”這隻獅子和我成了好朋友。當我還很年輕的時候,他在努
比亞被一條毒蛇咬傷;我發現了它,而賽大武治好了它的傷口,從
此我們沒分開過。同樣的,劊子手也拯救過我。“
”對你,它總是很聽話嗎?“
”沒錯。但是對我,隻對我而已。“
”它會對你說話嗎?“
”會,用眼睛、用爪子、發出聲音……而且它聽得懂我對它說
的話。“
”我想摸摸它的鬃毛。“
這隻巨大的獅子趴著看著男人和小孩。當它咆哮時,因聲音
低沉洪亮,令小凱緊抱住他父親的大腿。
”它在生氣嗎?“
”不,它願意讓人撫摸。“
受到父親的鼓勵,凱走了過去。一開始有點猶豫,他以小手
輕觸那些美麗的鬃毛,然後慢慢地大膽起來。那頭獅子發出咕噥
咕噥的聲音。
”我可以爬到它的背上嗎?“
”不可以,凱,劊子手是名戰士,一隻驕傲的動物;它雖然答應
過你一個很大的要求,但是你不可以對它要求太多。“
”我將寫下它的故事,然後說給妹妹梅麗妲蒙聽。還好,她和
皇後留在皇家花園裏……小女生一定會被一頭這麽大的獅子嚇
到的。“
拉美西斯送給他的兒子一塊新的寫字板和一盒毛筆。小男
孩很喜歡這樣的禮物,他馬上試用這些文具,專心投入寫字的工
作。他的父親不敢打擾他,心滿意足地享受這段珍貴的時光,他
剛剛才經歷了總管家羅枚的猝死,其臉龐如老人般幹癟枯槁。偷
竊者因畏懼而死亡,卻沒有揭發那位讓他走上自毀之路的人的姓
名。
一個躲在暗處的人想攻擊法老,而這個敵人並不比西臺人容
易對付。
謝納樂不可支。
羅枚的猝死,切斷了那條將殃及歐費爾的線索。這名巫師真
有兩下子,他用巫術殺死那名無法忍受嚴厲拷問的胖總管。皇宮
裏,沒有人對羅枚的死亡感到意外;因飢不擇食,羅枚不斷地發胖
和急躁不安。因脂肪過多又神經兮兮,使他的心髒終於承受不
了。
謝納正滿心歡喜地看見這個因羅枚而衍生出來的棘手難題
解決了,卻又出現了另一個:敘利亞商人哈依亞回到拉美西斯城,
他希望求見謝納,好向他推薦幾個出色的花瓶。約會訂在一個溫
和與陽光普照的十一月清晨。
”你在南部的旅行順利嗎?“
”很累入,謝納大人,但是大有斬獲。“
這名敘利亞人把他的山羊鬍仔細修剪得尖尖的;他的栗色小
眼睛炯炯有神,正窺探著這間謝納以珍藏品裝點的圓柱會客廳。
哈依亞褪去那塊包裹著由單線條勾勒了葡萄藤葉圖案的圓
肚銅花瓶的帆布。
”克裏特島出產的;我從一位對此厭倦的富有底比斯婦人處
購買來的。現在,再也沒有人燒製同類型的產品了。“
”真漂亮!成交,朋友。“
”我很高興,大人,但是……“
”那位貴婦提了一些條件?“
”沒有,但是價格很昂貴……這是惟一的一件,真是獨一無
一。
“把這件極品擺在案頭上,然後到我的書房來。我們的交易
會成功的,我保證。”
那扇厚重的無花果木門再度關上。沒有人聽得見他們的談
話。
“我的一位助理告訴我您到孟斐斯來向我購買花瓶,我縮短
旅程,盡快趕回拉美西斯城。”
“迫不得已。”
“發生什麽事情了?”
“賽哈馬納被釋放了,他重新贏回拉美西斯的信任。”
“真可惡。”
“那個愛管閑事的亞眉尼先懷疑證據的可信度,之後亞俠也
加入。”
“您得小心那名外交官,他很聰明,而且對亞洲很了解。”
“幸虧他不再為部裏工作了;拉美西斯表揚了他之後,將他派
到我們的附庸國去強化國防係統。”
“一份棘手的任務,甚至是不可能。”
“亞俠和亞眉尼做出了一些惱人的結論:有人模仿賽哈馬納
的字跡,要人相信他和西臺人通敵,而這個人可能是個敘利亞
人。”
“真可惡。”哈依亞悲嘆。
“他們找到了妮諾法的屍體,那個賽哈馬納的情婦,被你利用
去陷害賽哈馬納的那個。”
“當時得擺脫她,那個笨女人威脅要泄漏風聲。”
“我同意你的說法,但是你疏忽了一件事。”
“哪一件?”
“謀殺的地點。”
“不是我選的。她到那個地區去搗亂,我得快刀斬亂麻,然後
脫逃。”
“亞眉尼正在尋找屋主準備盤問一番。”
比亞被一條毒蛇咬傷;我發現了它,而賽大武治好了它的傷口,從
此我們沒分開過。同樣的,劊子手也拯救過我。“
”對你,它總是很聽話嗎?“
”沒錯。但是對我,隻對我而已。“
”它會對你說話嗎?“
”會,用眼睛、用爪子、發出聲音……而且它聽得懂我對它說
的話。“
”我想摸摸它的鬃毛。“
這隻巨大的獅子趴著看著男人和小孩。當它咆哮時,因聲音
低沉洪亮,令小凱緊抱住他父親的大腿。
”它在生氣嗎?“
”不,它願意讓人撫摸。“
受到父親的鼓勵,凱走了過去。一開始有點猶豫,他以小手
輕觸那些美麗的鬃毛,然後慢慢地大膽起來。那頭獅子發出咕噥
咕噥的聲音。
”我可以爬到它的背上嗎?“
”不可以,凱,劊子手是名戰士,一隻驕傲的動物;它雖然答應
過你一個很大的要求,但是你不可以對它要求太多。“
”我將寫下它的故事,然後說給妹妹梅麗妲蒙聽。還好,她和
皇後留在皇家花園裏……小女生一定會被一頭這麽大的獅子嚇
到的。“
拉美西斯送給他的兒子一塊新的寫字板和一盒毛筆。小男
孩很喜歡這樣的禮物,他馬上試用這些文具,專心投入寫字的工
作。他的父親不敢打擾他,心滿意足地享受這段珍貴的時光,他
剛剛才經歷了總管家羅枚的猝死,其臉龐如老人般幹癟枯槁。偷
竊者因畏懼而死亡,卻沒有揭發那位讓他走上自毀之路的人的姓
名。
一個躲在暗處的人想攻擊法老,而這個敵人並不比西臺人容
易對付。
謝納樂不可支。
羅枚的猝死,切斷了那條將殃及歐費爾的線索。這名巫師真
有兩下子,他用巫術殺死那名無法忍受嚴厲拷問的胖總管。皇宮
裏,沒有人對羅枚的死亡感到意外;因飢不擇食,羅枚不斷地發胖
和急躁不安。因脂肪過多又神經兮兮,使他的心髒終於承受不
了。
謝納正滿心歡喜地看見這個因羅枚而衍生出來的棘手難題
解決了,卻又出現了另一個:敘利亞商人哈依亞回到拉美西斯城,
他希望求見謝納,好向他推薦幾個出色的花瓶。約會訂在一個溫
和與陽光普照的十一月清晨。
”你在南部的旅行順利嗎?“
”很累入,謝納大人,但是大有斬獲。“
這名敘利亞人把他的山羊鬍仔細修剪得尖尖的;他的栗色小
眼睛炯炯有神,正窺探著這間謝納以珍藏品裝點的圓柱會客廳。
哈依亞褪去那塊包裹著由單線條勾勒了葡萄藤葉圖案的圓
肚銅花瓶的帆布。
”克裏特島出產的;我從一位對此厭倦的富有底比斯婦人處
購買來的。現在,再也沒有人燒製同類型的產品了。“
”真漂亮!成交,朋友。“
”我很高興,大人,但是……“
”那位貴婦提了一些條件?“
”沒有,但是價格很昂貴……這是惟一的一件,真是獨一無
一。
“把這件極品擺在案頭上,然後到我的書房來。我們的交易
會成功的,我保證。”
那扇厚重的無花果木門再度關上。沒有人聽得見他們的談
話。
“我的一位助理告訴我您到孟斐斯來向我購買花瓶,我縮短
旅程,盡快趕回拉美西斯城。”
“迫不得已。”
“發生什麽事情了?”
“賽哈馬納被釋放了,他重新贏回拉美西斯的信任。”
“真可惡。”
“那個愛管閑事的亞眉尼先懷疑證據的可信度,之後亞俠也
加入。”
“您得小心那名外交官,他很聰明,而且對亞洲很了解。”
“幸虧他不再為部裏工作了;拉美西斯表揚了他之後,將他派
到我們的附庸國去強化國防係統。”
“一份棘手的任務,甚至是不可能。”
“亞俠和亞眉尼做出了一些惱人的結論:有人模仿賽哈馬納
的字跡,要人相信他和西臺人通敵,而這個人可能是個敘利亞
人。”
“真可惡。”哈依亞悲嘆。
“他們找到了妮諾法的屍體,那個賽哈馬納的情婦,被你利用
去陷害賽哈馬納的那個。”
“當時得擺脫她,那個笨女人威脅要泄漏風聲。”
“我同意你的說法,但是你疏忽了一件事。”
“哪一件?”
“謀殺的地點。”
“不是我選的。她到那個地區去搗亂,我得快刀斬亂麻,然後
脫逃。”
“亞眉尼正在尋找屋主準備盤問一番。”