福爾摩斯又說道:
“發生了失竊事件後,這個女子星期天上午出門,向羅平匯報她所做的一切,並給布雷鬆帶去了古燈。事情發生得象羅平所預料的那樣。司法部門被假象所迷惑,過份考慮敞開的窗戶,地麵上的窟窿,還有陽台上磨損的痕跡,立刻同意破壞竊盜的假設。而那女子便安然無事。”
“第二次偷盜是由第一次引起的。報上報導猶太古燈被盜竊的情況,有人就想按報導上所敘述的偷入府內,把那些沒被盜走的珍奇古玩一掠而空。這一次並不是一次被迫的偷盜,而是真正的偷盜,真正的侵入民宅,破壞性偷盜。”
“那是誰呢?”
“毫無疑問,是布雷鬆,那位被他敲詐的女子並不了解他的所作所為。是布雷鬆來到此地,我跟蹤的就是他,打傷我的朋友華生的也是他。絕對肯定,昨天,布雷鬆的同謀曾在他自殺前給他寫了信,這封信證實了羅平與這位女同謀之間進行的磋商,商議要把在您府上偷盜的東西交給羅平。羅平要求得到全部,‘第一樣東西(即猶太古燈)以及第二次拿的東西。’另外,他監視著布雷鬆。當布雷鬆昨晚去塞納河畔時,羅平的一名同夥與我們同時也在尾隨布雷鬆。”
“布雷鬆去塞納河畔幹什麽?”
“他得知我調查的進展情況。……”
“誰告訴他的?”
“就是那同一名女子。這個女子有理由害怕猶太古燈的發現會導致暴露出她的冒險經歷……所以布雷鬆得到消息,便把那些可能牽累他的東西一古腦兒打成一個包,把它扔在他日後一旦安然無事時能重新找到的地方。然而,就在他回家途中,發現已被加利拉爾和我跟蹤,再加上其良心上的罪孽的重壓,他喪失了理智,自尋短見。”
“這些東西還在您手中嗎?”
“羅平失蹤後,我立刻利用他強迫我在河水中洗澡的機會到布雷鬆原先選擇的地點,我發現您失竊的東西被一件衣服和一塊油布包裹著。就在這兒。”
男爵一言不發地連忙割斷繩子,一下子撕開了濕衣服,從中拿出猶太古燈,旋轉了一下按在燈腳下的螺母,雙手捏住容器,用力把它擰下,然後從中間把它打開,看到了那件金製的、鑲嵌著紅寶石和翡翠的貴重首飾。
這一幕場麵開展得如此自然,而整個過程中卻有某種悲劇性意味。那就是福爾摩斯所說的每句話都是對小姐的明確的、直接的、不容辯駁的指控,而阿麗絲·德猛卻異乎尋常地保持緘默。她那雙清澈的明眸中沒有流露出一絲一毫的恐懼。她眼神依然泰然自若。
“可是,先生,您自己是否絕對明確地肯定您沒有搞錯?”
“隻有我所指控的人,由於她在府上所處的地位才能知道這盞燈裏藏有這件稀世珍寶。”
這的確是男爵唯一不願承認的事,然而,他並不允許自己逃避明擺的事實。
於是,他走近姑娘身旁,目不轉睛地盯視著她的眼睛,問道:“小姐,是您嗎?是您拿走了這件古玩嗎?是您同亞瑟·羅平通訊聯繫,假裝外賊偷盜嗎?”
小姐答道:“先生,是我。”
她並不低頭迴避男爵的注視,臉上毫無表情,既不羞傀,也不窘困……
“這可能嗎?”德·安布勒瓦勒先生喃喃道,“我根本無法相信……您是我可能懷疑的最後一個人……可憐的人,您是怎麽幹的呢?”
她說:“我就是象剛才福爾摩斯所說的那樣行事。星期六深夜至星期天淩晨那段時間裏,我悄聲躡足走進了小客廳,拿走了古燈,早晨我就把燈帶給了……那個人。”“不,早晨,我看見小客廳的這扇門是插上插銷的。”
小姐聞言漲紅了臉,神色十分慌張,她瞅著福爾摩斯,仿佛在向他請教。
福爾摩斯見到阿麗絲·德猛的窘態感到十分震驚,難道她剛才的供認不諱掩蓋著一句謊話?
男爵又開口道:“這扇門是關緊的。我肯定看得清清楚楚,插銷就同我前一天晚上插上時一模一樣,倘若您真象您剛才聲稱的那樣從這個門進來,那麽必須有人從裏麵給您開門,也就是說從小客廳或我們的臥室給您開門。然而,在這兩間房裏並沒有人……除了我的妻子和我沒有別人。”
福爾摩斯急忙彎下腰,把臉埋在手掌中,遮住他那羞紅的臉龐。某種東西象突如其來的亮光在他腦海中閃過,他為此感到頭昏目眩,局促不安。他覺得一切都已真相大白,如同一片黯淡的景色突然變色透亮透亮的。
阿麗絲·德猛是清白無辜的。
阿麗絲·德猛是清白無辜的,這是確鑿無疑,顯而易見的。這說明他開始對姑娘提出指控就是牽強附會。現在,他看清了,他明白了。一下子,不容反駁的證據立刻擺在他眼前。
他抬起頭,幾秒鍾後,盡可能態度自然地把眼睛轉到德·安布勒瓦勒夫人身上。
夫人臉色非常蒼白。這種不尋常的蒼白常常會在您一生中所經歷的不可避免的時刻裏泄露您的內心。她竭力藏起那雙微微顫抖的蒼白的手。
“再過一秒鍾,”福爾摩斯思忖著,“她就會露出馬腳的。”
“發生了失竊事件後,這個女子星期天上午出門,向羅平匯報她所做的一切,並給布雷鬆帶去了古燈。事情發生得象羅平所預料的那樣。司法部門被假象所迷惑,過份考慮敞開的窗戶,地麵上的窟窿,還有陽台上磨損的痕跡,立刻同意破壞竊盜的假設。而那女子便安然無事。”
“第二次偷盜是由第一次引起的。報上報導猶太古燈被盜竊的情況,有人就想按報導上所敘述的偷入府內,把那些沒被盜走的珍奇古玩一掠而空。這一次並不是一次被迫的偷盜,而是真正的偷盜,真正的侵入民宅,破壞性偷盜。”
“那是誰呢?”
“毫無疑問,是布雷鬆,那位被他敲詐的女子並不了解他的所作所為。是布雷鬆來到此地,我跟蹤的就是他,打傷我的朋友華生的也是他。絕對肯定,昨天,布雷鬆的同謀曾在他自殺前給他寫了信,這封信證實了羅平與這位女同謀之間進行的磋商,商議要把在您府上偷盜的東西交給羅平。羅平要求得到全部,‘第一樣東西(即猶太古燈)以及第二次拿的東西。’另外,他監視著布雷鬆。當布雷鬆昨晚去塞納河畔時,羅平的一名同夥與我們同時也在尾隨布雷鬆。”
“布雷鬆去塞納河畔幹什麽?”
“他得知我調查的進展情況。……”
“誰告訴他的?”
“就是那同一名女子。這個女子有理由害怕猶太古燈的發現會導致暴露出她的冒險經歷……所以布雷鬆得到消息,便把那些可能牽累他的東西一古腦兒打成一個包,把它扔在他日後一旦安然無事時能重新找到的地方。然而,就在他回家途中,發現已被加利拉爾和我跟蹤,再加上其良心上的罪孽的重壓,他喪失了理智,自尋短見。”
“這些東西還在您手中嗎?”
“羅平失蹤後,我立刻利用他強迫我在河水中洗澡的機會到布雷鬆原先選擇的地點,我發現您失竊的東西被一件衣服和一塊油布包裹著。就在這兒。”
男爵一言不發地連忙割斷繩子,一下子撕開了濕衣服,從中拿出猶太古燈,旋轉了一下按在燈腳下的螺母,雙手捏住容器,用力把它擰下,然後從中間把它打開,看到了那件金製的、鑲嵌著紅寶石和翡翠的貴重首飾。
這一幕場麵開展得如此自然,而整個過程中卻有某種悲劇性意味。那就是福爾摩斯所說的每句話都是對小姐的明確的、直接的、不容辯駁的指控,而阿麗絲·德猛卻異乎尋常地保持緘默。她那雙清澈的明眸中沒有流露出一絲一毫的恐懼。她眼神依然泰然自若。
“可是,先生,您自己是否絕對明確地肯定您沒有搞錯?”
“隻有我所指控的人,由於她在府上所處的地位才能知道這盞燈裏藏有這件稀世珍寶。”
這的確是男爵唯一不願承認的事,然而,他並不允許自己逃避明擺的事實。
於是,他走近姑娘身旁,目不轉睛地盯視著她的眼睛,問道:“小姐,是您嗎?是您拿走了這件古玩嗎?是您同亞瑟·羅平通訊聯繫,假裝外賊偷盜嗎?”
小姐答道:“先生,是我。”
她並不低頭迴避男爵的注視,臉上毫無表情,既不羞傀,也不窘困……
“這可能嗎?”德·安布勒瓦勒先生喃喃道,“我根本無法相信……您是我可能懷疑的最後一個人……可憐的人,您是怎麽幹的呢?”
她說:“我就是象剛才福爾摩斯所說的那樣行事。星期六深夜至星期天淩晨那段時間裏,我悄聲躡足走進了小客廳,拿走了古燈,早晨我就把燈帶給了……那個人。”“不,早晨,我看見小客廳的這扇門是插上插銷的。”
小姐聞言漲紅了臉,神色十分慌張,她瞅著福爾摩斯,仿佛在向他請教。
福爾摩斯見到阿麗絲·德猛的窘態感到十分震驚,難道她剛才的供認不諱掩蓋著一句謊話?
男爵又開口道:“這扇門是關緊的。我肯定看得清清楚楚,插銷就同我前一天晚上插上時一模一樣,倘若您真象您剛才聲稱的那樣從這個門進來,那麽必須有人從裏麵給您開門,也就是說從小客廳或我們的臥室給您開門。然而,在這兩間房裏並沒有人……除了我的妻子和我沒有別人。”
福爾摩斯急忙彎下腰,把臉埋在手掌中,遮住他那羞紅的臉龐。某種東西象突如其來的亮光在他腦海中閃過,他為此感到頭昏目眩,局促不安。他覺得一切都已真相大白,如同一片黯淡的景色突然變色透亮透亮的。
阿麗絲·德猛是清白無辜的。
阿麗絲·德猛是清白無辜的,這是確鑿無疑,顯而易見的。這說明他開始對姑娘提出指控就是牽強附會。現在,他看清了,他明白了。一下子,不容反駁的證據立刻擺在他眼前。
他抬起頭,幾秒鍾後,盡可能態度自然地把眼睛轉到德·安布勒瓦勒夫人身上。
夫人臉色非常蒼白。這種不尋常的蒼白常常會在您一生中所經歷的不可避免的時刻裏泄露您的內心。她竭力藏起那雙微微顫抖的蒼白的手。
“再過一秒鍾,”福爾摩斯思忖著,“她就會露出馬腳的。”