論蒙古語族語言雙根詞
雙根詞就是各自有語意的兩個詞根有機地結合起來表達語義的詞。內蒙古大學蒙古學院的圖門吉日嘎拉副教授在2002年第3期《內蒙古大學學報(蒙文版)》上發表題為《論蒙古語族語言雙根詞》的文章,對蒙古語族語言的雙詞根詞進行了深入的研究。認為,從歷時語言學的角度看,蒙古語族語言的雙根詞的組成形式有根詞+根詞、根詞+派生詞、派生詞+根詞、派生詞+派生詞四種形式,同時,雙根詞有可以加後綴的特性。
蒙古文獻中“šidü”一詞的詞義分析
內蒙古大學蒙古史研究所的白初一老師在2002年第3期《內蒙古大學學報(蒙文版)》上發表題為《蒙古文獻中“šidü”一詞的詞義分析》的文章,從文獻記載和學者們的不同詮釋;詞義分析等兩方麵著手,分析了“šidü”一詞。認為在蒙古語中“šidü”一詞不僅表示牙齒的“šidü”,同時也表達“夥伴”、“近鄰”等詞義,同時派生出以“šidü”為根詞的表示“有機結合”或“緊湊”等動詞。在文章的結尾,證明出蒙古文獻中表示阿勒坦汗的“汗號”的不同寫法的蒙古詞詞義是相同的。
元雜劇蒙古語詞小議
內蒙古民族大學蒙文係漢語教研室包雙喜先生在2002年第2期《民族語文》上發表題為《元雜劇蒙古語詞小議》的文章,對元雜劇中的蒙古語詞如:“虎兒赤吹彈,保兒赤割肉。” (《流星馬》二[醉春風])“哈剌赤招展起雲月皂雕旗,禿魯赤擺列著朱纓畫戟。”(《陰山破虜》一白)等中的蒙古語進行了分析和研究。元代,大批蒙古人湧入中原,蒙漢雜居,產生了元雜劇這樣的藝術形式。元雜劇是以調佩、逗笑、滑稽為主要表演方式的舞台藝術,漢語中夾雜著使用一些蒙古語,增強了它詼諧的色彩。
語言的理解性
內蒙古民族高等專科學校的勒·掏克特木巴雅爾老師在2002年第2期《蒙古語言文學(蒙文版)》上發表題為《語言的理解性》的文章,在探討和分析語言的禮節性的基礎上,總結出蒙古語言的禮節性詞彙有尊重人、理解人、維護人、守信用等特點。
《蒙古秘史》中的印藏文化痕跡
《蒙古秘史》具有重要的研究價值。中世紀,初登世界政治歷史舞台的蒙古人在發展壯大過程中,也加強了與當時周邊民族和國家的廣泛聯繫。中央民族大學蒙語係的烏力吉和民族出版社的圖亞在2002年第4期《民族語文》上發表題為《〈蒙古秘史〉中的印藏文化痕跡》的文章,從蒙古人與印藏文化的接觸、關於吐蕃文化的痕跡、關於印度文化的痕跡等方麵入手,以巴雅爾《蒙占秘史》(內蒙古人民出版社,1980)和額爾登泰、烏雲達賚校勘《蒙古秘史》(內蒙古人民出版社,1981)為依據,透過語言材料探查其中的印藏文化痕跡。
元代畏兀兒人使用八思巴字述論
鮑培曾說:“流傳至今的八思巴字遺物,除蒙古語以外,還被用於漢語、藏語、梵語和突厥語遺物中。因而,符拉基米爾佐夫稱這種文字是一種國際文字,不是沒有道理的。”蒙古人自古至今使用的蒙古文是從回鶻人那裏學來的,但回鶻人也曾一度使用過蒙古八思巴字,這是古代民族相互學習的結果。元代畏兀兒人使用八思巴字拚寫回鶻語的情況還鮮為人知,新疆大學西北少數民族研究中心主任牛汝極教授和中國社會科學院民族研究所照那斯圖研究員在2002年第3期《西北民族研究》發表題為《元代畏兀兒人使用八思巴字述論》的文章,利用八思巴字印章資料和八思巴字文獻資料,對考古發現的回鶻人使用八思巴字回鶻語的印章和文獻情況作了簡要介紹。由此可知,元代及察合台汗國時期,因受治於蒙古統治者,畏兀兒人也學習並使用八思巴字,保存下來的八思巴字回鶻語文獻殘片就是最好的明證。這些文物也是我們了解蒙古民族與畏兀兒人的政治,經濟和文化關係的珍貴材料。
宗加、巴隆蒙古語親屬稱謂詞比較
青海民族學院民族研究所賈晞儒研究員利用講學的機會對青海省海西蒙古族藏族自治州都蘭縣的宗加、巴隆兩個相毗鄰的蒙古族聚居鄉的親屬名稱上的稱謂進行了調查研究,結果以《宗加、巴隆蒙古語親屬稱謂詞比較》為題發表在2002年第2期《民族語文》上。世居在這兩個鄉的主要是蒙古族和碩特部的後裔,人口約6000多。從比較中,我們可以看出宗加和巴隆在親屬稱謂上,是不完全相同的,各有其不同的特點。但比較而言,宗加要比巴隆明細一些,係屬也較清晰,從稱名上,非本地人同樣可以分辨清楚,不至於混亂。而巴隆則未完全形成一個明細的係統,同一個語音符號可以代表沒“輩分”人的稱謂,從中似乎讓我們悟出這一部分和碩特後裔的親屬製度、社會形態、婚姻製度、家庭宗法觀念以及民族心理、文化淵源的某些因素的歷史遺存。從親屬稱謂詞的語義結構關係來看,大概有兩種情況,一種是偏正的,它們的組合是修飾與被修飾、說明與被說明的關係,後者是主體,中間不嵌加任何附加成分,從而形成的內部形式意義,可以反映出他們的親屬觀念、意識方麵的一些特點。另一種情況是限製或補充的關係。前者表示“類”,後者是這個“類”中的一分子。代表這個“類”的符號必定是表“輩分”或親屬類別的詞,如用atse“孫子,侄子”表示“侄子輩”和“孫子輩”(巴隆用dze:“外甥”表示“外孫輩”)、宗加用yi"輩/輩數”表示“堂兄弟輩”、用byly“姑表親”表示“姑表兄弟輩”等,巴隆則不夠規範和整齊。
雙根詞就是各自有語意的兩個詞根有機地結合起來表達語義的詞。內蒙古大學蒙古學院的圖門吉日嘎拉副教授在2002年第3期《內蒙古大學學報(蒙文版)》上發表題為《論蒙古語族語言雙根詞》的文章,對蒙古語族語言的雙詞根詞進行了深入的研究。認為,從歷時語言學的角度看,蒙古語族語言的雙根詞的組成形式有根詞+根詞、根詞+派生詞、派生詞+根詞、派生詞+派生詞四種形式,同時,雙根詞有可以加後綴的特性。
蒙古文獻中“šidü”一詞的詞義分析
內蒙古大學蒙古史研究所的白初一老師在2002年第3期《內蒙古大學學報(蒙文版)》上發表題為《蒙古文獻中“šidü”一詞的詞義分析》的文章,從文獻記載和學者們的不同詮釋;詞義分析等兩方麵著手,分析了“šidü”一詞。認為在蒙古語中“šidü”一詞不僅表示牙齒的“šidü”,同時也表達“夥伴”、“近鄰”等詞義,同時派生出以“šidü”為根詞的表示“有機結合”或“緊湊”等動詞。在文章的結尾,證明出蒙古文獻中表示阿勒坦汗的“汗號”的不同寫法的蒙古詞詞義是相同的。
元雜劇蒙古語詞小議
內蒙古民族大學蒙文係漢語教研室包雙喜先生在2002年第2期《民族語文》上發表題為《元雜劇蒙古語詞小議》的文章,對元雜劇中的蒙古語詞如:“虎兒赤吹彈,保兒赤割肉。” (《流星馬》二[醉春風])“哈剌赤招展起雲月皂雕旗,禿魯赤擺列著朱纓畫戟。”(《陰山破虜》一白)等中的蒙古語進行了分析和研究。元代,大批蒙古人湧入中原,蒙漢雜居,產生了元雜劇這樣的藝術形式。元雜劇是以調佩、逗笑、滑稽為主要表演方式的舞台藝術,漢語中夾雜著使用一些蒙古語,增強了它詼諧的色彩。
語言的理解性
內蒙古民族高等專科學校的勒·掏克特木巴雅爾老師在2002年第2期《蒙古語言文學(蒙文版)》上發表題為《語言的理解性》的文章,在探討和分析語言的禮節性的基礎上,總結出蒙古語言的禮節性詞彙有尊重人、理解人、維護人、守信用等特點。
《蒙古秘史》中的印藏文化痕跡
《蒙古秘史》具有重要的研究價值。中世紀,初登世界政治歷史舞台的蒙古人在發展壯大過程中,也加強了與當時周邊民族和國家的廣泛聯繫。中央民族大學蒙語係的烏力吉和民族出版社的圖亞在2002年第4期《民族語文》上發表題為《〈蒙古秘史〉中的印藏文化痕跡》的文章,從蒙古人與印藏文化的接觸、關於吐蕃文化的痕跡、關於印度文化的痕跡等方麵入手,以巴雅爾《蒙占秘史》(內蒙古人民出版社,1980)和額爾登泰、烏雲達賚校勘《蒙古秘史》(內蒙古人民出版社,1981)為依據,透過語言材料探查其中的印藏文化痕跡。
元代畏兀兒人使用八思巴字述論
鮑培曾說:“流傳至今的八思巴字遺物,除蒙古語以外,還被用於漢語、藏語、梵語和突厥語遺物中。因而,符拉基米爾佐夫稱這種文字是一種國際文字,不是沒有道理的。”蒙古人自古至今使用的蒙古文是從回鶻人那裏學來的,但回鶻人也曾一度使用過蒙古八思巴字,這是古代民族相互學習的結果。元代畏兀兒人使用八思巴字拚寫回鶻語的情況還鮮為人知,新疆大學西北少數民族研究中心主任牛汝極教授和中國社會科學院民族研究所照那斯圖研究員在2002年第3期《西北民族研究》發表題為《元代畏兀兒人使用八思巴字述論》的文章,利用八思巴字印章資料和八思巴字文獻資料,對考古發現的回鶻人使用八思巴字回鶻語的印章和文獻情況作了簡要介紹。由此可知,元代及察合台汗國時期,因受治於蒙古統治者,畏兀兒人也學習並使用八思巴字,保存下來的八思巴字回鶻語文獻殘片就是最好的明證。這些文物也是我們了解蒙古民族與畏兀兒人的政治,經濟和文化關係的珍貴材料。
宗加、巴隆蒙古語親屬稱謂詞比較
青海民族學院民族研究所賈晞儒研究員利用講學的機會對青海省海西蒙古族藏族自治州都蘭縣的宗加、巴隆兩個相毗鄰的蒙古族聚居鄉的親屬名稱上的稱謂進行了調查研究,結果以《宗加、巴隆蒙古語親屬稱謂詞比較》為題發表在2002年第2期《民族語文》上。世居在這兩個鄉的主要是蒙古族和碩特部的後裔,人口約6000多。從比較中,我們可以看出宗加和巴隆在親屬稱謂上,是不完全相同的,各有其不同的特點。但比較而言,宗加要比巴隆明細一些,係屬也較清晰,從稱名上,非本地人同樣可以分辨清楚,不至於混亂。而巴隆則未完全形成一個明細的係統,同一個語音符號可以代表沒“輩分”人的稱謂,從中似乎讓我們悟出這一部分和碩特後裔的親屬製度、社會形態、婚姻製度、家庭宗法觀念以及民族心理、文化淵源的某些因素的歷史遺存。從親屬稱謂詞的語義結構關係來看,大概有兩種情況,一種是偏正的,它們的組合是修飾與被修飾、說明與被說明的關係,後者是主體,中間不嵌加任何附加成分,從而形成的內部形式意義,可以反映出他們的親屬觀念、意識方麵的一些特點。另一種情況是限製或補充的關係。前者表示“類”,後者是這個“類”中的一分子。代表這個“類”的符號必定是表“輩分”或親屬類別的詞,如用atse“孫子,侄子”表示“侄子輩”和“孫子輩”(巴隆用dze:“外甥”表示“外孫輩”)、宗加用yi"輩/輩數”表示“堂兄弟輩”、用byly“姑表親”表示“姑表兄弟輩”等,巴隆則不夠規範和整齊。