“可惜的是,”阿奎德爾說,“那些研究螃蟹人的賢者一致認為,它們是
孤立的生物,與其他任何種族都沒有聯繫。沒有任何可見的文獻能夠給本地這種
反常行為提供最微小的借鑑。”
“所以我希望你也許能想到什麽,”許拉斯說。他盯著我,眼裏掠過一絲
絕望。
太棒了,我想。他終於想聽我的意見了,但我什麽意見也沒有。然而,一
個念頭擊中了我。我懷疑這是一個愚蠢的想法,但我還是把它說了出來。“我們
有昨晚衝突後留下的屍體。我們可以切開一個看看。”
阿奎德爾眯起灰眼睛說:“你是說,解剖它?”
“隨便你怎麽叫吧,”我說,“我聽說過賢人們在想要研究某種生物的時
候是如何做的。”
許拉斯和阿奎德爾交換了幾個眼色。學者聳聳肩說:“為什麽不?”
我們在屍體倒下的地方解剖了它。我用了斧子、棒槌和鑿子才把死螃蟹人
的甲殼敲開,剝到了腰部。阿奎德爾把袖子擄到手肘,用外科刀鉗探察著這隻生
物纖維縱生的灰色肌肉。不一會我們兩個人身上都被濺上了臭烘烘的黏液。同時,
許拉斯也在焦急地觀看著。
沒有人知道我們在找什麽,或者我們是否真的期待著找到任何東西。但當
它出現的時候,就不會搞錯。一隻硬幣狀的磨光紅珊瑚圓盤,楔在螃蟹人頭部的
兩塊甲質板中間。
阿奎德爾用一塊亞麻手巾把它擦幹淨,然後放在放大鏡下觀察。他嘟囔著
什麽,許拉斯問他發現了什麽。老人沒理他,從自己的小口袋裏掏出了一塊粉色
的石英晶體,用它去碰圓盤。晶體像熱煤塊一樣發出光。
我曾經見阿奎德爾進行過同樣的測試,因此我知道那光代表什麽。“魔法。”
我說。
學者點點頭。“徽章的麵上刻著征服的紋記,就是它讓生物甘願成為法術
使用者的奴隸。我敢說所有螃蟹人都是這樣被奴役的。”
“但是幾個沙華魚人是怎麽強迫一堆、可能有幾百隻如此強大的野獸屈從
於此的?”我大聲置疑。
“如果這些猛獸有一名酋長的話,”許拉斯說,“可能海洋惡魔抓住並奴
役了它,然後讓它命令其他螃蟹人接受這種護身符。不管怎麽樣,它們成功了。
我相信你明白了這個推斷。”
“是的。”我說,雖然我不怎麽喜歡。
我集合了訓練場上的人,許拉斯解釋了他的計劃。“入侵洞穴殺死所有螃
蟹人是不可能的。”他說,“但肯德拉克軍士和我相信,如果有人吸引注意力,
一小支部隊是可以溜進裏麵,找到那個使用魔法控製螃蟹們的生物,並且殺死
它。”
我們並不絕對確定驅使奴隸的傢夥就在坑道裏,但看起來比較像是這樣。
“下麵是我們要做的事,”許拉斯繼續說,“你們中的大部分人要行進到
海岬,引誘螃蟹人出來。它們一出現,你們就要邊打邊退,不要讓自己陷入不必
要的危險中,但要誘使那些怪物跟著你們。同時,剩下的人、肯德拉克和我將從
另一邊溜進洞裏。
“兩項任務都很危險,但潛入坑道更是如此,我不會強迫任何人去。我隻
尋找自願的人。”
大家站著,既不動也不做聲。我的心開始下沉。我向前走了一步想斥責他
們,但許拉斯舉手製止了我。
“我不會因為你們的退縮而責備你們,”他對大家說,“自我到來以後,
我一直在重複地犯錯誤。我的領導鹵莽而愚蠢,結果有很多男子漢犧牲了。我的
悔過無法用語言表達。雖然我終於發現了自己的錯誤之處,但我不會因此要求你
們跟我去。我已經喪失了你們的忠誠,但終北港沒有。你們中的很多人都出生於
此。你們在此都有親朋好友。我請求你們,在我們還有最後一個機會拯救它的時
候,不要讓你們的家園被毀。”
幾秒鍾之內沒有人回答,然後丹德裏奧斯,他臉上還掛著我打他時留下的
淤傷,從隊列中走出來。“我要去,”他用低沉的聲音說,“不管他媽的去哪。”
瓦拉姆和其他六個人依樣行事。
在離螃蟹人的海角還有一段距離的地方,我們下了船,環繞在洞口的另一
邊,藏在灌木叢裏,安心等待時機。在一刻鍾以後,我們聽到了同伴的叫喊聲,
以及從岩石另一邊傳來的騷動。接著是悠長、顫抖的小號低吟,它告訴我們敵人
已經咬餌了。
在海岬我們這邊,最大最有希望的洞穴入口在海上,在充滿泡沫的波浪裏。
許拉斯一聲令下,我們跑向布滿陰影的拱道,等我們一進入海水,我們的衝鋒就
變成了艱苦的體力上的掙紮。
最終我們成功進入了洞穴。第一個花崗岩洞似乎是空的。即使這裏曾經建
孤立的生物,與其他任何種族都沒有聯繫。沒有任何可見的文獻能夠給本地這種
反常行為提供最微小的借鑑。”
“所以我希望你也許能想到什麽,”許拉斯說。他盯著我,眼裏掠過一絲
絕望。
太棒了,我想。他終於想聽我的意見了,但我什麽意見也沒有。然而,一
個念頭擊中了我。我懷疑這是一個愚蠢的想法,但我還是把它說了出來。“我們
有昨晚衝突後留下的屍體。我們可以切開一個看看。”
阿奎德爾眯起灰眼睛說:“你是說,解剖它?”
“隨便你怎麽叫吧,”我說,“我聽說過賢人們在想要研究某種生物的時
候是如何做的。”
許拉斯和阿奎德爾交換了幾個眼色。學者聳聳肩說:“為什麽不?”
我們在屍體倒下的地方解剖了它。我用了斧子、棒槌和鑿子才把死螃蟹人
的甲殼敲開,剝到了腰部。阿奎德爾把袖子擄到手肘,用外科刀鉗探察著這隻生
物纖維縱生的灰色肌肉。不一會我們兩個人身上都被濺上了臭烘烘的黏液。同時,
許拉斯也在焦急地觀看著。
沒有人知道我們在找什麽,或者我們是否真的期待著找到任何東西。但當
它出現的時候,就不會搞錯。一隻硬幣狀的磨光紅珊瑚圓盤,楔在螃蟹人頭部的
兩塊甲質板中間。
阿奎德爾用一塊亞麻手巾把它擦幹淨,然後放在放大鏡下觀察。他嘟囔著
什麽,許拉斯問他發現了什麽。老人沒理他,從自己的小口袋裏掏出了一塊粉色
的石英晶體,用它去碰圓盤。晶體像熱煤塊一樣發出光。
我曾經見阿奎德爾進行過同樣的測試,因此我知道那光代表什麽。“魔法。”
我說。
學者點點頭。“徽章的麵上刻著征服的紋記,就是它讓生物甘願成為法術
使用者的奴隸。我敢說所有螃蟹人都是這樣被奴役的。”
“但是幾個沙華魚人是怎麽強迫一堆、可能有幾百隻如此強大的野獸屈從
於此的?”我大聲置疑。
“如果這些猛獸有一名酋長的話,”許拉斯說,“可能海洋惡魔抓住並奴
役了它,然後讓它命令其他螃蟹人接受這種護身符。不管怎麽樣,它們成功了。
我相信你明白了這個推斷。”
“是的。”我說,雖然我不怎麽喜歡。
我集合了訓練場上的人,許拉斯解釋了他的計劃。“入侵洞穴殺死所有螃
蟹人是不可能的。”他說,“但肯德拉克軍士和我相信,如果有人吸引注意力,
一小支部隊是可以溜進裏麵,找到那個使用魔法控製螃蟹們的生物,並且殺死
它。”
我們並不絕對確定驅使奴隸的傢夥就在坑道裏,但看起來比較像是這樣。
“下麵是我們要做的事,”許拉斯繼續說,“你們中的大部分人要行進到
海岬,引誘螃蟹人出來。它們一出現,你們就要邊打邊退,不要讓自己陷入不必
要的危險中,但要誘使那些怪物跟著你們。同時,剩下的人、肯德拉克和我將從
另一邊溜進洞裏。
“兩項任務都很危險,但潛入坑道更是如此,我不會強迫任何人去。我隻
尋找自願的人。”
大家站著,既不動也不做聲。我的心開始下沉。我向前走了一步想斥責他
們,但許拉斯舉手製止了我。
“我不會因為你們的退縮而責備你們,”他對大家說,“自我到來以後,
我一直在重複地犯錯誤。我的領導鹵莽而愚蠢,結果有很多男子漢犧牲了。我的
悔過無法用語言表達。雖然我終於發現了自己的錯誤之處,但我不會因此要求你
們跟我去。我已經喪失了你們的忠誠,但終北港沒有。你們中的很多人都出生於
此。你們在此都有親朋好友。我請求你們,在我們還有最後一個機會拯救它的時
候,不要讓你們的家園被毀。”
幾秒鍾之內沒有人回答,然後丹德裏奧斯,他臉上還掛著我打他時留下的
淤傷,從隊列中走出來。“我要去,”他用低沉的聲音說,“不管他媽的去哪。”
瓦拉姆和其他六個人依樣行事。
在離螃蟹人的海角還有一段距離的地方,我們下了船,環繞在洞口的另一
邊,藏在灌木叢裏,安心等待時機。在一刻鍾以後,我們聽到了同伴的叫喊聲,
以及從岩石另一邊傳來的騷動。接著是悠長、顫抖的小號低吟,它告訴我們敵人
已經咬餌了。
在海岬我們這邊,最大最有希望的洞穴入口在海上,在充滿泡沫的波浪裏。
許拉斯一聲令下,我們跑向布滿陰影的拱道,等我們一進入海水,我們的衝鋒就
變成了艱苦的體力上的掙紮。
最終我們成功進入了洞穴。第一個花崗岩洞似乎是空的。即使這裏曾經建