歇洛克·福爾摩斯對亞瑟·羅平的比賽。英國冠軍已抵本市。大偵探旨在澄清莫裏諾街之神秘事件。詳情請看《法蘭西回聲報》。
福爾摩斯向其中一個走去,強忍著心中升騰而起的怒火,對那個人說:“什麽時候雇你們幹這種事的?”
“今天早晨。”
“那些gg牌都是事先準備好的嗎?”
“啊!當然羅!……今天早晨,我們到gg社時,這些木牌都已經準備好了。”
這麽說,亞瑟·羅平已預料到他——福爾摩斯會接受挑戰,而且已經把同對手的再一次較量列入計劃。是什麽動機促使他重新開始交戰呢?
莫裏諾街兩旁立著一幢幢豪華的私人宅邸,這些公館的後門朝向蒙梭公園,其中一幢漂亮的住宅正是十八號,德·安布勒瓦勒男爵和妻子、兒女住在裏麵,他以百萬富翁和藝術家的口味,把府邸擺設得富麗堂皇。一進前門,先是一個庭院,院子左右兩側均是附屬建築。後門有個小花園,樹木成蔭,樹枝與蒙梭公園裏的樹枝交錯相抱。
按鈴後,一名跟班把兩個英國人帶到側翼的小客廳裏。
他們倆就座後迅速地打量了一下小客廳時四處擺設的貴重物品。
華生推想,有閑情逸緻收集這些東西的人一定上了年紀……也許有五十歲了……這時,德·安布勒瓦勒先生走進來,他夫人跟隨在後。
與華生的推理恰恰相反,他們倆都很年輕,氣宇不凡,舉止、談吐十分活躍,他們倆連聲向福爾摩斯道謝。簡單寒喧後,話題轉到那樁盜竊案上。
“事情發生在上星期六至星期日的夜間,將近十一點時,我熄了燈,我和妻子一起回到我們的臥室。第二天,也就是星期天,我起床很早,發現這扇落地窗敞開著。我非常驚訝,因為前一天晚上,我們明明關上了這扇窗。窗是從外麵打開的,窗子右邊第二塊玻璃,已被人割下。”
“那麽,這扇落地窗又是怎麽回事呢?”
“正如您所看到的,這扇窗朝向一個周圍砌有石欄杆的大陽台。我們這兒是二層樓,可以看到房子後麵有個小花園,一道柵欄將花園同蒙梭公園隔開。完全可以相信,那個盜賊是從蒙梭公園那兒過來的。他藉助一把梯子,越過柵欄門,然後爬上陽台。”
歇洛克·福爾摩斯沉思片刻,重又問道:
“現在來談談失竊吧。是在我們現在坐著的房間裏發生的嗎?”
“是的,在這幅十二世紀聖母像和這個嵌銀的聖體神龕之間,本來有一盞小小的猶太燈。現在它不見了。”
“那麽說,這是個不值錢的東西。”
“的確是沒什麽價值。但是,這盞燈有一個暗處可以藏物,我們總習慣於把一件非常名貴的珍奇古玩,一件古代首飾放在裏麵,這件金製的首飾上鑲嵌著紅寶石和翡翠,那可真是無價之寶。”
“任何人也不知底細嗎?”
“沒人知道。”
“顯然,除了這個小偷以外,”福爾摩斯又提出異議、“否則,他也不會費神去偷這盞猶太燈。”
“但是,他又怎麽知道這個秘密呢?我們也是出於偶然才得知這盞燈的秘密機關。”
“也許同樣的偶然使某人得知了這秘密……”
福爾摩斯站起身來,走到落地窗前,細細打量窗格子、陽台和欄杆,並藉助放大鏡研究石頭欄杆上那兩條磨損的痕跡。然後,請求德·安布勒瓦勒先生帶他去花園。
到了室外,福爾摩斯坐在一把柳條椅上,眼神迷惘地瞅著屋頂。然後,他突然走到兩隻木箱子前,這兩隻木箱是警方為保護現場,以使遺留在陽台下的梯腳窟窿不致被踩掉。他掀掉木箱,跪在地上,躬著背,鼻子離地隻有二十厘米遠,細細察看地麵,並測量了一下。接著,他沿著柵欄門前進行同樣的觀察。
這之後福爾摩斯和男爵回到小客廳,福爾摩斯沉默了片刻,才說道:
“男爵先生,從您敘述的事情經過,我對這次輕而易舉的盜竊行為感到十分驚奇。用一把梯子,卸下一塊玻璃,選擇一樣東西,拿走了之,不,事情並不那麽簡單。”
“然而,怎麽解釋那些已經發現的線索呢?”
“那是演戲!一切都是為了轉移目標,消除懷疑!”
“可是,欄杆上有擦損痕跡,那又怎麽講?”
“騙局!那是用玻璃砂紙磨出來的。瞧,這就是我搜集到的一點砂紙碎屑。”
“梯腳留下的記號呢?”
“開玩笑!仔細看看陽台下麵那兩個直角的窟窿和柵欄門附近的兩個窟窿,不難看出它們大小是相同的,但是,在這兒的兩個窟窿是平行的,在那兒則不然。再量一下它們之間的距離:地點不同,相隔距離也不同。在陽台下,它們之間距離是二十三厘米,而在柵欄門那兒,卻是二十八厘米。”
“那麽,您的結論是什麽?”
“我從中得出的結論:既然這幾個窟窿大小相同,那說明這四個窟窿是用一根切削適度的木棍戳成的。”
“最好的論據是這根木棍本身。”
福爾摩斯向其中一個走去,強忍著心中升騰而起的怒火,對那個人說:“什麽時候雇你們幹這種事的?”
“今天早晨。”
“那些gg牌都是事先準備好的嗎?”
“啊!當然羅!……今天早晨,我們到gg社時,這些木牌都已經準備好了。”
這麽說,亞瑟·羅平已預料到他——福爾摩斯會接受挑戰,而且已經把同對手的再一次較量列入計劃。是什麽動機促使他重新開始交戰呢?
莫裏諾街兩旁立著一幢幢豪華的私人宅邸,這些公館的後門朝向蒙梭公園,其中一幢漂亮的住宅正是十八號,德·安布勒瓦勒男爵和妻子、兒女住在裏麵,他以百萬富翁和藝術家的口味,把府邸擺設得富麗堂皇。一進前門,先是一個庭院,院子左右兩側均是附屬建築。後門有個小花園,樹木成蔭,樹枝與蒙梭公園裏的樹枝交錯相抱。
按鈴後,一名跟班把兩個英國人帶到側翼的小客廳裏。
他們倆就座後迅速地打量了一下小客廳時四處擺設的貴重物品。
華生推想,有閑情逸緻收集這些東西的人一定上了年紀……也許有五十歲了……這時,德·安布勒瓦勒先生走進來,他夫人跟隨在後。
與華生的推理恰恰相反,他們倆都很年輕,氣宇不凡,舉止、談吐十分活躍,他們倆連聲向福爾摩斯道謝。簡單寒喧後,話題轉到那樁盜竊案上。
“事情發生在上星期六至星期日的夜間,將近十一點時,我熄了燈,我和妻子一起回到我們的臥室。第二天,也就是星期天,我起床很早,發現這扇落地窗敞開著。我非常驚訝,因為前一天晚上,我們明明關上了這扇窗。窗是從外麵打開的,窗子右邊第二塊玻璃,已被人割下。”
“那麽,這扇落地窗又是怎麽回事呢?”
“正如您所看到的,這扇窗朝向一個周圍砌有石欄杆的大陽台。我們這兒是二層樓,可以看到房子後麵有個小花園,一道柵欄將花園同蒙梭公園隔開。完全可以相信,那個盜賊是從蒙梭公園那兒過來的。他藉助一把梯子,越過柵欄門,然後爬上陽台。”
歇洛克·福爾摩斯沉思片刻,重又問道:
“現在來談談失竊吧。是在我們現在坐著的房間裏發生的嗎?”
“是的,在這幅十二世紀聖母像和這個嵌銀的聖體神龕之間,本來有一盞小小的猶太燈。現在它不見了。”
“那麽說,這是個不值錢的東西。”
“的確是沒什麽價值。但是,這盞燈有一個暗處可以藏物,我們總習慣於把一件非常名貴的珍奇古玩,一件古代首飾放在裏麵,這件金製的首飾上鑲嵌著紅寶石和翡翠,那可真是無價之寶。”
“任何人也不知底細嗎?”
“沒人知道。”
“顯然,除了這個小偷以外,”福爾摩斯又提出異議、“否則,他也不會費神去偷這盞猶太燈。”
“但是,他又怎麽知道這個秘密呢?我們也是出於偶然才得知這盞燈的秘密機關。”
“也許同樣的偶然使某人得知了這秘密……”
福爾摩斯站起身來,走到落地窗前,細細打量窗格子、陽台和欄杆,並藉助放大鏡研究石頭欄杆上那兩條磨損的痕跡。然後,請求德·安布勒瓦勒先生帶他去花園。
到了室外,福爾摩斯坐在一把柳條椅上,眼神迷惘地瞅著屋頂。然後,他突然走到兩隻木箱子前,這兩隻木箱是警方為保護現場,以使遺留在陽台下的梯腳窟窿不致被踩掉。他掀掉木箱,跪在地上,躬著背,鼻子離地隻有二十厘米遠,細細察看地麵,並測量了一下。接著,他沿著柵欄門前進行同樣的觀察。
這之後福爾摩斯和男爵回到小客廳,福爾摩斯沉默了片刻,才說道:
“男爵先生,從您敘述的事情經過,我對這次輕而易舉的盜竊行為感到十分驚奇。用一把梯子,卸下一塊玻璃,選擇一樣東西,拿走了之,不,事情並不那麽簡單。”
“然而,怎麽解釋那些已經發現的線索呢?”
“那是演戲!一切都是為了轉移目標,消除懷疑!”
“可是,欄杆上有擦損痕跡,那又怎麽講?”
“騙局!那是用玻璃砂紙磨出來的。瞧,這就是我搜集到的一點砂紙碎屑。”
“梯腳留下的記號呢?”
“開玩笑!仔細看看陽台下麵那兩個直角的窟窿和柵欄門附近的兩個窟窿,不難看出它們大小是相同的,但是,在這兒的兩個窟窿是平行的,在那兒則不然。再量一下它們之間的距離:地點不同,相隔距離也不同。在陽台下,它們之間距離是二十三厘米,而在柵欄門那兒,卻是二十八厘米。”
“那麽,您的結論是什麽?”
“我從中得出的結論:既然這幾個窟窿大小相同,那說明這四個窟窿是用一根切削適度的木棍戳成的。”
“最好的論據是這根木棍本身。”