“報酬很高嗎?”
“有工資。”
人潮再次湧動起來,我被擠了出去。一輛新的轎車出現在我身後。人流像一群振翅的鳥群轉了回來把我推向打開的車門。
幾個戴著墨鏡的彪形大漢走了出來,他們給瓦太克尼的經紀人開闢了點空地。他是個盧希亞族人,個子矮小,嘴唇很薄,穿著長長的白色帶風帽的外衣,戴著相同的墨鏡。他扇動著一疊紙片。我的手本能地伸了過去,然後我發現自己得到了一張紙。上麵隻印著一個詞:尼帕塔。
“是密碼。”那個瘦弱的男孩說,“好讓你進入係統。”
“去那兒,去那兒。”大塊頭男人中的一個指著巷尾的一輛舊公共汽車對我說。
我趕緊跑向汽車。我能感到至少有一百個人緊跟在我後麵。
另一個彪形大漢站在汽車門口。
“你說什麽語言?”他問。
“英語和一點法語。”我告訴他。
“你他媽的浪費了我時間,小鬼。”他咆哮道。他從我手裏扯過紙條,用兩隻手使勁把我推開。
我摔倒了。看到了後麵踐踏上來的無數雙腳,我立刻順勢滾到車底下,從汽車的另一邊爬出來。我不停地跑,直到離開了瓦太克尼的社區,走到有人的大街上。
我沒注意那個瘦弱的男孩有沒有得到紙條,我希望他能成功。
“招募歌手”——在一個通往二樓的街麵樓梯上掛著這樣一個告示。我的才能在信息技術市場上沒有用武之地,不過還有其他的市場。於是我上了樓。樓梯通向一個很暗的屋子。一開始我什麽都看不清,隻聞到屋裏有股啤酒、香菸和爆米花的味道。直覺告訴我裏麵有好幾個男人。
“你的告示上說要招聘歌手。”我對著黑暗的房間叫道。
“那麽,進來吧。”一個低沉、陰暗、沙啞的男聲響起,仿佛是從一間年代久遠的小棚屋裏飄出來的。
我硬著頭皮進去了。等我的眼睛適應了裏麵的黑暗,我看到了一些桌子、幾把倒放在桌子上的椅子、一個吧檯和一個略高的舞台。有張桌子周圍晃動著幾個深暗的影子和一些菸頭閃爍的火光。
“讓我們看看你。”
“在哪兒?”
“那裏。”
我走上舞台,一束光猛地打下來,刺得我眼睛都睜不開。
“把你的衣服脫了。”
我猶豫著,然後解開襯衫的紐扣。襯衫滑落到地上,我站在台上用胳膊護著胸部。我看不見那些男人,但我能感到那些齷齪的眼神。
“你就像個基督教小孩。”沙啞的聲音說,“我們要看的是女人。”
於是我鬆開了雙臂。站在水銀燈下的幾分鍾好像有幾個小時那麽長。
“你不聽聽我唱歌嗎?”
“姑娘,我相信你能唱得像個天使,但如果沒有體型……”
我穿好衣服,係好扣子——穿上它比脫下它還要讓人害羞。我走下舞台。男人們開始繼續談笑風生。
在我走到門口時,那個黑暗低沉的聲音叫住了我:“你能為我捎個東西嗎?”
“沿著這條路為我跑個腿。”
一隻握著個小玻璃瓶的手伸到我麵前。門口射進來的陽光把玻璃瓶照得閃閃發亮。
“沿著這條街?”
“去美國大使館。”
“我能找到那裏。”
“很好。你把它交給一個人。”
“什麽人?”
“你告訴門口的警衛。他會知道的。”
“他怎麽會知道我?”
“就說你是從布若澤·德斯特那來。”
“那麽布若澤·德斯特會給我多少報酬?”
那個人笑起來:“足夠多的。”
“事成之後付現金?”
“當然,做生意就這一種方式。”
“說定了。”
“好姑娘。嗨。”
“什麽?”
“你不想知道那是什麽嗎?”
“你想告訴我嗎?”
“它們是富勒烯1。是從恰卡那弄來的。你知道恰卡嗎?它們是來自外星球的孢子。美國人想得到它們。他們能用它造東西,能在一無所有的情況下造出一切。你明白嗎?”
【1參見上一個注釋。】
“不是很明白。”
“算了。最後一件事。”
“什麽?”
“你不要用手拿著它。你也不能把它帶在身上。不能讓人發現。你懂我意思嗎?”
“我想是的。”
“舞台後麵有些女孩用的更衣室。你可以用其中一間。”
“好的。我能問個問題嗎?”
“盡管問吧。”
“這些……富勒烯。這些恰卡的東西……如果它們……在我身體裏麵漏出來怎麽辦?”
“它們從不侵蝕人體。這個。你可能用得上。”一樣東西在空中劃了道弧線拋向我。我接住了它……是一管陰道凝膠潤滑劑。“能起點潤滑作用。”
“有工資。”
人潮再次湧動起來,我被擠了出去。一輛新的轎車出現在我身後。人流像一群振翅的鳥群轉了回來把我推向打開的車門。
幾個戴著墨鏡的彪形大漢走了出來,他們給瓦太克尼的經紀人開闢了點空地。他是個盧希亞族人,個子矮小,嘴唇很薄,穿著長長的白色帶風帽的外衣,戴著相同的墨鏡。他扇動著一疊紙片。我的手本能地伸了過去,然後我發現自己得到了一張紙。上麵隻印著一個詞:尼帕塔。
“是密碼。”那個瘦弱的男孩說,“好讓你進入係統。”
“去那兒,去那兒。”大塊頭男人中的一個指著巷尾的一輛舊公共汽車對我說。
我趕緊跑向汽車。我能感到至少有一百個人緊跟在我後麵。
另一個彪形大漢站在汽車門口。
“你說什麽語言?”他問。
“英語和一點法語。”我告訴他。
“你他媽的浪費了我時間,小鬼。”他咆哮道。他從我手裏扯過紙條,用兩隻手使勁把我推開。
我摔倒了。看到了後麵踐踏上來的無數雙腳,我立刻順勢滾到車底下,從汽車的另一邊爬出來。我不停地跑,直到離開了瓦太克尼的社區,走到有人的大街上。
我沒注意那個瘦弱的男孩有沒有得到紙條,我希望他能成功。
“招募歌手”——在一個通往二樓的街麵樓梯上掛著這樣一個告示。我的才能在信息技術市場上沒有用武之地,不過還有其他的市場。於是我上了樓。樓梯通向一個很暗的屋子。一開始我什麽都看不清,隻聞到屋裏有股啤酒、香菸和爆米花的味道。直覺告訴我裏麵有好幾個男人。
“你的告示上說要招聘歌手。”我對著黑暗的房間叫道。
“那麽,進來吧。”一個低沉、陰暗、沙啞的男聲響起,仿佛是從一間年代久遠的小棚屋裏飄出來的。
我硬著頭皮進去了。等我的眼睛適應了裏麵的黑暗,我看到了一些桌子、幾把倒放在桌子上的椅子、一個吧檯和一個略高的舞台。有張桌子周圍晃動著幾個深暗的影子和一些菸頭閃爍的火光。
“讓我們看看你。”
“在哪兒?”
“那裏。”
我走上舞台,一束光猛地打下來,刺得我眼睛都睜不開。
“把你的衣服脫了。”
我猶豫著,然後解開襯衫的紐扣。襯衫滑落到地上,我站在台上用胳膊護著胸部。我看不見那些男人,但我能感到那些齷齪的眼神。
“你就像個基督教小孩。”沙啞的聲音說,“我們要看的是女人。”
於是我鬆開了雙臂。站在水銀燈下的幾分鍾好像有幾個小時那麽長。
“你不聽聽我唱歌嗎?”
“姑娘,我相信你能唱得像個天使,但如果沒有體型……”
我穿好衣服,係好扣子——穿上它比脫下它還要讓人害羞。我走下舞台。男人們開始繼續談笑風生。
在我走到門口時,那個黑暗低沉的聲音叫住了我:“你能為我捎個東西嗎?”
“沿著這條路為我跑個腿。”
一隻握著個小玻璃瓶的手伸到我麵前。門口射進來的陽光把玻璃瓶照得閃閃發亮。
“沿著這條街?”
“去美國大使館。”
“我能找到那裏。”
“很好。你把它交給一個人。”
“什麽人?”
“你告訴門口的警衛。他會知道的。”
“他怎麽會知道我?”
“就說你是從布若澤·德斯特那來。”
“那麽布若澤·德斯特會給我多少報酬?”
那個人笑起來:“足夠多的。”
“事成之後付現金?”
“當然,做生意就這一種方式。”
“說定了。”
“好姑娘。嗨。”
“什麽?”
“你不想知道那是什麽嗎?”
“你想告訴我嗎?”
“它們是富勒烯1。是從恰卡那弄來的。你知道恰卡嗎?它們是來自外星球的孢子。美國人想得到它們。他們能用它造東西,能在一無所有的情況下造出一切。你明白嗎?”
【1參見上一個注釋。】
“不是很明白。”
“算了。最後一件事。”
“什麽?”
“你不要用手拿著它。你也不能把它帶在身上。不能讓人發現。你懂我意思嗎?”
“我想是的。”
“舞台後麵有些女孩用的更衣室。你可以用其中一間。”
“好的。我能問個問題嗎?”
“盡管問吧。”
“這些……富勒烯。這些恰卡的東西……如果它們……在我身體裏麵漏出來怎麽辦?”
“它們從不侵蝕人體。這個。你可能用得上。”一樣東西在空中劃了道弧線拋向我。我接住了它……是一管陰道凝膠潤滑劑。“能起點潤滑作用。”