巨大的蟲子,但是在我這間狹窄昏暗的艙房裏,它占優勢;我向芬巴抱怨,他勸我花一塊錢
買一種特殊訓練過的“吃蟑螂的老鼠”。毫無疑問,接著他會打算再賣給我“吃老鼠的貓”
來製服吃蟑螂的老鼠,接著我還會需要一條“吃貓的獵狗”……誰知道這到哪兒才是個頭?
12月22日 星期天
熱,太熱了,我快熔化了,渾身發癢還起了水皰。今天早上我見識了墮落天使的悲痛。
每分鍾都是煎熬,我在房間裏聽著,心想體內的蟲子正在策劃什麽新惡行,這時我聽到上麵
一聲低沉的叫喊:“看,它噴氣了!”我撩開舷窗的簾子,但是天色太暗,看不清楚,盡管我
很虛弱,但還是勉強起身來到升降扶梯。“快看,先生,那兒!”拉斐爾一邊用一隻手指著,
一邊用另一隻手扶著我的腰讓我站穩。我緊緊抓住欄杆,我的腿還站不穩。這個孩子還在不
停地指著:“那兒!難道不是奇觀嗎,先生?”借著朦朧的光線,我看到一堆泡沫,離船首
右舷隻有三十英尺。“一群六條!”奧拓華從上麵喊道。我聽到了這些鯨魚的呼吸,接著就感
受到滂沱而下的泡沫粒澆在我們身上。我同意這個孩子的說法,它們的確構成了一幅壯觀的
景象。它們從水裏出來,下去,再沉到海浪下麵。鯨魚尾片的輪廓襯著綴有些許玫瑰色的東
方凝固了。“我覺得更可惜我們不是一艘捕鯨船,”紐非說。“光這一條大的體內就肯定有一
百桶鯨蠟!”鮑考克突然說。“我可不這樣想。我曾在一艘捕鯨船上出過海,船長最為殘忍的
獸性你們都沒見過,跟他們一起的三年讓‘女預言者’號看起來像是一艘周日遊覽的平底船!”
我回到我的艙房裏休息。我們正在穿越一大片座頭鯨的棲息地。“那兒,它噴氣了”的
叫聲太頻繁了,以至於沒人再願意去看了。我的嘴唇燥熱得起皮了。
單調的顏色是藍色。
聖誕前夜
一陣大風,波濤洶湧,船搖晃得厲害。我的手指太腫,亨利不得不把我的結婚戒指剪下
來,以免它妨礙血液流通並引起浮腫病的發作。沒了這件我和蒂爾達婚姻的象徵物,我的精
神也一落千丈。亨利罵我是隻“傻海鸚”,並認為我的妻子會更在意我的健康看得而非離開
一個鐵圈兩周。這枚戒指現在由我的醫生保管,因為他認識火奴魯魯的一個西班牙金匠,他
會把它修好,收費合理。
聖誕節
昨天大風後長浪來襲。黎明時分,當陽光透過紫紅色的雲彩斜射下來,波浪看起來像是
鑲了金邊的山脈。我使出渾身的勁來到食堂,在那裏塞克斯先生和格林先生接受了亨利和我
的邀請,我們私下裏共進聖誕大餐。芬巴給大家做了和他平時習慣做的東西相比不那麽倒胃
的“混烹”菜(鹹牛肉、捲心菜、山藥和洋蔥),所以我得以把大部分東西都塞到胃裏去了。
葡萄幹布丁裏從來看不到葡萄幹。莫利紐克斯船長向格林先生下令水手的烈酒供給定量加
倍,所以在下午值班前,水手們可以放風了。照例是一通縱情狂歡。一隻可憐的翠猴被澆了
一些淡啤酒,它跳入水中,讓這場暴飲暴食的啞劇表演達到高潮。我回到亨利的房間,我們
一起讀了《馬太福音》第二章。
晚飯對我的消化器官來說是場浩劫,這不得不讓我頻繁地光顧廁所。在我最後一次上廁
所的時候,拉斐爾等在外麵。我為讓他等向他道歉,但是這個孩子說,不,他是特意等著見
我。他承認他遇到了麻煩,向我提了這樣一個問題:“上帝會接納你的,不是嗎,如果你後
悔……別管你做了什麽,他都不會把你送到……你知道的——”說到這裏這個學徒工咕噥著
說,“地獄?”
我承認,我把心思更多放在我的腸胃上,而不是神學理論。我不假思索地說拉斐爾那麽
年輕,不大可能犯下什麽違反道德的罪惡被記錄在案。防風燈搖曳不定,我看到痛苦讓我這
位勇敢的年輕人的臉扭曲了。我為自己的輕率感到後悔,又肯定地說上帝的仁慈的確是無盡
的。我說:“與九十九個不思悔改的人相比,上帝會為一個罪人的悔改而更加快樂。”拉斐爾
是不是想對我吐露什麽秘密,我問,無論是作為朋友,還是同為孤兒的夥伴,還是更加陌生
的一個人?我告訴他我注意到他最近是多麽沮喪,而且看到那個在雪梨登船的時候急切地要
親眼看看廣袤世界的無憂無慮的孩子變化如此之大讓我難過。但是在他說出他的回答之前,
一陣突然的腹瀉發作又讓我不得不回到廁所。當我回來時,拉斐爾已經不見了。我不會堅持
弄清楚這件事。這個孩子知道在哪兒能找到我。
後來
晚上第一班的七聲鈴聲剛剛敲響。蟲子讓我的頭疼得像是有鍾錘在敲我的腦殼。(螞蟻
買一種特殊訓練過的“吃蟑螂的老鼠”。毫無疑問,接著他會打算再賣給我“吃老鼠的貓”
來製服吃蟑螂的老鼠,接著我還會需要一條“吃貓的獵狗”……誰知道這到哪兒才是個頭?
12月22日 星期天
熱,太熱了,我快熔化了,渾身發癢還起了水皰。今天早上我見識了墮落天使的悲痛。
每分鍾都是煎熬,我在房間裏聽著,心想體內的蟲子正在策劃什麽新惡行,這時我聽到上麵
一聲低沉的叫喊:“看,它噴氣了!”我撩開舷窗的簾子,但是天色太暗,看不清楚,盡管我
很虛弱,但還是勉強起身來到升降扶梯。“快看,先生,那兒!”拉斐爾一邊用一隻手指著,
一邊用另一隻手扶著我的腰讓我站穩。我緊緊抓住欄杆,我的腿還站不穩。這個孩子還在不
停地指著:“那兒!難道不是奇觀嗎,先生?”借著朦朧的光線,我看到一堆泡沫,離船首
右舷隻有三十英尺。“一群六條!”奧拓華從上麵喊道。我聽到了這些鯨魚的呼吸,接著就感
受到滂沱而下的泡沫粒澆在我們身上。我同意這個孩子的說法,它們的確構成了一幅壯觀的
景象。它們從水裏出來,下去,再沉到海浪下麵。鯨魚尾片的輪廓襯著綴有些許玫瑰色的東
方凝固了。“我覺得更可惜我們不是一艘捕鯨船,”紐非說。“光這一條大的體內就肯定有一
百桶鯨蠟!”鮑考克突然說。“我可不這樣想。我曾在一艘捕鯨船上出過海,船長最為殘忍的
獸性你們都沒見過,跟他們一起的三年讓‘女預言者’號看起來像是一艘周日遊覽的平底船!”
我回到我的艙房裏休息。我們正在穿越一大片座頭鯨的棲息地。“那兒,它噴氣了”的
叫聲太頻繁了,以至於沒人再願意去看了。我的嘴唇燥熱得起皮了。
單調的顏色是藍色。
聖誕前夜
一陣大風,波濤洶湧,船搖晃得厲害。我的手指太腫,亨利不得不把我的結婚戒指剪下
來,以免它妨礙血液流通並引起浮腫病的發作。沒了這件我和蒂爾達婚姻的象徵物,我的精
神也一落千丈。亨利罵我是隻“傻海鸚”,並認為我的妻子會更在意我的健康看得而非離開
一個鐵圈兩周。這枚戒指現在由我的醫生保管,因為他認識火奴魯魯的一個西班牙金匠,他
會把它修好,收費合理。
聖誕節
昨天大風後長浪來襲。黎明時分,當陽光透過紫紅色的雲彩斜射下來,波浪看起來像是
鑲了金邊的山脈。我使出渾身的勁來到食堂,在那裏塞克斯先生和格林先生接受了亨利和我
的邀請,我們私下裏共進聖誕大餐。芬巴給大家做了和他平時習慣做的東西相比不那麽倒胃
的“混烹”菜(鹹牛肉、捲心菜、山藥和洋蔥),所以我得以把大部分東西都塞到胃裏去了。
葡萄幹布丁裏從來看不到葡萄幹。莫利紐克斯船長向格林先生下令水手的烈酒供給定量加
倍,所以在下午值班前,水手們可以放風了。照例是一通縱情狂歡。一隻可憐的翠猴被澆了
一些淡啤酒,它跳入水中,讓這場暴飲暴食的啞劇表演達到高潮。我回到亨利的房間,我們
一起讀了《馬太福音》第二章。
晚飯對我的消化器官來說是場浩劫,這不得不讓我頻繁地光顧廁所。在我最後一次上廁
所的時候,拉斐爾等在外麵。我為讓他等向他道歉,但是這個孩子說,不,他是特意等著見
我。他承認他遇到了麻煩,向我提了這樣一個問題:“上帝會接納你的,不是嗎,如果你後
悔……別管你做了什麽,他都不會把你送到……你知道的——”說到這裏這個學徒工咕噥著
說,“地獄?”
我承認,我把心思更多放在我的腸胃上,而不是神學理論。我不假思索地說拉斐爾那麽
年輕,不大可能犯下什麽違反道德的罪惡被記錄在案。防風燈搖曳不定,我看到痛苦讓我這
位勇敢的年輕人的臉扭曲了。我為自己的輕率感到後悔,又肯定地說上帝的仁慈的確是無盡
的。我說:“與九十九個不思悔改的人相比,上帝會為一個罪人的悔改而更加快樂。”拉斐爾
是不是想對我吐露什麽秘密,我問,無論是作為朋友,還是同為孤兒的夥伴,還是更加陌生
的一個人?我告訴他我注意到他最近是多麽沮喪,而且看到那個在雪梨登船的時候急切地要
親眼看看廣袤世界的無憂無慮的孩子變化如此之大讓我難過。但是在他說出他的回答之前,
一陣突然的腹瀉發作又讓我不得不回到廁所。當我回來時,拉斐爾已經不見了。我不會堅持
弄清楚這件事。這個孩子知道在哪兒能找到我。
後來
晚上第一班的七聲鈴聲剛剛敲響。蟲子讓我的頭疼得像是有鍾錘在敲我的腦殼。(螞蟻