“後來呢?”
“這就是一切。”他說。
“這些照片就堆放在那裏?”
“不,不,您想哪去了!”匹埃爾說,“是我找到的……在一個上了鎖的抽屜裏。”
麥克波遜和曼鬆笑了。
“沒什麽可笑的。”匹埃爾說,“我必須利用一切機會,明白嗎?人越富越怕羞。不過不是出於倫理道德上的顧慮,而是擔心他們的財富遭到削弱。”
“現在該您說了,曼鬆,您到底得出了什麽結論?”麥克波遜催問道。
“我知道牛津那張照片上羅蓮旁邊那個男人是誰了。”曼鬆把同馬維克通話的內容複述了一遍。
“那麽也隻有找到那個小夥子才對我們有用。”麥克波遜說。
“我們現在怎麽行動?”匹埃爾問。
“不行動,”曼鬆說,“因為我們的一舉一動都有可能給人質帶來危險。”
“根本不行動?”匹埃爾吃驚了。
曼鬆搖搖頭。
“已經通報一切飛行報告點和觀察站,注意一架藍、白二色的斯高特型直升飛機的行蹤,俟有發現立即報告它的位置。如果我們現在向公眾呼籲,不管通過電視也好,無線電也好,要求昨天和今天看見一架這種類型飛機的人向我們報告,那隻會使山笛緊張不安。他一定在收聽新聞,也許會做出錯誤的反應”
“各警察機構呢?”
“他們都知道了。我們希望有哪個警察局能報告點什麽。”
麥克波遜在他的椅子上不斷變換坐的姿勢,忽然死死盯住曼鬆。
“麥克波遜,您幹嘛這樣看著我?”曼鬆問。
“我吃驚的是,您怎麽這般悠哉遊哉地認定我們找對了人?具體線索我們手裏沒有,根本沒有。一個小夥子因為警察在找他就逃掉,這根本不是證據。”
“那麽寄往法國的信呢?也不是證據嗎?”曼鬆挑戰地問。
“不是。隻要想想每天有多少封信郵往法國、郵往尼禮就行了。”
“維克多這個名字呢?”
“您對曼鬆說說,匹埃爾先生,維克多這個名字是多麽常見。不,對我來說這同樣不是證據。”
匹埃爾點點頭。
“我們也不是光為了一個證據,我們是要追隨形形色色的信號,這類信號在這裏集中,堆積。”曼鬆毫不讓步。
“那麽您別忘了蕾娜特的大衣、護照,還有她的箱子,化學分析證明了人們使用過氯仿,而且可以估計是用氯仿迷醉了她。如果您把這一切都看成是您的案子線索的堆積,那我也可以把您在維克這裏歸到您的案情裏去的跡象,都看成是我的線索的堆積。”麥克波遜執拗地說。
“有道理。”匹埃爾說,“你倆都有道理。”
“不管怎麽說,到交出錢之前我們還有最後一段迴旋的時間。”曼鬆說。
“我的任務是,”匹埃爾問聲悶氣地說,“製止把錢交出去。”
“您不是在開玩笑吧?”曼鬆吃了一驚,“如果您對這些傢夥下錯了棋,他們會把人質置於死地。再說我們還不知道羅蓮在哪裏,什麽時候,什麽地方,以什麽方式交錢。”
“這很快就會知道的。”匹埃爾說,“到那時,德·弗·雷斯卡先生就會要求我把他的女兒弄回去……在沒有不必要的開支的情況下。”
曼鬆看著他的空咖啡杯,兩手叉著。麥克波遜靠回椅背,向屋頂噴吐香菸霧,蹺動著腿。
“要不,弗雷斯卡會……哎……任性地要求由英國政府來支付這筆錢。”匹埃爾窘迫地說。
麥克波遜的腿擺得更厲害了。曼鬆悲哀的目光離開了空咖啡杯,轉到匹埃爾臉上。
“我看隻能先把人質搭救出來,然後從綁架者手中把錢奪回。因為隻有到那時我們才能解除後顧之憂,投入一切技術力量。而現在,我們的手被縛著。你們以為我們不可能動用無線電測向,投入陸軍和海軍直升飛機一平方米一平方米地搜索並找到這個集團嗎?可是我們方麵任何接近他們的試圖都會使人質陷入生命危險之中……到頭來一切全都白費。不,不,我們不能這麽幹,匹埃爾。”
“如果弗蕾斯卡老頭拒絕照綁架者的要求辦呢?”匹埃爾問。
“這樣對他沒有好處。”麥克波遜說,“新聞界會就此大做文章……”
“他自己也擁有一些報紙。”匹埃爾打斷了他的話頭,“還有對電視和廣播電台的影響。”
“但願他不要退縮。”曼鬆說。
一個跑堂走到他們桌旁,給他們加了咖啡,然後向麥克波遜彎下腰去耳語了幾句。麥克波遜從椅子上站了起來,不高興地把香菸扔進菸灰缸。他筆直穿過大廳,出了玻璃門,進入旅館登記處。
他回來時帶來了一個年輕人,這年輕人好奇地東張西望。麥克波遜把他帶到探長們的桌邊。
“有客人來了。”麥克波遜指著他身旁的人說,“這位是布呂克爾先生,蕾娜特。歌得斯密德小姐的親戚。”
“這就是一切。”他說。
“這些照片就堆放在那裏?”
“不,不,您想哪去了!”匹埃爾說,“是我找到的……在一個上了鎖的抽屜裏。”
麥克波遜和曼鬆笑了。
“沒什麽可笑的。”匹埃爾說,“我必須利用一切機會,明白嗎?人越富越怕羞。不過不是出於倫理道德上的顧慮,而是擔心他們的財富遭到削弱。”
“現在該您說了,曼鬆,您到底得出了什麽結論?”麥克波遜催問道。
“我知道牛津那張照片上羅蓮旁邊那個男人是誰了。”曼鬆把同馬維克通話的內容複述了一遍。
“那麽也隻有找到那個小夥子才對我們有用。”麥克波遜說。
“我們現在怎麽行動?”匹埃爾問。
“不行動,”曼鬆說,“因為我們的一舉一動都有可能給人質帶來危險。”
“根本不行動?”匹埃爾吃驚了。
曼鬆搖搖頭。
“已經通報一切飛行報告點和觀察站,注意一架藍、白二色的斯高特型直升飛機的行蹤,俟有發現立即報告它的位置。如果我們現在向公眾呼籲,不管通過電視也好,無線電也好,要求昨天和今天看見一架這種類型飛機的人向我們報告,那隻會使山笛緊張不安。他一定在收聽新聞,也許會做出錯誤的反應”
“各警察機構呢?”
“他們都知道了。我們希望有哪個警察局能報告點什麽。”
麥克波遜在他的椅子上不斷變換坐的姿勢,忽然死死盯住曼鬆。
“麥克波遜,您幹嘛這樣看著我?”曼鬆問。
“我吃驚的是,您怎麽這般悠哉遊哉地認定我們找對了人?具體線索我們手裏沒有,根本沒有。一個小夥子因為警察在找他就逃掉,這根本不是證據。”
“那麽寄往法國的信呢?也不是證據嗎?”曼鬆挑戰地問。
“不是。隻要想想每天有多少封信郵往法國、郵往尼禮就行了。”
“維克多這個名字呢?”
“您對曼鬆說說,匹埃爾先生,維克多這個名字是多麽常見。不,對我來說這同樣不是證據。”
匹埃爾點點頭。
“我們也不是光為了一個證據,我們是要追隨形形色色的信號,這類信號在這裏集中,堆積。”曼鬆毫不讓步。
“那麽您別忘了蕾娜特的大衣、護照,還有她的箱子,化學分析證明了人們使用過氯仿,而且可以估計是用氯仿迷醉了她。如果您把這一切都看成是您的案子線索的堆積,那我也可以把您在維克這裏歸到您的案情裏去的跡象,都看成是我的線索的堆積。”麥克波遜執拗地說。
“有道理。”匹埃爾說,“你倆都有道理。”
“不管怎麽說,到交出錢之前我們還有最後一段迴旋的時間。”曼鬆說。
“我的任務是,”匹埃爾問聲悶氣地說,“製止把錢交出去。”
“您不是在開玩笑吧?”曼鬆吃了一驚,“如果您對這些傢夥下錯了棋,他們會把人質置於死地。再說我們還不知道羅蓮在哪裏,什麽時候,什麽地方,以什麽方式交錢。”
“這很快就會知道的。”匹埃爾說,“到那時,德·弗·雷斯卡先生就會要求我把他的女兒弄回去……在沒有不必要的開支的情況下。”
曼鬆看著他的空咖啡杯,兩手叉著。麥克波遜靠回椅背,向屋頂噴吐香菸霧,蹺動著腿。
“要不,弗雷斯卡會……哎……任性地要求由英國政府來支付這筆錢。”匹埃爾窘迫地說。
麥克波遜的腿擺得更厲害了。曼鬆悲哀的目光離開了空咖啡杯,轉到匹埃爾臉上。
“我看隻能先把人質搭救出來,然後從綁架者手中把錢奪回。因為隻有到那時我們才能解除後顧之憂,投入一切技術力量。而現在,我們的手被縛著。你們以為我們不可能動用無線電測向,投入陸軍和海軍直升飛機一平方米一平方米地搜索並找到這個集團嗎?可是我們方麵任何接近他們的試圖都會使人質陷入生命危險之中……到頭來一切全都白費。不,不,我們不能這麽幹,匹埃爾。”
“如果弗蕾斯卡老頭拒絕照綁架者的要求辦呢?”匹埃爾問。
“這樣對他沒有好處。”麥克波遜說,“新聞界會就此大做文章……”
“他自己也擁有一些報紙。”匹埃爾打斷了他的話頭,“還有對電視和廣播電台的影響。”
“但願他不要退縮。”曼鬆說。
一個跑堂走到他們桌旁,給他們加了咖啡,然後向麥克波遜彎下腰去耳語了幾句。麥克波遜從椅子上站了起來,不高興地把香菸扔進菸灰缸。他筆直穿過大廳,出了玻璃門,進入旅館登記處。
他回來時帶來了一個年輕人,這年輕人好奇地東張西望。麥克波遜把他帶到探長們的桌邊。
“有客人來了。”麥克波遜指著他身旁的人說,“這位是布呂克爾先生,蕾娜特。歌得斯密德小姐的親戚。”