“你是什麽人?”特勞特嗤之以鼻,“某種膽小的奇才?”
這也是特勞特寫的一本書的題目《膽小的奇才》。它寫了一個能呼吸的機器人,他的口臭治好以後受到大家歡迎。這本書寫於一九三二年,他的偉大之處在於預見了廣泛使用凝固汽油燒死人類。
凝固汽油是從飛機上向人類擲下來的,機器人擔任投擲工作。
機器人沒有良心,沒有安上想像的電路,因而想像不到凝固汽油投擲後對地麵上的人發生什麽樣的情況。
特勞特寫的一個主要的機器人活像人,可以談話跳舞和做其它等等的事情,還出去陪姑娘玩。沒有人能夠阻止他向人投凝固汽油。人們忍受不了他的口臭。但他後來治好了口臭,於是人類歡迎他到他們中間來。
特勞持力勸那個不肯幹的報童賣報,但他碰了壁,他對那報童說,所有的百萬富翁從小都是賣報的,那小孩回嘴說:“是的,但我敢打賭他們賣了一個星期的報紙就洗手不幹了,這是怎樣的一種勒索呀。”
報童把裝得滿滿的報袋放在特勞特的腳邊,報紙訂戶名冊放在報袋上麵,他撂挑子不幹了,讓特勞特自己去送這些報紙。他沒有汽車,連自行車也沒有,而且對狗害怕得要命。
一隻大狗在附近什麽地方汪汪汪地狂叫。
當特勞特鬱鬱不樂地背起那隻報袋時,畢利·皮爾格裏姆走近他說:“特勞特先生——?”
“嗯?”
“你是,是基爾戈·特勞特?”
“是的。”特勞特以為畢利要抱怨送報哩,他沒有把自己視為作家,主要原因是世界從來不讓他這麽想。
“這位——這位作家?”畢利說。
“這位什麽?”
畢利以為自己肯定搞錯了。“有一個名叫基爾戈·特勞特的作家。”
“有什麽?”特勞特看起來昏頭昏腦,他傻裏傻氣地反問。
“你從沒聽說過他?”
特勞特搖搖頭。“誰也,誰也沒聽說過。”
畢利協助特勞特送報,用他的高級小轎車送他到各家各戶去。
畢利很負責,找到一家家訂戶,經過核對後再把報紙發出去。特勞特感到莫名其妙,從沒遇到過這樣的熱心腸人,而畢利卻如癡如醉地幫著他送報。
特勞特告訴畢利說,他從沒看見到自己的書被登gg,評論或者被出售過。“這些年來,”他說,“我一直打開窗戶,向全世界表示愛情。”
“想必你收到許多信了吧,”畢利說,“我多次想給你寫信呢。”
特勞特舉起一隻手指說:“一封信。”
“熱情洋溢嗎?”
“瘋狂!寫信的人說我應當做世界總統。”
寫這封信的人原來是埃利奧特·羅斯瓦特,畢利的病友,他們曾經同病房,住在普萊西德湖附近的退伍軍人醫院。
“我的天哪,我當時認為他十四歲哩。”特勞特說。
畢利邀請特勞特參加他的結婚十八周年宴會,隻剩二天了,宴會在籌備中。
特勞特坐在畢利的餐室裏,狼吞虎咽地吃著有餡的吐司麵包。
他正同一個驗光配鏡師交談,把費城乳酪和鮭魚子吞滿嘴巴。出席宴會的人,除了特勞特以外,全部與驗光配鏡有著這樣那樣的關係。他在這兒大出風頭。大家雖然沒有讀過他的書,但為有作家出席他們的宴會而異常激動。
特勞特同瑪吉·懷特談心。她很漂亮,已經不做牙醫的助手了,而成了一個驗光配鏡師的家庭主婦。她讀過的最後一本書是《艾凡赫》。
畢利·皮爾格裏姆站在旁邊聽他們交談。他摸著袋裏的一個東西,是他要送給妻子的禮物——一隻白而發亮的盒子,裏麵裝了一隻鑲有一顆星的藍寶石戒指,適合於在雞尾酒會場合佩戴,價值八百美元。
雖然人們出於愚蠢和無知奉承特勞特,但是他卻像吸了大麻煙似的飄飄然起來。他非常高興,哇啦哇啦地大聲講話,真大失體統。
“我怕我不會讀完我應當讀的那些書哩。”瑪吉說。
“我們都怕某些東西嘛,”特勞特答道,“我就是怕癌症、老鼠和短毛獵犬。”
“我應當知道,但我不知道,所以我得問一問,”瑪吉說,“在你寫的東西中,最有名的是什麽?”
“一個法國偉大廚師的葬禮。”
“那聽起來怪有趣的。”
“世界上所有偉大的廚師都在那兒,真是一個漂亮的儀式呢。”
特勞特一麵講,一麵虛構。“在棺材剛要上蓋時,送葬的人把歐芹和辣椒粉撒在死者身上。”據說是這樣的。
“真是這樣的嗎?”瑪吉問。她很遲鈍,但是對生養孩子倒是挺感興趣的。男人們看著她,巴不得她生孩子。她一個孩子還沒生養過呢,她使用避孕工具。
“當然真的,”特勞特對她說,“如果我寫沒有真正發生過的事情,並想把它兜售出去,那我就要坐牢啦,那是欺詐行為。”
瑪吉相信了他的話。“我從來沒想到過呢。”
這也是特勞特寫的一本書的題目《膽小的奇才》。它寫了一個能呼吸的機器人,他的口臭治好以後受到大家歡迎。這本書寫於一九三二年,他的偉大之處在於預見了廣泛使用凝固汽油燒死人類。
凝固汽油是從飛機上向人類擲下來的,機器人擔任投擲工作。
機器人沒有良心,沒有安上想像的電路,因而想像不到凝固汽油投擲後對地麵上的人發生什麽樣的情況。
特勞特寫的一個主要的機器人活像人,可以談話跳舞和做其它等等的事情,還出去陪姑娘玩。沒有人能夠阻止他向人投凝固汽油。人們忍受不了他的口臭。但他後來治好了口臭,於是人類歡迎他到他們中間來。
特勞持力勸那個不肯幹的報童賣報,但他碰了壁,他對那報童說,所有的百萬富翁從小都是賣報的,那小孩回嘴說:“是的,但我敢打賭他們賣了一個星期的報紙就洗手不幹了,這是怎樣的一種勒索呀。”
報童把裝得滿滿的報袋放在特勞特的腳邊,報紙訂戶名冊放在報袋上麵,他撂挑子不幹了,讓特勞特自己去送這些報紙。他沒有汽車,連自行車也沒有,而且對狗害怕得要命。
一隻大狗在附近什麽地方汪汪汪地狂叫。
當特勞特鬱鬱不樂地背起那隻報袋時,畢利·皮爾格裏姆走近他說:“特勞特先生——?”
“嗯?”
“你是,是基爾戈·特勞特?”
“是的。”特勞特以為畢利要抱怨送報哩,他沒有把自己視為作家,主要原因是世界從來不讓他這麽想。
“這位——這位作家?”畢利說。
“這位什麽?”
畢利以為自己肯定搞錯了。“有一個名叫基爾戈·特勞特的作家。”
“有什麽?”特勞特看起來昏頭昏腦,他傻裏傻氣地反問。
“你從沒聽說過他?”
特勞特搖搖頭。“誰也,誰也沒聽說過。”
畢利協助特勞特送報,用他的高級小轎車送他到各家各戶去。
畢利很負責,找到一家家訂戶,經過核對後再把報紙發出去。特勞特感到莫名其妙,從沒遇到過這樣的熱心腸人,而畢利卻如癡如醉地幫著他送報。
特勞特告訴畢利說,他從沒看見到自己的書被登gg,評論或者被出售過。“這些年來,”他說,“我一直打開窗戶,向全世界表示愛情。”
“想必你收到許多信了吧,”畢利說,“我多次想給你寫信呢。”
特勞特舉起一隻手指說:“一封信。”
“熱情洋溢嗎?”
“瘋狂!寫信的人說我應當做世界總統。”
寫這封信的人原來是埃利奧特·羅斯瓦特,畢利的病友,他們曾經同病房,住在普萊西德湖附近的退伍軍人醫院。
“我的天哪,我當時認為他十四歲哩。”特勞特說。
畢利邀請特勞特參加他的結婚十八周年宴會,隻剩二天了,宴會在籌備中。
特勞特坐在畢利的餐室裏,狼吞虎咽地吃著有餡的吐司麵包。
他正同一個驗光配鏡師交談,把費城乳酪和鮭魚子吞滿嘴巴。出席宴會的人,除了特勞特以外,全部與驗光配鏡有著這樣那樣的關係。他在這兒大出風頭。大家雖然沒有讀過他的書,但為有作家出席他們的宴會而異常激動。
特勞特同瑪吉·懷特談心。她很漂亮,已經不做牙醫的助手了,而成了一個驗光配鏡師的家庭主婦。她讀過的最後一本書是《艾凡赫》。
畢利·皮爾格裏姆站在旁邊聽他們交談。他摸著袋裏的一個東西,是他要送給妻子的禮物——一隻白而發亮的盒子,裏麵裝了一隻鑲有一顆星的藍寶石戒指,適合於在雞尾酒會場合佩戴,價值八百美元。
雖然人們出於愚蠢和無知奉承特勞特,但是他卻像吸了大麻煙似的飄飄然起來。他非常高興,哇啦哇啦地大聲講話,真大失體統。
“我怕我不會讀完我應當讀的那些書哩。”瑪吉說。
“我們都怕某些東西嘛,”特勞特答道,“我就是怕癌症、老鼠和短毛獵犬。”
“我應當知道,但我不知道,所以我得問一問,”瑪吉說,“在你寫的東西中,最有名的是什麽?”
“一個法國偉大廚師的葬禮。”
“那聽起來怪有趣的。”
“世界上所有偉大的廚師都在那兒,真是一個漂亮的儀式呢。”
特勞特一麵講,一麵虛構。“在棺材剛要上蓋時,送葬的人把歐芹和辣椒粉撒在死者身上。”據說是這樣的。
“真是這樣的嗎?”瑪吉問。她很遲鈍,但是對生養孩子倒是挺感興趣的。男人們看著她,巴不得她生孩子。她一個孩子還沒生養過呢,她使用避孕工具。
“當然真的,”特勞特對她說,“如果我寫沒有真正發生過的事情,並想把它兜售出去,那我就要坐牢啦,那是欺詐行為。”
瑪吉相信了他的話。“我從來沒想到過呢。”