伊諾克迅速轉過身去,舉起步槍,把槍口瞄向了從黑暗中傳來的腳步聲。
尤利西斯在他身後低聲說道:“也許最好還是在魔盒的光輝照耀下把屍體抬到墓地去。”
“她聽不見你的話,”伊諾克說,“你必須記住她是聾子,你得對她做手勢才行。”
正當他這樣說著,天空突然閃現出一道耀眼的光輝。
伊諾克低沉地叫了一聲,隨後側過身去望著站在貨車旁的幾個人。他看到那隻裝有魔盒的口袋正放在露西的腳邊。隻見她自豪地將輝煌的魔盒高高舉起,它的光芒照亮了院子和這所古老的房子,同時還照到了院外的田野上。
四周一片寂靜,仿佛整個世界都屏住了呼吸,全神貫注、肅然起敬地站著,期待著某種並未出現的聲音,某種永遠也不會出現卻始終被人期待的聲音。
伴隨著寂靜而來的是一種永久的寧靜感,它仿佛滲透到了每個人的身上。這種寧靜不是人造的,也不像是因為有人祈求神靈才被呼喚而來的。這是一種現實的,真正的寧靜,就像一個人在度過漫長的炎日之後在夕陽西下的平靜氣氛中所持的那種冷靜的頭腦,或者就像一種如同幽靈般閃爍的春天的曙光。你會感到自己全身都充滿了寧靜。同時,你還會覺得這種寧靜並非僅限於此地,而且還伸向了四麵八方。它無邊無際,與永恆共生。
伊諾克突然想到了眼前的情景,他慢慢地將身體轉向了田野。一群暴民聚集在那裏,他們灰溜溜地蜷縮在魔盒的光圈邊緣,就像一群受過懲戒的狼,鬼鬼祟祟地來到了微弱的營火邊一樣。
當伊諾克瞪眼望著他們時,他們便開始往後退卻,一直退到他們踏著塵土而來的黑暗之中。
他們中有一個人突然轉身逃跑。在黑暗中他一頭墜入了山下的樹林,就像一條受驚的狗一樣發著驚恐的吼叫聲。
“那是漢克,”溫斯羅說,“漢克從山上掉下去了。”
“他一定是嚇壞了,對此我感到很抱歉。”伊諾克嚴肅地說,“可任何人都不該害怕魔盆呀。”
“他所害怕的正是他自己,”郵遞員說,“他心裏總是懷著某種恐懼。”
那倒是的,伊諾克想。人類的情況正是如此,而且歷來如此。他們總是懷著某種恐懼,他們所害怕的始終是他們自己。
33
哈澤人的屍體已被放入了墓中。墳墩也已經築好。他們五人在那裏稍站了片刻,傾聽著月光下蘋果園中不斷迴蕩的風聲。從遠處河穀上的山洞裏,在銀色的夜幕中,傳來了夜鷹的哀叫聲。
在月光下,伊諾克試圖閱讀刻在那塊粗糙墓碑上的文字,可是光線太暗了。不過他也不必閱讀,因為他已經把它記在心裏了:
這裏安息著一位來自遙遠星球上的人。然而這裏的土地對他並不陌生,因為它死後屬於整個宇宙。
就在昨天晚上,那位哈澤外交使節曾對他說,當你在寫這些字的時候,你已將自己視為我們中的一員。盡管伊諾克當時沒這麽說,但那位織女星人說錯了,因為這不僅是織女星人所具有的傷感,而且也是人類的傷感。
這些字刻得很不熟練,而且還有一兩個拚寫錯誤。掌握哈澤話很不容易。這塊石頭不如通常用作墓碑的大理石或花崗石那麽硬,刻在上麵的文字並不能永久地保存下去。由於日曬、雨淋和寒霜的襲擊,幾年之後它們就會變得模糊不清。再過幾年它們就會徹底消失,石頭上隻會留下一些粗糙的印記,證明它上麵留經刻有文字。但伊諾克認為這無關緊要,因力這些字並不僅僅刻在這坎石碑上。
他望著墳墓對麵的露西。魔盒重新被她放進了口袋,它的光輝顯得更加柔和了。她依然將魔盒緊緊地捧在懷裏,腦上表現出無比激動的神情。她對周圍的一切毫不在意,仿佛她已經不再生活在這個現實的世界中了,而是跨入了其他某種境地,仿佛她單獨一人生活在其他某個溫遠的地方,早已忘卻了過去的一切。
“你認為她會跟我們走嗎?”尤利西斯問道,“你認為我們能接納她嗎?地球是否會……”
“地球絕不會說什麽的,”伊諾克說,“我們地球人是自由的,這完全該由她自己來決定。”
“你認為她會走嗎?”
“我想是的。”伊諾克說,“我認為也許她一生都在尋求這樣一個時刻。我想她肯定已經意識到了這樣一個時刻,即使沒有魔盒也一樣。”
她始終與人類無法知道的某種東西保持著聯繫。她具有某種其他地球人所沒有的東西。你隻可意會,卻不能言傳,因為她所具有的東西根本就無法命名。她笨拙地擺弄著這件東西,企圖使用它,但又不知道該怎樣使用。她能驅除肉贅,治癒受傷的蝴蝶。隻有上帝知道她在沒人看見的情況下還做過些什麽。
“那麽她的家長呢?”尤利西斯問,“就是那個從我們這兒逃跑時大喊大叫的人。”
“我去對付他,”劉易斯說,“我會跟他談,我比較了解他。”
“你想讓她跟你一起回到銀河總部去?”伊諾克問。
“如果她願意的話,我們得馬上通知總部。”尤利西斯說。
尤利西斯在他身後低聲說道:“也許最好還是在魔盒的光輝照耀下把屍體抬到墓地去。”
“她聽不見你的話,”伊諾克說,“你必須記住她是聾子,你得對她做手勢才行。”
正當他這樣說著,天空突然閃現出一道耀眼的光輝。
伊諾克低沉地叫了一聲,隨後側過身去望著站在貨車旁的幾個人。他看到那隻裝有魔盒的口袋正放在露西的腳邊。隻見她自豪地將輝煌的魔盒高高舉起,它的光芒照亮了院子和這所古老的房子,同時還照到了院外的田野上。
四周一片寂靜,仿佛整個世界都屏住了呼吸,全神貫注、肅然起敬地站著,期待著某種並未出現的聲音,某種永遠也不會出現卻始終被人期待的聲音。
伴隨著寂靜而來的是一種永久的寧靜感,它仿佛滲透到了每個人的身上。這種寧靜不是人造的,也不像是因為有人祈求神靈才被呼喚而來的。這是一種現實的,真正的寧靜,就像一個人在度過漫長的炎日之後在夕陽西下的平靜氣氛中所持的那種冷靜的頭腦,或者就像一種如同幽靈般閃爍的春天的曙光。你會感到自己全身都充滿了寧靜。同時,你還會覺得這種寧靜並非僅限於此地,而且還伸向了四麵八方。它無邊無際,與永恆共生。
伊諾克突然想到了眼前的情景,他慢慢地將身體轉向了田野。一群暴民聚集在那裏,他們灰溜溜地蜷縮在魔盒的光圈邊緣,就像一群受過懲戒的狼,鬼鬼祟祟地來到了微弱的營火邊一樣。
當伊諾克瞪眼望著他們時,他們便開始往後退卻,一直退到他們踏著塵土而來的黑暗之中。
他們中有一個人突然轉身逃跑。在黑暗中他一頭墜入了山下的樹林,就像一條受驚的狗一樣發著驚恐的吼叫聲。
“那是漢克,”溫斯羅說,“漢克從山上掉下去了。”
“他一定是嚇壞了,對此我感到很抱歉。”伊諾克嚴肅地說,“可任何人都不該害怕魔盆呀。”
“他所害怕的正是他自己,”郵遞員說,“他心裏總是懷著某種恐懼。”
那倒是的,伊諾克想。人類的情況正是如此,而且歷來如此。他們總是懷著某種恐懼,他們所害怕的始終是他們自己。
33
哈澤人的屍體已被放入了墓中。墳墩也已經築好。他們五人在那裏稍站了片刻,傾聽著月光下蘋果園中不斷迴蕩的風聲。從遠處河穀上的山洞裏,在銀色的夜幕中,傳來了夜鷹的哀叫聲。
在月光下,伊諾克試圖閱讀刻在那塊粗糙墓碑上的文字,可是光線太暗了。不過他也不必閱讀,因為他已經把它記在心裏了:
這裏安息著一位來自遙遠星球上的人。然而這裏的土地對他並不陌生,因為它死後屬於整個宇宙。
就在昨天晚上,那位哈澤外交使節曾對他說,當你在寫這些字的時候,你已將自己視為我們中的一員。盡管伊諾克當時沒這麽說,但那位織女星人說錯了,因為這不僅是織女星人所具有的傷感,而且也是人類的傷感。
這些字刻得很不熟練,而且還有一兩個拚寫錯誤。掌握哈澤話很不容易。這塊石頭不如通常用作墓碑的大理石或花崗石那麽硬,刻在上麵的文字並不能永久地保存下去。由於日曬、雨淋和寒霜的襲擊,幾年之後它們就會變得模糊不清。再過幾年它們就會徹底消失,石頭上隻會留下一些粗糙的印記,證明它上麵留經刻有文字。但伊諾克認為這無關緊要,因力這些字並不僅僅刻在這坎石碑上。
他望著墳墓對麵的露西。魔盒重新被她放進了口袋,它的光輝顯得更加柔和了。她依然將魔盒緊緊地捧在懷裏,腦上表現出無比激動的神情。她對周圍的一切毫不在意,仿佛她已經不再生活在這個現實的世界中了,而是跨入了其他某種境地,仿佛她單獨一人生活在其他某個溫遠的地方,早已忘卻了過去的一切。
“你認為她會跟我們走嗎?”尤利西斯問道,“你認為我們能接納她嗎?地球是否會……”
“地球絕不會說什麽的,”伊諾克說,“我們地球人是自由的,這完全該由她自己來決定。”
“你認為她會走嗎?”
“我想是的。”伊諾克說,“我認為也許她一生都在尋求這樣一個時刻。我想她肯定已經意識到了這樣一個時刻,即使沒有魔盒也一樣。”
她始終與人類無法知道的某種東西保持著聯繫。她具有某種其他地球人所沒有的東西。你隻可意會,卻不能言傳,因為她所具有的東西根本就無法命名。她笨拙地擺弄著這件東西,企圖使用它,但又不知道該怎樣使用。她能驅除肉贅,治癒受傷的蝴蝶。隻有上帝知道她在沒人看見的情況下還做過些什麽。
“那麽她的家長呢?”尤利西斯問,“就是那個從我們這兒逃跑時大喊大叫的人。”
“我去對付他,”劉易斯說,“我會跟他談,我比較了解他。”
“你想讓她跟你一起回到銀河總部去?”伊諾克問。
“如果她願意的話,我們得馬上通知總部。”尤利西斯說。