆說。
“別的人您認為都是無罪的羔羊嗎?”
“噢,哪裏!我隻是認為羅蓮更要壞得多。”曼鬆門聲悶氣地說。
從隻剩下蕾娜特和布呂克爾兩人開始,他們就一直在用德語說話。談話並不流暢。布呂克爾小心地措辭,他明白,這次行動的結束對蕾娜特來說並不意味著解脫,因為飛機墜毀一事給她帶來了痛苦的精神折磨。
“您的父母很擔憂。”他說,“所以我答應他們在尋找您的過程中助一臂之力。”
“我的父母怎麽樣?”
“他們度過了難熬的日日夜夜。”
蕾娜特垂下腦袋。
“我沒出什麽事。”她說。
“我……”布呂克爾不知該不該說,“關於羅蓮的那一片吵吵嚷嚷把我弄火了,那些插圖文章,那些聳人聽聞的報導……關於您卻隻有8行。”
“關於綁架者呢?”
“什麽也沒有。人們對他們一無所知。罵他們是極左政治流氓,諸如此類的措辭,每當事情不合高高在上的先生們的胃口時總是這麽說的。”
“您就是為此而來的?”
“是,又不全是。”布呂克爾有點窘,“我想在找您的時候幫點忙。因為……您的父母真可憐。”
“您幫上忙了嗎?”
“老實說,我也不知道。”
“謝謝您。”
“用不著。應該是我感謝您,我得悉了一些重要的知識,聽到一些關於某些不為名、不為利,卻願為其他人做點貢獻的人的故事。”
蕾娜特沒有回答。她看看桌上,那裏放著幾隻骯髒的玻璃杯和一些餅幹。茶壺是空的,菸灰缸很滿。地板上散著螺絲釘、門把和門鎖部件、錘子、老虎鉗和螺絲刀以及那隻開著蓋的工具箱。
“為什麽他會死?這一切不是都顛倒了嗎?”
布呂克爾走到門口,朝外麵的草地望去。
“是顛倒了。如果我們小小的地球上~初正常運轉,那麽這個集團就沒有存在的必要了。”
他回到她身邊。
“他是怎樣一個人?”
她仰起臉來。
“他相信我。他把自己的名字告訴了我。他差不多直到最終都以為我是羅蓮。您知道什麽關於她的事嗎?”
“不,”布呂克爾回答,“我們本以為會在這裏找到她的。”
“我不明白——一切都不可理解。贖金怎麽會投放到這裏來呢?”
“我不知道,至今還不清楚。這個下流傢夥,這個約翰聽說是她的男朋友。”
“這個兇手?同羅蓮·德·弗雷斯卡一樣?他跟那個可怕的女人倒是在一起,他們穿一條褲子。”
曼鬆和麥克波遜走進了客廳。蕾娜特迎著他們,臉上正布著迷惑不解的神色。布呂克爾也站了起來。
“有個問題,麥克波遜先生,”布呂克爾說,“讓蕾娜特扮演替身的那個羅蓮在什麽地方?”
他沒有得到答覆。
“我們沒有義務介紹這個情況。”曼鬆說。
“我隻想知道,你們是否找到了她,還是完全上了一個彌天大謊的當,把1000萬法郎付諸東流。”
“我們找到了她。”曼鬆回答。
“那我就放心了。”布呂克爾說,“這回報紙有一個禮拜的東西可寫了。”
“他們什麽也不會寫。”曼鬆說,“因為上麵不希望這樣”
“請監守這塊地方,結束現場保持。辨認身份完畢後,與維克取得聯絡後通知我們。”
麥克波遜和曼鬆重向房子走去。“有一點我不明白,曼鬆。”麥克波遜說,“羅蓮是什麽時候潛入英國的?為什麽?她怎麽做得到一會兒以貝特西,一會兒以羅蓮的麵目出現?”
“很簡單。”曼鬆回答,“她在宣布出發日的前一天作為貝特西·福特納飛往倫敦。她在那兒有足夠的時間指揮同夥各行其是。她經常扮演這種雙重角色。在牛津,她是短頭髮的貝特西,有時也作為羅蓮,幾星期之久,幾個月之久,然後又作為長頭髮的羅蓮在法國生活。”
“您怎麽知道的?”
“我們問過她。她甦醒了。對於她和約翰來說,最困難的莫過於找二個人來掩護她的雙重身份,從而達到欺騙集團其他成員的目的。這個任務交給了她的朋友約翰。”
“要是她的計劃落空了呢?要是飛機上沒有一個金髮姑娘呢?”
曼鬆撅起嘴,搖搖頭。
“她頂多改一個日子。但是沒有問題,計劃一定會成功的。”
“為什麽?”
“聽我說,麥克波遜,您難道不也長著眼睛嗎?每天至少有20個漂亮的金髮姑娘到達愛丁堡。羅蓮也不難得知什麽時候有大學生來,由誰組織。”
“你總是羅蓮羅蓮,對這個男人隻字不提。”
“我認為羅蓮是策劃者。她無所顧忌,沒有任何感情。”曼鬆說。
“別的人您認為都是無罪的羔羊嗎?”
“噢,哪裏!我隻是認為羅蓮更要壞得多。”曼鬆門聲悶氣地說。
從隻剩下蕾娜特和布呂克爾兩人開始,他們就一直在用德語說話。談話並不流暢。布呂克爾小心地措辭,他明白,這次行動的結束對蕾娜特來說並不意味著解脫,因為飛機墜毀一事給她帶來了痛苦的精神折磨。
“您的父母很擔憂。”他說,“所以我答應他們在尋找您的過程中助一臂之力。”
“我的父母怎麽樣?”
“他們度過了難熬的日日夜夜。”
蕾娜特垂下腦袋。
“我沒出什麽事。”她說。
“我……”布呂克爾不知該不該說,“關於羅蓮的那一片吵吵嚷嚷把我弄火了,那些插圖文章,那些聳人聽聞的報導……關於您卻隻有8行。”
“關於綁架者呢?”
“什麽也沒有。人們對他們一無所知。罵他們是極左政治流氓,諸如此類的措辭,每當事情不合高高在上的先生們的胃口時總是這麽說的。”
“您就是為此而來的?”
“是,又不全是。”布呂克爾有點窘,“我想在找您的時候幫點忙。因為……您的父母真可憐。”
“您幫上忙了嗎?”
“老實說,我也不知道。”
“謝謝您。”
“用不著。應該是我感謝您,我得悉了一些重要的知識,聽到一些關於某些不為名、不為利,卻願為其他人做點貢獻的人的故事。”
蕾娜特沒有回答。她看看桌上,那裏放著幾隻骯髒的玻璃杯和一些餅幹。茶壺是空的,菸灰缸很滿。地板上散著螺絲釘、門把和門鎖部件、錘子、老虎鉗和螺絲刀以及那隻開著蓋的工具箱。
“為什麽他會死?這一切不是都顛倒了嗎?”
布呂克爾走到門口,朝外麵的草地望去。
“是顛倒了。如果我們小小的地球上~初正常運轉,那麽這個集團就沒有存在的必要了。”
他回到她身邊。
“他是怎樣一個人?”
她仰起臉來。
“他相信我。他把自己的名字告訴了我。他差不多直到最終都以為我是羅蓮。您知道什麽關於她的事嗎?”
“不,”布呂克爾回答,“我們本以為會在這裏找到她的。”
“我不明白——一切都不可理解。贖金怎麽會投放到這裏來呢?”
“我不知道,至今還不清楚。這個下流傢夥,這個約翰聽說是她的男朋友。”
“這個兇手?同羅蓮·德·弗雷斯卡一樣?他跟那個可怕的女人倒是在一起,他們穿一條褲子。”
曼鬆和麥克波遜走進了客廳。蕾娜特迎著他們,臉上正布著迷惑不解的神色。布呂克爾也站了起來。
“有個問題,麥克波遜先生,”布呂克爾說,“讓蕾娜特扮演替身的那個羅蓮在什麽地方?”
他沒有得到答覆。
“我們沒有義務介紹這個情況。”曼鬆說。
“我隻想知道,你們是否找到了她,還是完全上了一個彌天大謊的當,把1000萬法郎付諸東流。”
“我們找到了她。”曼鬆回答。
“那我就放心了。”布呂克爾說,“這回報紙有一個禮拜的東西可寫了。”
“他們什麽也不會寫。”曼鬆說,“因為上麵不希望這樣”