各家晚報大談特談對犯罪集團的決戰時刻。不知是誰多事,報上甚至談到了交接錢的位置,曼鬆隻能指望沒人想起去那裏朝聖的念頭,至少在軍隊布置好以前不要發生這種事。一家報紙甚至登出了一張匆匆畫成的那個交接區的草圖。
所有報紙又在圍繞著羅蓮案叫嚷了。幾份左翼的報紙說這是對老百姓交的稅錢的驚人浪費,說警察麵對幾個瘋子竟然毫無辦法。此外,他們繼續引申道,引起這種行動的是資本主義。報界的保守派們則指出這起劫人案激怒了兩個友好的民族,有影響兩國友好關係的危險,他們認為對此負有責任的是極左分子和他們的地下組織,指責這些人一門心思地播種對現存製度的破壞因素和不信任因素。保守報紙引以證明事情是極左分子引起的依據是:有幾個共產黨國家(未具體點名)宣稱將為那些綁架罪犯提供避難權。
曼鬆和麥克波遜不去管各種各樣的報紙評論,也不理那些對警察的攻擊;他們哪有閑心啊!天色黃昏時,曼鬆、麥克波遜和匹埃爾走入了吉尼喬飯店,打聽布呂克爾的下落。登記處的人告訴他們:布呂克爾走了。
“走了?上哪兒去了?”曼鬆感到不安。
“他沒說,先生。”
“帶著全部行李嗎?”麥克波遜問。
“那位年輕的先生隻有一個旅行背包和一架照相機。”
“他沒有留下什麽話嗎?什麽都沒有?”
“沒有、先生。”
“他會不會是坐火車走的?”
“不是,先生。我看見他攔了一輛小汽車。”
“開往哪個方向?”
“車子拐進了通往比爾布斯特的那條街。”
“那是什麽時候?”
“大約3小時前,先生。”
曼鬆離開了登記處,另外兩個跟著他。
“這就是說,他可能去特索了……要不就是威斯特代爾……”曼鬆停住了話頭,“那張畫著簡圖的該死的報紙是什麽時候出的?”
“中午。”麥克波遜回答,“我知道您的想法。他在警戒線布置好以前往禁區去了。”
“會出事的。”曼鬆說,“我們又不能使用報話器通知,也許麥克寇文的人會聽收到報話內容,從而得知他們周圍有些什麽動靜。要是等我們譯成密碼再發,那傢夥早就無影無蹤了。”
“可能他們已經通過那些愚蠢的報紙和廣播知道周圍的情況了。”麥克波遜甕聲甕氣地說,“我想,曼鬆,我們也許暫時得分手了。”
“您認為有必要嗎?”
“這是我的案子……我是說,他在一定程度上屬於我的管轄範圍。”麥克波遜說。
“您打算怎麽辦?”
“我開車到威斯特代爾去。在那裏我想必能找到他的蹤跡。我不能看著他陷入不幸,或者陷入沼澤之中。”
“您就用通訊部隊的越野車吧:我去打招呼。您有紅外線望遠鏡嗎?武器呢?您要不要一支帶望遠瞄準鏡的卡賓槍?”
“我不是野地神槍手,曼鬆,我最好什麽都不帶。”
“別忘了您扮演的角色,麥克波遜。人道主義啦。這些東西您喜聞樂見。可是誰知道您一旦碰到那幫傢夥,他們會怎麽接待您?”
“好吧好吧。您給我弄一套獵手裝備吧!”麥克波遜無可奈何地說,“我到旅館裏去拿點東西。”
一刻鍾後,麥克波遜駕著一輛全輪驅動的越野車開出了維克,在外騰拐上一條次要路,這條路是經過米布斯特通往威斯特代爾的。他通過兩個公路檢查點,在米布斯特碰到了指揮這一地區警戒線的指揮部。在這兒他得知前哨崗在何處,讓人們帶他前去。他詢問一個可能朝南走的背著背包的人,但沒有得到答覆,沒有人看到過一個步行者。麥克波遜不得不折回到威斯特代爾去,在指揮部的一個帳篷裏過夜。天一亮,他開著越野車向南去,一直開到沼澤地那開不動的地方為止。
麥克波遜折回時,曼鬆和匹埃爾正在維克機場迎接一個手提黃色塑料箱的白髮老人。這是凱澤克先生。他固執地要在警察護送下離開機場,怎麽勸也不行。直到曼鬆叫了四個警察來護送,凱澤克才隨他們離開辦公樓前往派出所。那口箱子存放在採取了特殊安全措施的保險室內。匹埃爾充分發揮口才,好不容易才說服了恨不得睡在保險室內過夜的凱澤克,把他送入了旅館。
布呂克爾匆匆忙忙收拾他的旅行背包時,剛過正午。他付了房錢和早餐錢便離開了旅館。他的照相機具袋裏放著一張從中午出版的報上弄下來的簡圖,還張一張凱斯尼斯縣簡單的地圖,這是他從旅行社弄來的。
布呂克爾並不喜歡攔車旅行,但是恐怕沒有比這種方式更方便,能在更快的時間內離開維克的了。他幸運地攔住了從旅館門前開過的第一輛汽車。無巧不成書,開車的正好要去特索,那地方遠遠超出了布呂克爾的目的地,隻是方向並不完全一致。布呂克爾作了自我介紹,說了自己是從哪裏來的,開車的見他是外國人,就熱心地拐了一段彎路,把他帶到米普斯特,離威斯特代爾隻有幾公裏。
所有報紙又在圍繞著羅蓮案叫嚷了。幾份左翼的報紙說這是對老百姓交的稅錢的驚人浪費,說警察麵對幾個瘋子竟然毫無辦法。此外,他們繼續引申道,引起這種行動的是資本主義。報界的保守派們則指出這起劫人案激怒了兩個友好的民族,有影響兩國友好關係的危險,他們認為對此負有責任的是極左分子和他們的地下組織,指責這些人一門心思地播種對現存製度的破壞因素和不信任因素。保守報紙引以證明事情是極左分子引起的依據是:有幾個共產黨國家(未具體點名)宣稱將為那些綁架罪犯提供避難權。
曼鬆和麥克波遜不去管各種各樣的報紙評論,也不理那些對警察的攻擊;他們哪有閑心啊!天色黃昏時,曼鬆、麥克波遜和匹埃爾走入了吉尼喬飯店,打聽布呂克爾的下落。登記處的人告訴他們:布呂克爾走了。
“走了?上哪兒去了?”曼鬆感到不安。
“他沒說,先生。”
“帶著全部行李嗎?”麥克波遜問。
“那位年輕的先生隻有一個旅行背包和一架照相機。”
“他沒有留下什麽話嗎?什麽都沒有?”
“沒有、先生。”
“他會不會是坐火車走的?”
“不是,先生。我看見他攔了一輛小汽車。”
“開往哪個方向?”
“車子拐進了通往比爾布斯特的那條街。”
“那是什麽時候?”
“大約3小時前,先生。”
曼鬆離開了登記處,另外兩個跟著他。
“這就是說,他可能去特索了……要不就是威斯特代爾……”曼鬆停住了話頭,“那張畫著簡圖的該死的報紙是什麽時候出的?”
“中午。”麥克波遜回答,“我知道您的想法。他在警戒線布置好以前往禁區去了。”
“會出事的。”曼鬆說,“我們又不能使用報話器通知,也許麥克寇文的人會聽收到報話內容,從而得知他們周圍有些什麽動靜。要是等我們譯成密碼再發,那傢夥早就無影無蹤了。”
“可能他們已經通過那些愚蠢的報紙和廣播知道周圍的情況了。”麥克波遜甕聲甕氣地說,“我想,曼鬆,我們也許暫時得分手了。”
“您認為有必要嗎?”
“這是我的案子……我是說,他在一定程度上屬於我的管轄範圍。”麥克波遜說。
“您打算怎麽辦?”
“我開車到威斯特代爾去。在那裏我想必能找到他的蹤跡。我不能看著他陷入不幸,或者陷入沼澤之中。”
“您就用通訊部隊的越野車吧:我去打招呼。您有紅外線望遠鏡嗎?武器呢?您要不要一支帶望遠瞄準鏡的卡賓槍?”
“我不是野地神槍手,曼鬆,我最好什麽都不帶。”
“別忘了您扮演的角色,麥克波遜。人道主義啦。這些東西您喜聞樂見。可是誰知道您一旦碰到那幫傢夥,他們會怎麽接待您?”
“好吧好吧。您給我弄一套獵手裝備吧!”麥克波遜無可奈何地說,“我到旅館裏去拿點東西。”
一刻鍾後,麥克波遜駕著一輛全輪驅動的越野車開出了維克,在外騰拐上一條次要路,這條路是經過米布斯特通往威斯特代爾的。他通過兩個公路檢查點,在米布斯特碰到了指揮這一地區警戒線的指揮部。在這兒他得知前哨崗在何處,讓人們帶他前去。他詢問一個可能朝南走的背著背包的人,但沒有得到答覆,沒有人看到過一個步行者。麥克波遜不得不折回到威斯特代爾去,在指揮部的一個帳篷裏過夜。天一亮,他開著越野車向南去,一直開到沼澤地那開不動的地方為止。
麥克波遜折回時,曼鬆和匹埃爾正在維克機場迎接一個手提黃色塑料箱的白髮老人。這是凱澤克先生。他固執地要在警察護送下離開機場,怎麽勸也不行。直到曼鬆叫了四個警察來護送,凱澤克才隨他們離開辦公樓前往派出所。那口箱子存放在採取了特殊安全措施的保險室內。匹埃爾充分發揮口才,好不容易才說服了恨不得睡在保險室內過夜的凱澤克,把他送入了旅館。
布呂克爾匆匆忙忙收拾他的旅行背包時,剛過正午。他付了房錢和早餐錢便離開了旅館。他的照相機具袋裏放著一張從中午出版的報上弄下來的簡圖,還張一張凱斯尼斯縣簡單的地圖,這是他從旅行社弄來的。
布呂克爾並不喜歡攔車旅行,但是恐怕沒有比這種方式更方便,能在更快的時間內離開維克的了。他幸運地攔住了從旅館門前開過的第一輛汽車。無巧不成書,開車的正好要去特索,那地方遠遠超出了布呂克爾的目的地,隻是方向並不完全一致。布呂克爾作了自我介紹,說了自己是從哪裏來的,開車的見他是外國人,就熱心地拐了一段彎路,把他帶到米普斯特,離威斯特代爾隻有幾公裏。