“這樣使用‘標準’這個詞兒倒是挺有意思的,長官。”威利壯著膽子說。
德·弗裏斯譏諷地看了他一眼,“是啊,你聽的是海軍的行話——好啦,”他對下麵的人喊道,“你們掃雷支隊的人聽著,總起來說這次的活兒幹得還不算太差。”
“謝謝您,長官。”水兵們說,相互開懷地笑了。
其他的掃雷艦此時也都放下了掃雷器,於是整整一個下午的操演便開始了。威利被一連串的急轉彎、兜圈子以及隊形變換弄得頭暈眼花。他努力追隨眼前發生的一切。一次他甚至到艦橋上去請教年輕的艦務官卡莫迪,請他解釋操演的各個程序。卡莫迪添油加醋地把諸如貝克爾行進、喬治行進,以及什麽斑馬行進滔滔不絕地講了一通。最後,威利還是依靠用自己的眼睛觀察才弄明白,原來這些掃雷艦在假裝已進入雷區,模擬著遇到了各種緊急情況和災難。這真是個悲哀的差事,他想。當擴音器發出“停止演習。收起掃雷器”的命令時,已是夕陽西下,紅霞滿天了。威利立即回到後甲板艙,想盡量多了解一些收起掃雷器的操作細節,但主要還是想欣賞水兵們的咒罵藝術。他從未聽過如此精彩的話語。在熱火頭上時,“凱恩號”上的汙言穢語頗有些古希臘酒神讚歌的氣概。
他沒有失望。掃雷支隊熱火朝天地幹了起來,他們像是與時間賽跑似的趕著把那兩套掃雷器收到艦上。他們時刻注意著其他掃雷艦桅杆桁端上掛的兩個黑球,落下一個黑球說明已收起了一套掃雷器。“凱恩號”隻用了15分鍾便落下了左舷桁端上的黑球,不等“摩爾頓號”降下第一個黑球,“凱恩號”右舷下麵的掃雷器已露出了水麵。馬裏克中尉光赤著上身,大汗淋漓地與水兵們並肩作戰。“加油啊,”他大喊道,“到現在才用了28分鍾!仍是咱們最快!趕快把這個該死的大鴨蛋拖上來呀。”但在最後一分鍾災難發生了。水兵富勒正要把紅色的浮標拽出水麵時,失手把它掉進了海裏。那浮標在艦艉後麵的波浪裏一沉一浮地漂走了。
其他水兵將富勒圍了起來,突然靈感大發似的劈頭蓋臉地一頓臭罵,其精彩紛呈的花樣把威利樂得直想為他們鼓掌喝彩。馬裏克傳話讓“凱恩號”停止前進,然後緩慢倒退。馬裏克脫光全身的衣服,在腰上係了根繩子。“別瞎打小快艇的主意了。我遊過去把那該死的東西抓回來。告訴艦長停機。”他對副水手長說。接著,他便從軍艦側麵跳入海中。
夕陽已西沉。那浮標在紫紅色的海浪中隻是一個小紅點,距離左舷約有200碼。水兵們沿欄杆站成一條線,看著上尉的頭漸漸地接近那浮標。此時,威利聽見他們在唧唧咕咕地談論著鯊魚。“我5分鍾前看見了一條該死的錘頭鯊,”貝利森說,“即使要我的命我也不會遊泳去取那東西。為了給那老東西節省5分鍾讓我的屁股給咬掉——”
有人在威利肩膀上拍了一下。他不耐煩地轉過身,“嗯,嗯。是什麽事?”
一個電報員手裏搖晃著一份電報在他身後站著。“這是剛發過來的,長官。是專發給咱們的。基弗先生說現在是您值班譯電——”
威利拿過電報看了一眼。“好的,知道了。我過幾分鍾就把它譯出來。”他把那張紙往口袋裏一塞,就又朝海上望去。此時,馬裏克的腦袋在黑糊糊的水裏幾乎看不清了,他已遊到浮標跟前。他在那東西周圍拍打了約莫1分鍾的樣子,雙腳擊起的水花泛著白沫。隨後,隻見他往上一躥,露出半截身子,揮舞著雙臂。風吹來了他隱約的呼叫聲:“抓住了,往回拉吧!”水兵們開始拚命往回拉那根濕漉漉的繩子。那浮標由馬裏克抓著破水而來。
威利興奮不已,奔下舷梯向艦艉跑去。他一腳沒有踩穩,摔倒在溜滑的甲板上。一個暖洋洋的海浪打在他身上,把他打了個透濕。他站起身,吐著嘴裏的海水,一把抓住了一根救生索。那水淋淋的浮標哐當一聲落在了甲板上。“把右舷的黑球降下來!”貝利森喊道。馬裏克的頭在螺旋槳護板附近冒了上來,十幾隻手臂伸了過去。他也爬上來了。
“我的老天,長官,您根本沒必要這麽幹啊。”貝利森說。
馬裏克喘著粗氣,問:“回收用了多少時間?”
電話傳令兵說:“算上把浮標弄上來的時間總共用了41分鍾,長官。”
“把他們全打敗了,長官。”一名水兵指著海麵說。其他艦的桅杆桁端上的黑球還在那裏掛著呢。
“太好了,”馬裏克滿臉堆笑地說。“要是那些鐵匣子中有一個勝過了咱們,那就等著沒完沒了地挨訓吧。”他一眼看見了落湯雞似的威利,“你他娘的怎麽啦,基思?你是不是也跳下去了?”水兵們這時才注意到威利,偷偷地笑著。
“看你看得太著迷了,”威利說,“幹得太漂亮了。”
馬裏克用他的手掌抹去他那寬闊的棕色胸膛和肩頭上的水,“瞎說,我一直在找藉口下去遊一遊呢。”
“你不擔心鯊魚嗎?”
“隻要你不停地活動著,鯊魚是不會來找你的麻煩的。他媽的,”這位中尉說,“如果讓鐵公爵薩米斯在收掃雷器上贏了他,我寧可將來見不到他而碰上鯊魚——走吧,基思,你和我都需要換換衣服了。”
德·弗裏斯譏諷地看了他一眼,“是啊,你聽的是海軍的行話——好啦,”他對下麵的人喊道,“你們掃雷支隊的人聽著,總起來說這次的活兒幹得還不算太差。”
“謝謝您,長官。”水兵們說,相互開懷地笑了。
其他的掃雷艦此時也都放下了掃雷器,於是整整一個下午的操演便開始了。威利被一連串的急轉彎、兜圈子以及隊形變換弄得頭暈眼花。他努力追隨眼前發生的一切。一次他甚至到艦橋上去請教年輕的艦務官卡莫迪,請他解釋操演的各個程序。卡莫迪添油加醋地把諸如貝克爾行進、喬治行進,以及什麽斑馬行進滔滔不絕地講了一通。最後,威利還是依靠用自己的眼睛觀察才弄明白,原來這些掃雷艦在假裝已進入雷區,模擬著遇到了各種緊急情況和災難。這真是個悲哀的差事,他想。當擴音器發出“停止演習。收起掃雷器”的命令時,已是夕陽西下,紅霞滿天了。威利立即回到後甲板艙,想盡量多了解一些收起掃雷器的操作細節,但主要還是想欣賞水兵們的咒罵藝術。他從未聽過如此精彩的話語。在熱火頭上時,“凱恩號”上的汙言穢語頗有些古希臘酒神讚歌的氣概。
他沒有失望。掃雷支隊熱火朝天地幹了起來,他們像是與時間賽跑似的趕著把那兩套掃雷器收到艦上。他們時刻注意著其他掃雷艦桅杆桁端上掛的兩個黑球,落下一個黑球說明已收起了一套掃雷器。“凱恩號”隻用了15分鍾便落下了左舷桁端上的黑球,不等“摩爾頓號”降下第一個黑球,“凱恩號”右舷下麵的掃雷器已露出了水麵。馬裏克中尉光赤著上身,大汗淋漓地與水兵們並肩作戰。“加油啊,”他大喊道,“到現在才用了28分鍾!仍是咱們最快!趕快把這個該死的大鴨蛋拖上來呀。”但在最後一分鍾災難發生了。水兵富勒正要把紅色的浮標拽出水麵時,失手把它掉進了海裏。那浮標在艦艉後麵的波浪裏一沉一浮地漂走了。
其他水兵將富勒圍了起來,突然靈感大發似的劈頭蓋臉地一頓臭罵,其精彩紛呈的花樣把威利樂得直想為他們鼓掌喝彩。馬裏克傳話讓“凱恩號”停止前進,然後緩慢倒退。馬裏克脫光全身的衣服,在腰上係了根繩子。“別瞎打小快艇的主意了。我遊過去把那該死的東西抓回來。告訴艦長停機。”他對副水手長說。接著,他便從軍艦側麵跳入海中。
夕陽已西沉。那浮標在紫紅色的海浪中隻是一個小紅點,距離左舷約有200碼。水兵們沿欄杆站成一條線,看著上尉的頭漸漸地接近那浮標。此時,威利聽見他們在唧唧咕咕地談論著鯊魚。“我5分鍾前看見了一條該死的錘頭鯊,”貝利森說,“即使要我的命我也不會遊泳去取那東西。為了給那老東西節省5分鍾讓我的屁股給咬掉——”
有人在威利肩膀上拍了一下。他不耐煩地轉過身,“嗯,嗯。是什麽事?”
一個電報員手裏搖晃著一份電報在他身後站著。“這是剛發過來的,長官。是專發給咱們的。基弗先生說現在是您值班譯電——”
威利拿過電報看了一眼。“好的,知道了。我過幾分鍾就把它譯出來。”他把那張紙往口袋裏一塞,就又朝海上望去。此時,馬裏克的腦袋在黑糊糊的水裏幾乎看不清了,他已遊到浮標跟前。他在那東西周圍拍打了約莫1分鍾的樣子,雙腳擊起的水花泛著白沫。隨後,隻見他往上一躥,露出半截身子,揮舞著雙臂。風吹來了他隱約的呼叫聲:“抓住了,往回拉吧!”水兵們開始拚命往回拉那根濕漉漉的繩子。那浮標由馬裏克抓著破水而來。
威利興奮不已,奔下舷梯向艦艉跑去。他一腳沒有踩穩,摔倒在溜滑的甲板上。一個暖洋洋的海浪打在他身上,把他打了個透濕。他站起身,吐著嘴裏的海水,一把抓住了一根救生索。那水淋淋的浮標哐當一聲落在了甲板上。“把右舷的黑球降下來!”貝利森喊道。馬裏克的頭在螺旋槳護板附近冒了上來,十幾隻手臂伸了過去。他也爬上來了。
“我的老天,長官,您根本沒必要這麽幹啊。”貝利森說。
馬裏克喘著粗氣,問:“回收用了多少時間?”
電話傳令兵說:“算上把浮標弄上來的時間總共用了41分鍾,長官。”
“把他們全打敗了,長官。”一名水兵指著海麵說。其他艦的桅杆桁端上的黑球還在那裏掛著呢。
“太好了,”馬裏克滿臉堆笑地說。“要是那些鐵匣子中有一個勝過了咱們,那就等著沒完沒了地挨訓吧。”他一眼看見了落湯雞似的威利,“你他娘的怎麽啦,基思?你是不是也跳下去了?”水兵們這時才注意到威利,偷偷地笑著。
“看你看得太著迷了,”威利說,“幹得太漂亮了。”
馬裏克用他的手掌抹去他那寬闊的棕色胸膛和肩頭上的水,“瞎說,我一直在找藉口下去遊一遊呢。”
“你不擔心鯊魚嗎?”
“隻要你不停地活動著,鯊魚是不會來找你的麻煩的。他媽的,”這位中尉說,“如果讓鐵公爵薩米斯在收掃雷器上贏了他,我寧可將來見不到他而碰上鯊魚——走吧,基思,你和我都需要換換衣服了。”