他用卡巴刀劃開男孩的褲腿。傷口小而整齊,但看來很深。如果這是機炮造成的,那準是炮彈碎片,或者是飛濺的石屑,可他不知道那東西離腿動脈有多遠。他在赫裏福救護中心受過訓練,現場救護知識是豐富的,但這俄國人就快趕來的阿富汗群山裏可沒地方做複雜的救護。
“我們會死麽?盎格魯人?”男孩問。
“托靠真主,不是今天,伊茲馬特汗,不是今天,”他說。他現在進退維穀。他那卑爾根包和包裏的所有東西都有用。他可以帶包也可以帶人,卻無法兩個都帶。
“你認識這山麽?”他一麵找東西包紮傷口一麵問道。
“當然,”阿富汗人說。
“我必須另找個嚮導再回來了。到時候你要告訴他怎麽來。我得把包和火箭埋起來。”
他打開一個扁鋼盒取出一隻注射器。蒼白的男孩盯著他。
罷罷罷,伊茲馬特汗想,如果這個異教徒要折磨我,讓他來吧。我一聲都不會吭。
盎格魯人把針推進他大腿。他沒出聲。幾秒鍾後,嗎啡起作用了,腿上的劇痛開始減輕。他趁勢要站起來。英國人已經弄了一把可摺疊的輕便挖掘工具在岩石間挖溝。溝一挖好,他就把卑爾根包和兩隻火箭發射筒放進去用石頭蓋起來,直到表麵上看不出來。不過他記下了石堆的形狀。隻要他再被帶回到這塊山邊就能挖出全套東西。
男孩堅持自己能走,可馬丁幹脆地把他往肩上一扛就走。這個阿富汗人皮肉筋骨加起來也不比那一百多磅的卑爾根包沉。不過向上走空氣就愈加稀薄,重量反倒不是個問題。
他選擇穿過石坡慢慢下到山穀裏。這是個明智的選擇。墜落的蘇聯飛機總會吸引普什圖人去拆走殘骸上一切可能有用的東西。黑煙還沒有被蘇聯人發現,西蒙諾夫的最後一聲隻是沒人能搞清方位的慘呼。但那黑煙卻吸引了一小隻遊擊隊從別的山穀趕來。在穀底,約摸千尺的距離上,他們彼此發現了對方。
伊茲馬特汗向他們解釋發生了什麽。山地人們高興地咧嘴笑起來,拍打著這位sas隊員的後背。可他堅持自己的嚮導需要救助而不隻是什麽山間茶室的一杯茶。他需要交通工具還要有所外科醫院。有個遊擊隊員知道一個人有頭騾子,離這兒隻隔兩條穀。他起身去找那人,直到黃昏才回來。期間,馬丁又用了第二隻嗎啡。
最後,馬丁、新嚮導、騾上的伊茲馬特汗,就他們三個走了一夜,直到破曉時分他們來到spingahr南邊,嚮導停下來,指著前麵說。
“加吉(狐狸:原文作jaji,據說拉登在那裏戰鬥過,-_\),”他說,“阿拉伯。”
他把騾子也要了回去。馬丁背著那男孩走完了最後兩英裏。加吉是由五百個洞穴組成的,那個阿富汗人所謂的阿拉伯人已經在這裏幹了三年,拓寬,加深,把它們挖掘、武裝成一座遊擊戰基地。雖然馬丁沒意識到,但這複雜的洞穴網裏有兵營、清真寺、藏經所、廚房、倉庫,和一座設施齊全的外科醫院。
馬丁接近時被外圍的守衛攔住了。他的情況很明顯:背上有個受傷的人。守衛們彼此商量了一下怎樣處理這兩個人,馬丁聽出是北非的阿拉伯語。一名似乎操沙特語的長官的到來結束了他們的討論。馬丁全聽懂了,不過他覺得此時出聲並不明智。他通過手語表示自己的朋友需要緊急手術。沙特人點點頭,招手示意,在前麵帶路。
伊茲馬特汗的手術做了一個小時,從腿裏取出了一塊見鬼的炮彈碎片。
馬丁等著小夥子醒過來。他像本地人那樣蹲在病房角落的陰影裏,完全無人在意他——這不過是帶朋友過來的普什圖山地人而已。
一小時後,兩個人走進病房。一人個子很高,年紀不算老,有須,白頭巾,阿拉伯袍,袍外套了件迷彩戰術夾克。另一個個子不高,身材墩實,不超過三十五六的樣子,蒜頭鼻,鼻尖上架著圓圓的鏡片。這人穿著件外科手術服。檢看了號碼後,那兩人向阿富汗人走來。高個開口說話,是一口沙烏地阿拉伯語:
“我們年輕的阿富汗鬥士,感覺如何?”
“托靠真主,我好多了,射ikh。”伊茲馬特用阿拉伯語回答,並以尊稱來稱呼年長者。那年長的高個很高興。(狐狸:射ikh,教長,酋長之類的,據說基地組織以此來尊稱拉登)
“啊,你能說阿拉伯語,你還這麽年輕。”他微笑著說。
“我在白沙瓦的經堂學校過了七年,去年回來打仗。”
“為誰而戰,我的孩子?”
“為阿富汗斯坦而戰,”男孩說。
烏雲在沙特人臉上晃過。阿富汗人意識到自己沒有說出對方想聽的答案。
“也為安拉而戰,射ikh,”他又補充上一句。
烏雲消散,溫和的微笑回來了。沙特人傾身向前拍拍年輕人的肩膀。
“很快阿富汗斯坦就不再需要你了,可至慈的安拉永遠需要像你這樣的戰士。現在,我們小朋友的傷怎麽樣了?”他轉而向匹克威客式的醫生提問。(狐狸:匹克威客,狄更斯小說裏的一大夫,好心腸,挺老實)
“我們看一下,”醫生說著解開包紮處。
傷口幹淨,邊緣有瘀腫但都在六道縫線周圍,而且沒有感染。他滿意地籲了口氣,重新包好傷口。
“我們會死麽?盎格魯人?”男孩問。
“托靠真主,不是今天,伊茲馬特汗,不是今天,”他說。他現在進退維穀。他那卑爾根包和包裏的所有東西都有用。他可以帶包也可以帶人,卻無法兩個都帶。
“你認識這山麽?”他一麵找東西包紮傷口一麵問道。
“當然,”阿富汗人說。
“我必須另找個嚮導再回來了。到時候你要告訴他怎麽來。我得把包和火箭埋起來。”
他打開一個扁鋼盒取出一隻注射器。蒼白的男孩盯著他。
罷罷罷,伊茲馬特汗想,如果這個異教徒要折磨我,讓他來吧。我一聲都不會吭。
盎格魯人把針推進他大腿。他沒出聲。幾秒鍾後,嗎啡起作用了,腿上的劇痛開始減輕。他趁勢要站起來。英國人已經弄了一把可摺疊的輕便挖掘工具在岩石間挖溝。溝一挖好,他就把卑爾根包和兩隻火箭發射筒放進去用石頭蓋起來,直到表麵上看不出來。不過他記下了石堆的形狀。隻要他再被帶回到這塊山邊就能挖出全套東西。
男孩堅持自己能走,可馬丁幹脆地把他往肩上一扛就走。這個阿富汗人皮肉筋骨加起來也不比那一百多磅的卑爾根包沉。不過向上走空氣就愈加稀薄,重量反倒不是個問題。
他選擇穿過石坡慢慢下到山穀裏。這是個明智的選擇。墜落的蘇聯飛機總會吸引普什圖人去拆走殘骸上一切可能有用的東西。黑煙還沒有被蘇聯人發現,西蒙諾夫的最後一聲隻是沒人能搞清方位的慘呼。但那黑煙卻吸引了一小隻遊擊隊從別的山穀趕來。在穀底,約摸千尺的距離上,他們彼此發現了對方。
伊茲馬特汗向他們解釋發生了什麽。山地人們高興地咧嘴笑起來,拍打著這位sas隊員的後背。可他堅持自己的嚮導需要救助而不隻是什麽山間茶室的一杯茶。他需要交通工具還要有所外科醫院。有個遊擊隊員知道一個人有頭騾子,離這兒隻隔兩條穀。他起身去找那人,直到黃昏才回來。期間,馬丁又用了第二隻嗎啡。
最後,馬丁、新嚮導、騾上的伊茲馬特汗,就他們三個走了一夜,直到破曉時分他們來到spingahr南邊,嚮導停下來,指著前麵說。
“加吉(狐狸:原文作jaji,據說拉登在那裏戰鬥過,-_\),”他說,“阿拉伯。”
他把騾子也要了回去。馬丁背著那男孩走完了最後兩英裏。加吉是由五百個洞穴組成的,那個阿富汗人所謂的阿拉伯人已經在這裏幹了三年,拓寬,加深,把它們挖掘、武裝成一座遊擊戰基地。雖然馬丁沒意識到,但這複雜的洞穴網裏有兵營、清真寺、藏經所、廚房、倉庫,和一座設施齊全的外科醫院。
馬丁接近時被外圍的守衛攔住了。他的情況很明顯:背上有個受傷的人。守衛們彼此商量了一下怎樣處理這兩個人,馬丁聽出是北非的阿拉伯語。一名似乎操沙特語的長官的到來結束了他們的討論。馬丁全聽懂了,不過他覺得此時出聲並不明智。他通過手語表示自己的朋友需要緊急手術。沙特人點點頭,招手示意,在前麵帶路。
伊茲馬特汗的手術做了一個小時,從腿裏取出了一塊見鬼的炮彈碎片。
馬丁等著小夥子醒過來。他像本地人那樣蹲在病房角落的陰影裏,完全無人在意他——這不過是帶朋友過來的普什圖山地人而已。
一小時後,兩個人走進病房。一人個子很高,年紀不算老,有須,白頭巾,阿拉伯袍,袍外套了件迷彩戰術夾克。另一個個子不高,身材墩實,不超過三十五六的樣子,蒜頭鼻,鼻尖上架著圓圓的鏡片。這人穿著件外科手術服。檢看了號碼後,那兩人向阿富汗人走來。高個開口說話,是一口沙烏地阿拉伯語:
“我們年輕的阿富汗鬥士,感覺如何?”
“托靠真主,我好多了,射ikh。”伊茲馬特用阿拉伯語回答,並以尊稱來稱呼年長者。那年長的高個很高興。(狐狸:射ikh,教長,酋長之類的,據說基地組織以此來尊稱拉登)
“啊,你能說阿拉伯語,你還這麽年輕。”他微笑著說。
“我在白沙瓦的經堂學校過了七年,去年回來打仗。”
“為誰而戰,我的孩子?”
“為阿富汗斯坦而戰,”男孩說。
烏雲在沙特人臉上晃過。阿富汗人意識到自己沒有說出對方想聽的答案。
“也為安拉而戰,射ikh,”他又補充上一句。
烏雲消散,溫和的微笑回來了。沙特人傾身向前拍拍年輕人的肩膀。
“很快阿富汗斯坦就不再需要你了,可至慈的安拉永遠需要像你這樣的戰士。現在,我們小朋友的傷怎麽樣了?”他轉而向匹克威客式的醫生提問。(狐狸:匹克威客,狄更斯小說裏的一大夫,好心腸,挺老實)
“我們看一下,”醫生說著解開包紮處。
傷口幹淨,邊緣有瘀腫但都在六道縫線周圍,而且沒有感染。他滿意地籲了口氣,重新包好傷口。