“它在我手裏,您怎麽會拿到?”
“我買下它。”
“您付給我什麽?”
“道斯當拉小姐的自由。”
“她的自由?我還不知道她被捕了。”
“我可以向加利拉爾先生提供必要的證據,沒有您的保護,逮捕她並不困難。”
羅平又哈哈大笑了:
“親愛的先生,您付給我的是張空頭支票。道斯當拉小姐很安全,什麽也不用擔心,我想要點別的東西。能讓我再考慮一下嗎?”
“可以。”
“嗨!上帝!他為我辦了件多大的好事,可是這該死的機器不肯動。”羅平一邊說,一邊生氣地推了一把壁爐的護壁板。
他這回驚叫了一聲,事物真是不可琢磨:那護壁板在他手下動了一下。
“您瘋了,所有的出口都被看住了。”
“還有一個,我要選擇的那個。”
“為什麽?”
“因為藍寶石在我手裏。”
福爾摩斯拿出懷表:
“現在是差十分三點,三點整我叫加利拉爾進來。”
“咱們還有十分鍾可以扯一扯呢!可得充分利用這段時間!為了滿足一下我的好奇心,請賜教,您是怎麽搞到我的這個地址和費利克斯·達維這個名字的?”
“我是從金髮女郎那兒找到這個地址的。昨天上午……當我想用汽車把她帶走的時候,她給女裁縫掛了個電話。後來,我明白了,女裁縫就是您。昨晚在船上,我記起您電話號碼的最後兩個字是:73。我手裏還有您“改造”過的建築的地址。在我今天上午 點回到巴黎以後,一切都十分簡單了。一查電話本,我就發現了費利克斯·達維先生的地址。隨後,我請來加尼瑪先生幫忙。”
“真是第一流的水平。我不得不佩服您。不過,我還有一點不明白,您到底還是趕上了從勒阿弗爾開出的火車。您是怎麽從‘燕子號’上逃出來的?”
“我並沒有逃跑。”
“那麽……?”
“您給船長下的命令是不能早於淩晨一點到達南安普敦。他們是在十二點送我上岸的。我當然趕上了到勒阿弗爾的船了。”
“船長出賣了我?”
“不,我把他的表撥快了一個小時。我講的故事他很感興趣……他肯定什麽也沒看見。”
“可是,掛鍾呢?鍾是掛在艙房壁板上呀!”
“在船長出去的時候,負責照顧我的水手很願意用大拇指撥撥那鍾的時針。”
“他憑什麽讓步……”
“憑一顆藍寶石,當然是那顆假的,您用來換真寶石的那顆,伯爵夫人把它交給我了……”
三點鍾很快就到了。
“我等著您的答覆呢!”
“我的答覆?我的上帝!您可真夠苛刻的!好啦,咱們的戲該收場了。下賭注吧!我的自由!”
“藍寶石!”
“好。請您先下注,您要什麽?”
“我出老k!”福爾摩斯一把拔出左輪槍。
“我出點!”羅平給了英國人一拳。
福爾摩斯朝天開了一槍,加利拉爾的救援已經是刻不容緩的了。亞瑟·羅平那一拳正打在他的胃上,他倒退了好幾步,羅平飛身跳到壁爐邊,護壁板已經動了……可是,太晚了,門開了。
羅平根本沒有料到加利拉爾就呆在門口,加利拉爾和他帶來的二十來個人把這個有點冒失的棒小夥子團團圍住。
大家目瞪口呆,在這空房間裏,亞瑟·羅平的話好象有回音一樣,餘音久久在人們耳邊繚繞——“我投降”!不可思議!大家料想他會從壁爐板處消失,可許會有堵牆在他麵前坍倒,使他又一次從圍捕者手中溜走呢一一他倒投降了!
加利拉爾激動萬分,以這種場合應有的最莊嚴的態度緩步上前,向對手伸出了手,帶著無比的快樂高聲宣布:
“羅平,我逮捕您!”
“喲!”羅平抖動一下身子,“好加利拉爾,您真讓我毛骨悚然,看您那副樣子!多陰森的表情!別人該說您是在對著朋友的墳墓講話哩!好啦,別端出送葬的架子了!”
“我逮捕您。”
“你們不感到震驚嗎?忠實的執法者、總探長加尼瑪尼以法律的名義逮捕壞羅平。這歷史性的時刻,你們可要理解這個時刻的重大意義……”
他伸出手戴上鋼手銬。
羅平又轉向福爾摩斯:“好了,大師,這就是您的傑作,謝謝您,羅平非得在囚籠裏的濕稻草上爛掉不可。”
英國人聳了聳肩。
“還給您藍寶石?不!永遠不!我費了那麽大的力氣,我要留著它!當我三年後有幸第一次去倫敦您府上拜訪的時候——肯定這是下個月的事了,我會把理由告訴您的……不過,下個月您在倫敦嗎?您是要去維也納?去彼得堡?”羅平說,邊說邊笑。
突然,傳來一陣鈴聲——電話鈴聲,他全身一震,可是,加利拉爾摘下電話回了話:“喂!喂!這裏是648.73,是的。”
“我買下它。”
“您付給我什麽?”
“道斯當拉小姐的自由。”
“她的自由?我還不知道她被捕了。”
“我可以向加利拉爾先生提供必要的證據,沒有您的保護,逮捕她並不困難。”
羅平又哈哈大笑了:
“親愛的先生,您付給我的是張空頭支票。道斯當拉小姐很安全,什麽也不用擔心,我想要點別的東西。能讓我再考慮一下嗎?”
“可以。”
“嗨!上帝!他為我辦了件多大的好事,可是這該死的機器不肯動。”羅平一邊說,一邊生氣地推了一把壁爐的護壁板。
他這回驚叫了一聲,事物真是不可琢磨:那護壁板在他手下動了一下。
“您瘋了,所有的出口都被看住了。”
“還有一個,我要選擇的那個。”
“為什麽?”
“因為藍寶石在我手裏。”
福爾摩斯拿出懷表:
“現在是差十分三點,三點整我叫加利拉爾進來。”
“咱們還有十分鍾可以扯一扯呢!可得充分利用這段時間!為了滿足一下我的好奇心,請賜教,您是怎麽搞到我的這個地址和費利克斯·達維這個名字的?”
“我是從金髮女郎那兒找到這個地址的。昨天上午……當我想用汽車把她帶走的時候,她給女裁縫掛了個電話。後來,我明白了,女裁縫就是您。昨晚在船上,我記起您電話號碼的最後兩個字是:73。我手裏還有您“改造”過的建築的地址。在我今天上午 點回到巴黎以後,一切都十分簡單了。一查電話本,我就發現了費利克斯·達維先生的地址。隨後,我請來加尼瑪先生幫忙。”
“真是第一流的水平。我不得不佩服您。不過,我還有一點不明白,您到底還是趕上了從勒阿弗爾開出的火車。您是怎麽從‘燕子號’上逃出來的?”
“我並沒有逃跑。”
“那麽……?”
“您給船長下的命令是不能早於淩晨一點到達南安普敦。他們是在十二點送我上岸的。我當然趕上了到勒阿弗爾的船了。”
“船長出賣了我?”
“不,我把他的表撥快了一個小時。我講的故事他很感興趣……他肯定什麽也沒看見。”
“可是,掛鍾呢?鍾是掛在艙房壁板上呀!”
“在船長出去的時候,負責照顧我的水手很願意用大拇指撥撥那鍾的時針。”
“他憑什麽讓步……”
“憑一顆藍寶石,當然是那顆假的,您用來換真寶石的那顆,伯爵夫人把它交給我了……”
三點鍾很快就到了。
“我等著您的答覆呢!”
“我的答覆?我的上帝!您可真夠苛刻的!好啦,咱們的戲該收場了。下賭注吧!我的自由!”
“藍寶石!”
“好。請您先下注,您要什麽?”
“我出老k!”福爾摩斯一把拔出左輪槍。
“我出點!”羅平給了英國人一拳。
福爾摩斯朝天開了一槍,加利拉爾的救援已經是刻不容緩的了。亞瑟·羅平那一拳正打在他的胃上,他倒退了好幾步,羅平飛身跳到壁爐邊,護壁板已經動了……可是,太晚了,門開了。
羅平根本沒有料到加利拉爾就呆在門口,加利拉爾和他帶來的二十來個人把這個有點冒失的棒小夥子團團圍住。
大家目瞪口呆,在這空房間裏,亞瑟·羅平的話好象有回音一樣,餘音久久在人們耳邊繚繞——“我投降”!不可思議!大家料想他會從壁爐板處消失,可許會有堵牆在他麵前坍倒,使他又一次從圍捕者手中溜走呢一一他倒投降了!
加利拉爾激動萬分,以這種場合應有的最莊嚴的態度緩步上前,向對手伸出了手,帶著無比的快樂高聲宣布:
“羅平,我逮捕您!”
“喲!”羅平抖動一下身子,“好加利拉爾,您真讓我毛骨悚然,看您那副樣子!多陰森的表情!別人該說您是在對著朋友的墳墓講話哩!好啦,別端出送葬的架子了!”
“我逮捕您。”
“你們不感到震驚嗎?忠實的執法者、總探長加尼瑪尼以法律的名義逮捕壞羅平。這歷史性的時刻,你們可要理解這個時刻的重大意義……”
他伸出手戴上鋼手銬。
羅平又轉向福爾摩斯:“好了,大師,這就是您的傑作,謝謝您,羅平非得在囚籠裏的濕稻草上爛掉不可。”
英國人聳了聳肩。
“還給您藍寶石?不!永遠不!我費了那麽大的力氣,我要留著它!當我三年後有幸第一次去倫敦您府上拜訪的時候——肯定這是下個月的事了,我會把理由告訴您的……不過,下個月您在倫敦嗎?您是要去維也納?去彼得堡?”羅平說,邊說邊笑。
突然,傳來一陣鈴聲——電話鈴聲,他全身一震,可是,加利拉爾摘下電話回了話:“喂!喂!這裏是648.73,是的。”