第27頁
羅伯特·西爾弗伯格短篇科幻小說集 作者:[美] 羅伯特·西爾弗伯格 投票推薦 加入書簽 留言反饋
明天我搭中午的班機回來。”接近傍晚時我們發現敏茜猶如先前幾例那樣死了。雷歐仍在懲戒室裏——這是第三天。群眾們已經可以在沒有首領的前提下舉行儀式了。敏茜的死讓我目瞪口呆,大夥都深受影響,幾乎無法繼續工作下去。有必要進行隔離來拯救動物們。也許我們該把他們送到其他研究中心待幾個月,三個留在這,五個去那兒,直到事情平息下來。可假如事情不止呢?假如分離者們將其他人轉為雷歐的信徒呢?
朱蒂一到,她說的第一句話就是:“讓雷歐出來,我和他談談。”
我們打開懲戒室的門,雷歐走了出來,有點局促不安,在強光照射下遮蔽起眼睛。
他瞥了我一眼,然後目光轉向尤斯特,以及簡,好像在想我們中哪個會罵他,接著他看到了朱蒂,他像看見了鬼一樣,喉嚨裏發出空洞刺耳的叫聲,躲開她。
朱蒂打手勢與他問好,向他張開雙臂。
雷歐全身顫抖著,他很害怕。
我們中的一個請假離開,一兩個月後回來了,事實上他肯定認為朱蒂也去了她丈夫去的地方,她的出現嚇著了他。
朱蒂顯然明白這一切,因為她機智地利用了這一切,她對雷歐說:“我從凡代爾曼斯那給你帶來了消息。”
“快說,快說,快說!”
“來,和我一起走走。”朱蒂說。
她抓著他的手,溫和地領他出了懲戒室,來到了圍地,從山上下去,到了草地那。
我從山頂望著,這個高瘦的女人和這個結識的肌肉發達的猩猩緊緊靠在一起,肩並肩,手拉手,現在停了下來,開始談話。
朱蒂打了個手勢,雷歐回應了一連串的手勢。過了很長時間又輪到朱蒂,這回雷歐簡明的回答了一下。
然後朱蒂又打了一長串的手勢,雷歐蹲了下來,抓著草葉,搖著頭,手拍拍肘部,表示疑惑。然後他又拍著下巴,接下來握住了朱蒂的手。
他們離開有一個小時了,其他猩猩都不敢靠近他們。
最後朱蒂和雷歐手拉手地平靜地來到了山上的總部,雷歐的眼裏閃著光,朱蒂也是。
她說:“現在一切都正常了。是不是,雷歐?”
雷歐說:“神總是對的。”
他打了個解散的手勢,雷歐慢慢的走下了山。
他一離開我們的視野,朱蒂就轉過身哭了起來,不過就一會兒,然後她要了杯飲料,她說:“作為神的信使,真是不容易。”
“你跟他講了什麽?”我問道。
“我告訴他我在天堂拜訪了哈爾。一直以來哈爾看著我們的一舉一動,他為雷歐感到驕傲,隻有一件事例外:雷歐派猩猩到神那兒,太快也太多了。我告訴他神還沒有做好接收契柯麗、巴斯特和敏茜的準備,他們都將以細胞狀儲存一段時間,直到他們的真正的日子到來,所以那樣做可不是對他們好。我告訴他哈爾想讓雷歐知道神希望他停止派猩猩來。然後雷歐就答應了哈爾的願望,我把哈爾的舊腕錶給了他,他可以在他為神服務時戴著它。就這樣。我想我還對他們正發展的東西添了一大堆的新的神學理論,希望你們不要對此生氣。我想不會再有猩猩被害了。還有,我想再來杯飲料。”
這一天很晚時,我們看見猩猩們聚在小溪旁。雷歐把手舉得高高的,陽光照在他細長的多毛手腕上,金黃的錶帶閃閃發光。與會者們以神的語言發出一陣叫聲,他們開始在他麵前跳起舞來,雷歐戴上聖帽,穿上聖衣,熟練的移動手臂,打著神秘而又神聖的手語。
再沒有發生過謀殺案。我想也不可能再有了。也許一段時間過後我們的猩猩對宗教失去興趣後,會轉向其他消遣活動。但現在還沒有,的確還沒有。儀式照舊進行,而且變得更精細,我們已裝訂起幾大摞的特殊觀察記錄,神也滿意的俯視著。雷歐呢,每當在聖林中賜福時,都自豪的戴著他的教皇權利象徵。
【結束】
注1:圍地pound),文中是指包含有樹和水以及人工建築的小型的模擬自然環境的一塊地。
注2:工程(project),小說描寫的背景是一項對猩猩進行研究的長期工程。
注3:阿爾法(alpha),希臘字母的第一個字母,文中是對猩猩們中的五隻最為傑出者的代稱。
【譯後記】
1982年獲星雲獎短篇小說獎的提名。這個故事的背景是一項對猩猩進行研究的長期工程。當一名科學家患白血病死後,無知而又渴求發展的猩猩們形成了一種宗教。在猩猩們的眼中,人類在猩猩之上,而神在人類之上。猩猩死後,他們成為人類;人死後,他們成為神。
看上去有點荒誕,仔細想想還有點道理。故事發生的時間沒有具體說明,小說中也沒有提到特別的技術。
我發現美國人很喜歡宗教、語言之類的科幻題材,事實上,假如這樣的東西放到我們中國的話可能行不大通。
譯者聲明
1.譯者並未經過原作者授權,純粹出於個人興趣翻譯,該書版權歸原作者及出版社所有。
2.由於本人能力所限,文中可能有誤譯之處,對此表示歉意,歡迎指正,酬以報告。
3.請尊重譯者的勞動,杜絕剽竊行為,轉載請保留以上內容。
朱蒂一到,她說的第一句話就是:“讓雷歐出來,我和他談談。”
我們打開懲戒室的門,雷歐走了出來,有點局促不安,在強光照射下遮蔽起眼睛。
他瞥了我一眼,然後目光轉向尤斯特,以及簡,好像在想我們中哪個會罵他,接著他看到了朱蒂,他像看見了鬼一樣,喉嚨裏發出空洞刺耳的叫聲,躲開她。
朱蒂打手勢與他問好,向他張開雙臂。
雷歐全身顫抖著,他很害怕。
我們中的一個請假離開,一兩個月後回來了,事實上他肯定認為朱蒂也去了她丈夫去的地方,她的出現嚇著了他。
朱蒂顯然明白這一切,因為她機智地利用了這一切,她對雷歐說:“我從凡代爾曼斯那給你帶來了消息。”
“快說,快說,快說!”
“來,和我一起走走。”朱蒂說。
她抓著他的手,溫和地領他出了懲戒室,來到了圍地,從山上下去,到了草地那。
我從山頂望著,這個高瘦的女人和這個結識的肌肉發達的猩猩緊緊靠在一起,肩並肩,手拉手,現在停了下來,開始談話。
朱蒂打了個手勢,雷歐回應了一連串的手勢。過了很長時間又輪到朱蒂,這回雷歐簡明的回答了一下。
然後朱蒂又打了一長串的手勢,雷歐蹲了下來,抓著草葉,搖著頭,手拍拍肘部,表示疑惑。然後他又拍著下巴,接下來握住了朱蒂的手。
他們離開有一個小時了,其他猩猩都不敢靠近他們。
最後朱蒂和雷歐手拉手地平靜地來到了山上的總部,雷歐的眼裏閃著光,朱蒂也是。
她說:“現在一切都正常了。是不是,雷歐?”
雷歐說:“神總是對的。”
他打了個解散的手勢,雷歐慢慢的走下了山。
他一離開我們的視野,朱蒂就轉過身哭了起來,不過就一會兒,然後她要了杯飲料,她說:“作為神的信使,真是不容易。”
“你跟他講了什麽?”我問道。
“我告訴他我在天堂拜訪了哈爾。一直以來哈爾看著我們的一舉一動,他為雷歐感到驕傲,隻有一件事例外:雷歐派猩猩到神那兒,太快也太多了。我告訴他神還沒有做好接收契柯麗、巴斯特和敏茜的準備,他們都將以細胞狀儲存一段時間,直到他們的真正的日子到來,所以那樣做可不是對他們好。我告訴他哈爾想讓雷歐知道神希望他停止派猩猩來。然後雷歐就答應了哈爾的願望,我把哈爾的舊腕錶給了他,他可以在他為神服務時戴著它。就這樣。我想我還對他們正發展的東西添了一大堆的新的神學理論,希望你們不要對此生氣。我想不會再有猩猩被害了。還有,我想再來杯飲料。”
這一天很晚時,我們看見猩猩們聚在小溪旁。雷歐把手舉得高高的,陽光照在他細長的多毛手腕上,金黃的錶帶閃閃發光。與會者們以神的語言發出一陣叫聲,他們開始在他麵前跳起舞來,雷歐戴上聖帽,穿上聖衣,熟練的移動手臂,打著神秘而又神聖的手語。
再沒有發生過謀殺案。我想也不可能再有了。也許一段時間過後我們的猩猩對宗教失去興趣後,會轉向其他消遣活動。但現在還沒有,的確還沒有。儀式照舊進行,而且變得更精細,我們已裝訂起幾大摞的特殊觀察記錄,神也滿意的俯視著。雷歐呢,每當在聖林中賜福時,都自豪的戴著他的教皇權利象徵。
【結束】
注1:圍地pound),文中是指包含有樹和水以及人工建築的小型的模擬自然環境的一塊地。
注2:工程(project),小說描寫的背景是一項對猩猩進行研究的長期工程。
注3:阿爾法(alpha),希臘字母的第一個字母,文中是對猩猩們中的五隻最為傑出者的代稱。
【譯後記】
1982年獲星雲獎短篇小說獎的提名。這個故事的背景是一項對猩猩進行研究的長期工程。當一名科學家患白血病死後,無知而又渴求發展的猩猩們形成了一種宗教。在猩猩們的眼中,人類在猩猩之上,而神在人類之上。猩猩死後,他們成為人類;人死後,他們成為神。
看上去有點荒誕,仔細想想還有點道理。故事發生的時間沒有具體說明,小說中也沒有提到特別的技術。
我發現美國人很喜歡宗教、語言之類的科幻題材,事實上,假如這樣的東西放到我們中國的話可能行不大通。
譯者聲明
1.譯者並未經過原作者授權,純粹出於個人興趣翻譯,該書版權歸原作者及出版社所有。
2.由於本人能力所限,文中可能有誤譯之處,對此表示歉意,歡迎指正,酬以報告。
3.請尊重譯者的勞動,杜絕剽竊行為,轉載請保留以上內容。