副的一隻腳踢在了奧拓華的肋骨上,然後又踢了另一下。奧拓華用一隻有力的手抓住了暴躁
的荷蘭人的小腿,同時輕輕把我的頭放在甲板上,拎著這個襲擊者的腿完全站起身,讓布若
海夫失去了平衡。荷蘭人發著獅吼般的叫聲一頭摔倒。奧拓華接著抓住他另外一隻腳,把我
們的大副像扔一袋捲心菜一樣扔過了舷牆。
我永遠也不會清楚水手們是因為太害怕、震驚還是高興,沒有人願意幫著抵抗,奧拓華
平安無事地抱著我走下碼頭前沿的步橋。我的理智告訴我,布若海夫不可能在天堂,奧拓華
也不可能在地獄,所以我肯定是在火奴魯魯。我們從港口沿著一條大道往前走。街上熙熙攘
攘,有數不清的不同語言、膚色、宗教信仰和味道。我和一個中國人目光交匯,他在一尊龍
的雕刻下休息。兩個女人瞥了我一眼,畫著十字,化妝和用襯墊的衣裙都表明她們從事著歷
史悠久的行業。我試圖告訴她們我還沒死,但是她們已經走開了。奧拓華的心髒和我的挨著,
鼓勵著我。他問了陌生人三次:“哪裏,醫生,朋友?”三次,人們都對他視而不見(一個
人回答:“沒有藥給臭烘烘的黑人! ”),直到一個賣魚的老人咕咕噥噥地指給我們一處醫院的
方向。在我聽到“救濟院”這個詞之前有段時間我失去了知覺。僅僅想到它發著惡臭的空氣,
充滿了排泄物和腐爛的味道,就讓我又一次嘔吐了,盡管我的胃已經幹癟得像一個被丟棄的
手套。嗡嗡的反吐麗蠅在頭上盤旋,一個瘋子大聲叫嚷著耶穌在馬尾藻海(註:北大西洋的
一部分,在西印度群島東北。)麵上漂流。奧拓華用他自己的語言喃喃自語:“再耐心點,尤
因先生——這個地方聞到死的味道——我帶你去我姐妹那裏。”
奧拓華的姐妹們怎麽會從查塔姆島長途流浪至此對我來說是難解的一個謎,但是我把自
己交付給他照料了。他離開那座藏骸所,很快又去了小旅館、住處和貨棧,最後不得不來到
甘蔗種植園,他都快累垮了。我知道我應該問問或者警告奧拓華關於古斯的情況,但是我還
沒力氣說話。令人厭惡的昏睡對我的控製時鬆時緊。一座清晰的山拔地而起,它的名字在我
記憶的沉澱裏甦醒了:“鑽石頂”。從這裏開始的路都是石頭、灰塵和坑洞,兩邊林立著的堅
挺植物。在我們走出最後一片曠野,到達一個天主教的傳教團駐地之前,奧拓華的闊步隻停
下過一次,那是為了捧清涼的泉水到我的嘴邊。一個修女想用一把笤帚把我們“噓”走,但
是奧拓華用和他的英語一樣不熟練的西班牙語囑咐她,給他照料的這個白人一個庇護所。最
後,一個明顯認識奧拓華的修女來了,她說服了其他人相信這個野蠻人正在進行一次仁慈而
非惡意的使命。
第三天之前,我能夠坐起來了,還能自己吃飯,感謝保護我的天使們和奧拓華,這個世
界上最後一個自由的莫裏奧裏人,解救了我。奧拓華堅持說如果不是我阻止他被作為偷渡者
扔出船外的話,他也不可能救我,所以,某種意義上說,不是奧拓華救了我的命而是我自己。
即使是這樣,從來沒有一個保姆在過去的十幾天裏像皮膚被繩子磨得粗糙無比的奧拓華一樣
無微不至地照料我雜七雜八的需要。修女維羅妮卡(拿笤帚的那個)開玩笑說我的朋友應該
被授以聖職並被任命為醫院的院長。
莫利紐克斯船長既沒提亨利·古斯(或是一個假冒那個名字的罪犯)的事,也沒提奧拓
華讓布若海夫洗海水澡的事,而是把我的行李通過貝德福德轉給我,無疑是要留心我的嶽父
可能會找他麻煩,破壞在他未來想成為商人做來自舊金山的生意的打算。莫利紐克斯此外還
考慮到要撇清和那個現在已經臭名昭著,叫阿斯尼克·古斯的謀殺犯的關係。這個魔鬼還沒
有被港口警察逮捕,我懷疑那天也永遠不會到來。在火奴魯魯這個無法無天、魚龍混雜的地
方,掛著各種旗幟、來自不同國家的船隻每天來來往往,一個人在吃主菜和甜點之間的空當
就可以改變他的名字和過去。
我筋疲力盡,必須休息了。今天是我三十四歲生日。
我一直對上帝的所有仁慈心懷感激。
1月13日星期一
下午坐在庭院裏的石栗樹下是件令人愉快的事。帶花邊的影子、雞蛋花樹和珊瑚狀的木
槿樹讓我忘記了最近可怕的記憶。修女們各自忙著自己的工作,修女馬提尼克照料著她的蔬
菜,小貓們在表演屬於它們自己的喜劇和悲劇。我正在熟悉當地的一些鳥類。帕裏拉鳥有熠
熠發光的金色的頭和尾巴,冠旋蜜雀是一種漂亮的長著羽冠的彩色食蟲鳴鳥。
牆那邊是個棄兒濟貧院,也是修女們管理的。我聽見孩子們上課大聲吟誦的聲音。(就
像錢寧夫婦的仁慈給我一個更好的前程之前,我和我的同學們以前常做的一樣)他們學習完,
的荷蘭人的小腿,同時輕輕把我的頭放在甲板上,拎著這個襲擊者的腿完全站起身,讓布若
海夫失去了平衡。荷蘭人發著獅吼般的叫聲一頭摔倒。奧拓華接著抓住他另外一隻腳,把我
們的大副像扔一袋捲心菜一樣扔過了舷牆。
我永遠也不會清楚水手們是因為太害怕、震驚還是高興,沒有人願意幫著抵抗,奧拓華
平安無事地抱著我走下碼頭前沿的步橋。我的理智告訴我,布若海夫不可能在天堂,奧拓華
也不可能在地獄,所以我肯定是在火奴魯魯。我們從港口沿著一條大道往前走。街上熙熙攘
攘,有數不清的不同語言、膚色、宗教信仰和味道。我和一個中國人目光交匯,他在一尊龍
的雕刻下休息。兩個女人瞥了我一眼,畫著十字,化妝和用襯墊的衣裙都表明她們從事著歷
史悠久的行業。我試圖告訴她們我還沒死,但是她們已經走開了。奧拓華的心髒和我的挨著,
鼓勵著我。他問了陌生人三次:“哪裏,醫生,朋友?”三次,人們都對他視而不見(一個
人回答:“沒有藥給臭烘烘的黑人! ”),直到一個賣魚的老人咕咕噥噥地指給我們一處醫院的
方向。在我聽到“救濟院”這個詞之前有段時間我失去了知覺。僅僅想到它發著惡臭的空氣,
充滿了排泄物和腐爛的味道,就讓我又一次嘔吐了,盡管我的胃已經幹癟得像一個被丟棄的
手套。嗡嗡的反吐麗蠅在頭上盤旋,一個瘋子大聲叫嚷著耶穌在馬尾藻海(註:北大西洋的
一部分,在西印度群島東北。)麵上漂流。奧拓華用他自己的語言喃喃自語:“再耐心點,尤
因先生——這個地方聞到死的味道——我帶你去我姐妹那裏。”
奧拓華的姐妹們怎麽會從查塔姆島長途流浪至此對我來說是難解的一個謎,但是我把自
己交付給他照料了。他離開那座藏骸所,很快又去了小旅館、住處和貨棧,最後不得不來到
甘蔗種植園,他都快累垮了。我知道我應該問問或者警告奧拓華關於古斯的情況,但是我還
沒力氣說話。令人厭惡的昏睡對我的控製時鬆時緊。一座清晰的山拔地而起,它的名字在我
記憶的沉澱裏甦醒了:“鑽石頂”。從這裏開始的路都是石頭、灰塵和坑洞,兩邊林立著的堅
挺植物。在我們走出最後一片曠野,到達一個天主教的傳教團駐地之前,奧拓華的闊步隻停
下過一次,那是為了捧清涼的泉水到我的嘴邊。一個修女想用一把笤帚把我們“噓”走,但
是奧拓華用和他的英語一樣不熟練的西班牙語囑咐她,給他照料的這個白人一個庇護所。最
後,一個明顯認識奧拓華的修女來了,她說服了其他人相信這個野蠻人正在進行一次仁慈而
非惡意的使命。
第三天之前,我能夠坐起來了,還能自己吃飯,感謝保護我的天使們和奧拓華,這個世
界上最後一個自由的莫裏奧裏人,解救了我。奧拓華堅持說如果不是我阻止他被作為偷渡者
扔出船外的話,他也不可能救我,所以,某種意義上說,不是奧拓華救了我的命而是我自己。
即使是這樣,從來沒有一個保姆在過去的十幾天裏像皮膚被繩子磨得粗糙無比的奧拓華一樣
無微不至地照料我雜七雜八的需要。修女維羅妮卡(拿笤帚的那個)開玩笑說我的朋友應該
被授以聖職並被任命為醫院的院長。
莫利紐克斯船長既沒提亨利·古斯(或是一個假冒那個名字的罪犯)的事,也沒提奧拓
華讓布若海夫洗海水澡的事,而是把我的行李通過貝德福德轉給我,無疑是要留心我的嶽父
可能會找他麻煩,破壞在他未來想成為商人做來自舊金山的生意的打算。莫利紐克斯此外還
考慮到要撇清和那個現在已經臭名昭著,叫阿斯尼克·古斯的謀殺犯的關係。這個魔鬼還沒
有被港口警察逮捕,我懷疑那天也永遠不會到來。在火奴魯魯這個無法無天、魚龍混雜的地
方,掛著各種旗幟、來自不同國家的船隻每天來來往往,一個人在吃主菜和甜點之間的空當
就可以改變他的名字和過去。
我筋疲力盡,必須休息了。今天是我三十四歲生日。
我一直對上帝的所有仁慈心懷感激。
1月13日星期一
下午坐在庭院裏的石栗樹下是件令人愉快的事。帶花邊的影子、雞蛋花樹和珊瑚狀的木
槿樹讓我忘記了最近可怕的記憶。修女們各自忙著自己的工作,修女馬提尼克照料著她的蔬
菜,小貓們在表演屬於它們自己的喜劇和悲劇。我正在熟悉當地的一些鳥類。帕裏拉鳥有熠
熠發光的金色的頭和尾巴,冠旋蜜雀是一種漂亮的長著羽冠的彩色食蟲鳴鳥。
牆那邊是個棄兒濟貧院,也是修女們管理的。我聽見孩子們上課大聲吟誦的聲音。(就
像錢寧夫婦的仁慈給我一個更好的前程之前,我和我的同學們以前常做的一樣)他們學習完,