這裏應該就是,就在左邊。一塊歪斜的路牌出現在她車燈的輝映中,上麵寫著“去托拉湖步道”。步道很窄,彎彎曲曲向山下延伸而去。沒有手電筒,大半個月亮也躲在疾速翻滾的雲團後麵,光線時有時無,選這種時候探路不太明智。可是……她可以先走上一段看看,權當鍛鍊一下筋骨吧。
她把車停在路牌邊上開始步行。腳下踩著泥巴,好在她穿的是平底鞋。她想,隻要一看到湖麵我就返回,然後明天起個大早,帶上一包午餐再回到這兒來,訂下我的進攻計劃。步道在湖岸之間變寬,一大片水域突然出現在她眼前,被凸出的陸地所圍繞,中心是一座樹木披蓋的小島。它帶有一種怪異、幽暗的特質,此時月亮穿出雲層,在水麵灑上一層銀光,但那小島依然一片漆黑,弓身蜷伏,恰似一條巨鯨的脊背。
羔羊島……不知怎麽這讓她想起了那些傳說,不是早已作古的愛爾蘭族長或部族世仇的故事,而是史前那些對古老神祇奉獻犧牲的傳說。林間空地築起的石頭聖壇。割斷脖子的羔羊躺在灰燼之中。她不知道小島離岸邊有多遠,夜色下麵難以估算距離。在她左邊,有條溪流穿過蘆葦叢流入湖中。她朝小溪走過去,小心地在卵石和泥濘中跳著邁過去,然後她就看見了那艘船,它係在一根樹樁上,邊上影影綽綽站著一個男人。
他正朝著她這邊窺望。她感到一陣驚慌,覺得自己很傻,便轉身離去。但這無濟於事。他幾步踏過泥路,站到了她的身邊。
“你要找什麽人嗎?”他說。
這是一個年輕人,身材很結實,穿著一件漁民穿的布衫和粗布工裝。他說話帶著當地的口音。
“不,”希拉回答,“不是,我是到這兒來旅遊的。夜色很好,所以我出來散散步。”
“散步到這種偏僻地方。你是從遠方來的吧?”
“不遠,從巴利範恩,”她告訴他,“我住在‘吉爾默徽章’旅店。”
“知道了,”他說,“你大概是來釣魚的吧。在巴利範恩的另一頭釣魚更好。”
“謝謝你。我會留意的。”
接著就停頓下來。希拉不知道該說點兒什麽,還是道聲晚安轉身走開。他抬頭望著她身後的步道,她隨即聽見有人踏著泥濘走了過來。黑暗中浮現出又一個人影,朝他們走了過來。希拉看出這人正是巴利範恩的郵政局長。她一時不知自己該感到後悔,還是該鬆口氣。
“再次問好,”她說,聲音顯得十分誠摯,“你看,我還是沒有等到明天早上,很順利就找到這兒了,謝謝你的建議。”
“是嗎,”郵政局長回答,“我在上麵拐彎那兒看見你的車,就想還是跟過來看看,省得你出什麽事。”
“你真是太好了,”希拉說,“不必讓你這麽麻煩的。”
“一點兒也不麻煩。最好確認一下,以免過後遺憾。”他轉身對那個穿粗布工裝的年輕人說,“今天晚上真不錯,麥可。”
“是的,奧賴利先生。這位年輕女士說她是來這兒釣魚的。我給她解釋,巴利範恩的另一頭有個更好的地方。”
“的確如此,假如她真是來釣魚的話,”郵政局長說,頭一次露出了笑臉,但讓人看著不舒服,顯得十分狡黠,“這位年輕女士傍晚到郵局裏詢問了巴裏指揮官的事。她很吃驚電話簿上找不到他。”
“真讓人想不到,”年輕人說,他做了個令人尷尬的動作——從口袋裏掏出一隻手電筒,直接照在她的臉上,“恕我冒昧,小姐,隻是以前從未有幸認識你。如果你告訴我找指揮官有什麽事,我就把口信傳過去。”
“麥可住在羔羊島上,”郵政局長說,“他等於是指揮官的看護人,阻攔不受歡迎的訪客。”
他說話時帶著剛才那種讓她不舒服的狡黠笑容,她真想能快點兒離開這兒,離開這片兇險的湖水和這兩個奇怪的人,回到“吉爾默徽章”那間整潔的小臥室去。
“恐怕我給不了你什麽口信,”她說,“我有件私事。或許最好我從旅店給巴裏指揮官寫封信。他不知道我要來。情況有些複雜。”
兩個人顯然已經看出她已沉不住氣了。她看見他們交換了一下眼色。年輕人朝郵政局長點了點頭,把他拉到一邊,兩人在她聽不見的地方小聲嘀咕起來。她更加局促不安了。
年輕人轉過來對著她:“我這就告訴你我打算怎麽做。”他這會兒卻一臉笑容,但顯得十分粗野,“我要用船把你帶到島上,讓指揮官自己決定要不要見你。”
“哦,不……”希拉說,一邊向後退著,“今晚不行。太晚了。我明天早上過來,到時候你再把我送過去。”
“最好今晚就把它解決了。”麥可說。
把它解決了?他這話是什麽意思?幾個月前她在一次首演聚會結束後對幾個朋友自吹自擂,說她這輩子除了自身枯竭,從來沒害怕過任何東西。現在她害怕了。
“他們還在旅店裏等著我回去呢。”她著急地說,“如果我不馬上回去的話,多赫爾蒂先生會找警察的。”
她把車停在路牌邊上開始步行。腳下踩著泥巴,好在她穿的是平底鞋。她想,隻要一看到湖麵我就返回,然後明天起個大早,帶上一包午餐再回到這兒來,訂下我的進攻計劃。步道在湖岸之間變寬,一大片水域突然出現在她眼前,被凸出的陸地所圍繞,中心是一座樹木披蓋的小島。它帶有一種怪異、幽暗的特質,此時月亮穿出雲層,在水麵灑上一層銀光,但那小島依然一片漆黑,弓身蜷伏,恰似一條巨鯨的脊背。
羔羊島……不知怎麽這讓她想起了那些傳說,不是早已作古的愛爾蘭族長或部族世仇的故事,而是史前那些對古老神祇奉獻犧牲的傳說。林間空地築起的石頭聖壇。割斷脖子的羔羊躺在灰燼之中。她不知道小島離岸邊有多遠,夜色下麵難以估算距離。在她左邊,有條溪流穿過蘆葦叢流入湖中。她朝小溪走過去,小心地在卵石和泥濘中跳著邁過去,然後她就看見了那艘船,它係在一根樹樁上,邊上影影綽綽站著一個男人。
他正朝著她這邊窺望。她感到一陣驚慌,覺得自己很傻,便轉身離去。但這無濟於事。他幾步踏過泥路,站到了她的身邊。
“你要找什麽人嗎?”他說。
這是一個年輕人,身材很結實,穿著一件漁民穿的布衫和粗布工裝。他說話帶著當地的口音。
“不,”希拉回答,“不是,我是到這兒來旅遊的。夜色很好,所以我出來散散步。”
“散步到這種偏僻地方。你是從遠方來的吧?”
“不遠,從巴利範恩,”她告訴他,“我住在‘吉爾默徽章’旅店。”
“知道了,”他說,“你大概是來釣魚的吧。在巴利範恩的另一頭釣魚更好。”
“謝謝你。我會留意的。”
接著就停頓下來。希拉不知道該說點兒什麽,還是道聲晚安轉身走開。他抬頭望著她身後的步道,她隨即聽見有人踏著泥濘走了過來。黑暗中浮現出又一個人影,朝他們走了過來。希拉看出這人正是巴利範恩的郵政局長。她一時不知自己該感到後悔,還是該鬆口氣。
“再次問好,”她說,聲音顯得十分誠摯,“你看,我還是沒有等到明天早上,很順利就找到這兒了,謝謝你的建議。”
“是嗎,”郵政局長回答,“我在上麵拐彎那兒看見你的車,就想還是跟過來看看,省得你出什麽事。”
“你真是太好了,”希拉說,“不必讓你這麽麻煩的。”
“一點兒也不麻煩。最好確認一下,以免過後遺憾。”他轉身對那個穿粗布工裝的年輕人說,“今天晚上真不錯,麥可。”
“是的,奧賴利先生。這位年輕女士說她是來這兒釣魚的。我給她解釋,巴利範恩的另一頭有個更好的地方。”
“的確如此,假如她真是來釣魚的話,”郵政局長說,頭一次露出了笑臉,但讓人看著不舒服,顯得十分狡黠,“這位年輕女士傍晚到郵局裏詢問了巴裏指揮官的事。她很吃驚電話簿上找不到他。”
“真讓人想不到,”年輕人說,他做了個令人尷尬的動作——從口袋裏掏出一隻手電筒,直接照在她的臉上,“恕我冒昧,小姐,隻是以前從未有幸認識你。如果你告訴我找指揮官有什麽事,我就把口信傳過去。”
“麥可住在羔羊島上,”郵政局長說,“他等於是指揮官的看護人,阻攔不受歡迎的訪客。”
他說話時帶著剛才那種讓她不舒服的狡黠笑容,她真想能快點兒離開這兒,離開這片兇險的湖水和這兩個奇怪的人,回到“吉爾默徽章”那間整潔的小臥室去。
“恐怕我給不了你什麽口信,”她說,“我有件私事。或許最好我從旅店給巴裏指揮官寫封信。他不知道我要來。情況有些複雜。”
兩個人顯然已經看出她已沉不住氣了。她看見他們交換了一下眼色。年輕人朝郵政局長點了點頭,把他拉到一邊,兩人在她聽不見的地方小聲嘀咕起來。她更加局促不安了。
年輕人轉過來對著她:“我這就告訴你我打算怎麽做。”他這會兒卻一臉笑容,但顯得十分粗野,“我要用船把你帶到島上,讓指揮官自己決定要不要見你。”
“哦,不……”希拉說,一邊向後退著,“今晚不行。太晚了。我明天早上過來,到時候你再把我送過去。”
“最好今晚就把它解決了。”麥可說。
把它解決了?他這話是什麽意思?幾個月前她在一次首演聚會結束後對幾個朋友自吹自擂,說她這輩子除了自身枯竭,從來沒害怕過任何東西。現在她害怕了。
“他們還在旅店裏等著我回去呢。”她著急地說,“如果我不馬上回去的話,多赫爾蒂先生會找警察的。”