福爾摩斯真是讚嘆不已:“我的好朋友,您怎麽知道的?您的才智真使我感到慚愧。”
華生樂壞了:“這太簡單了,這些記號是我昨天晚上畫的,根據您的指示……或者說根據羅平的指示,因為您給我的信是他寫的。”
無可奈何,他們隻好出去,可是門早已被人鎖上了,沒有人可以打開。
無奈,他們隻好喊外邊的警察開門,跟著,被帶到附近的警察分局。分局長經過嚴格盤問,用一種非常惱人的友好態度把他們送出來。一輛汽車很快把他們送到“愛麗舍宮”大旅館。在服務台,華生要房間鑰匙。
侍者找了一下,十分吃驚:“先生,您不是已經寫信託您的朋友把這個房間退掉了嗎?”
“什麽朋友?”
“把您的信交給我的那位先生唄。看,您的名片還別在信上呢!”
華生接過一看,正是他的名片,信上也是他的筆跡。而且行李也被他取走了。
他們苦笑著來到了圓型廣場,福爾摩斯停下腳步:
“華生,我想到您的名片。”
“怎麽?”
“有一個人預料到可能要同我們周旋,就事先模仿了你我的筆跡,又搞到一張您的名片備用。您想,誰有這種謹慎、這種洞察能力、這種嚴密的方法和組織才能?”
“這就是說……?”
“這就是說為了同一個如此強大、武裝完備、準備充分的對手較量,為了戰勝他,應當由我去戰鬥。而且,如您所見,第一局未必獲勝。”
的確如此,六點,《法蘭西回聲報》刊登了篇短文:
“今天上午,十六區警察分局局長泰納爾先生釋放了由亞瑟·羅平關照被關在已故奧特雷克男爵府上的歇洛克·福爾摩斯和華生先生,他們二位在公館中度過了妙不可言的一夜。
“另外據悉,他們就行李被取走一事,對亞瑟·羅平提出指控。
“亞瑟·羅平這次很願意給他們點小小的教訓,敬請他們不要採取更嚴厲的措施來限製他的行動”
福爾摩斯把報紙揉成一團,氣得聲音都變了:“為什麽我要生氣?最後成功的肯定是我!”
第四章 同一個建築師
整個上午,福爾摩斯一直在抽菸、睡覺,到了第二天,才開始行動。
福爾摩斯找三個人進行了長談,首先是德蒂南先生,他還一分一寸地檢查了他的公寓房間。他又電邀拉爾波瓦小姐前來,向她詢問了金髮女郎的事。最後是與奧居斯特嬤嬤會麵,自從男爵被害後,她就回到了維西當第納修道院。
他與華生跑了好多路,訪問了昂利——馬丹大街上挨著134號公館的兩幢大樓,然後,又到了克拉佩隆路,再次從正麵檢查了25號。福爾摩斯說:“顯然,在這些建築之間有秘密通道……不過,我一下子搞不清……”
就在他們談話的時候,忽然有個東西從天上掉下來,落在他們腳邊,是個裝了半袋沙子的麻袋。
福爾摩斯抬頭一看,兒個工人正在六樓陽台的腳手架上幹活兒。他猛地打住話頭,衝進大樓,飛跑上了六樓,直奔陽台,可是陽台上一個人也沒有了。
“剛才在這兒的工人呢?”他向僕人問道。
“剛剛出去。”
“從哪兒走的?”
“從傭人樓梯下去的。”
福爾摩斯從窗戶探出頭去:有兩個人出了樓門,推出自行車,騎過馬路的拐角,消失了。
“他們在這幹多久了?”
“這二位是新工人,今天早上才來。”
福爾摩斯又回到華生身邊,他們怏怏不樂地回到旅館,在沉默中結束了這一夭。
第二天,同樣的日程,他們坐在昂利——馬丹大街同一條長凳上。福爾摩斯說:“我希望能出點兒什麽事,哪怕一件很小的事,都可以讓我用來做起點。”
“會出現嗎?”
後來的確出了件事,打破了上午的單調氣氛。
在林蔭道的兩條車行道中間的騎馬路上,有個先生騎著馬,緩緩而行。突然,他的馬頭偏了一下,直衝向福爾摩斯他們坐的長凳,馬屁股正擦過福爾摩斯的肩膀。
在那先生製服自己的坐騎時,英國人一把撥出手槍,瞄準了他。華生連忙阻止。
那位騎士狠狠刺了馬一下,跑遠了。
“呆子!您知道不知道,他是亞瑟·羅平的同夥!打倒他的馬就行了。如果不是您,我就能抓到羅平的一個同夥了。”華生被福爾摩斯的樣子嚇壞了。五點鍾,當他們正克拉佩隆路上漫步時,三個青年工人挽著手、唱著歌撞了過來,撞到他們身上,這幫人還不肯放開挽在一起的手臂。結果,他們之間發生了一場小小的衝突:福爾摩斯將其中的兩位打倒在地,可是,當他們從地上爬起來以後,並不接著打,就又挽著手走遠了。
福爾摩斯回頭看見華生倚在牆上:他的兩條手臂直直地垂著、動彈不得。
當福爾摩斯忐忑不安地進了家藥房時,華生已經疼昏過去。
藥劑師帶著助手跑過來,經檢查,是骨折。
一陣巨痛使那不幸的人又暈過去了、福爾摩斯卻逕自拍著腦門說:“華生,我想起來了,一切都明白了……遠在天邊,近在眼前……當然……”他丟下華生,衝到馬路上,一直跑到25號門前。
華生樂壞了:“這太簡單了,這些記號是我昨天晚上畫的,根據您的指示……或者說根據羅平的指示,因為您給我的信是他寫的。”
無可奈何,他們隻好出去,可是門早已被人鎖上了,沒有人可以打開。
無奈,他們隻好喊外邊的警察開門,跟著,被帶到附近的警察分局。分局長經過嚴格盤問,用一種非常惱人的友好態度把他們送出來。一輛汽車很快把他們送到“愛麗舍宮”大旅館。在服務台,華生要房間鑰匙。
侍者找了一下,十分吃驚:“先生,您不是已經寫信託您的朋友把這個房間退掉了嗎?”
“什麽朋友?”
“把您的信交給我的那位先生唄。看,您的名片還別在信上呢!”
華生接過一看,正是他的名片,信上也是他的筆跡。而且行李也被他取走了。
他們苦笑著來到了圓型廣場,福爾摩斯停下腳步:
“華生,我想到您的名片。”
“怎麽?”
“有一個人預料到可能要同我們周旋,就事先模仿了你我的筆跡,又搞到一張您的名片備用。您想,誰有這種謹慎、這種洞察能力、這種嚴密的方法和組織才能?”
“這就是說……?”
“這就是說為了同一個如此強大、武裝完備、準備充分的對手較量,為了戰勝他,應當由我去戰鬥。而且,如您所見,第一局未必獲勝。”
的確如此,六點,《法蘭西回聲報》刊登了篇短文:
“今天上午,十六區警察分局局長泰納爾先生釋放了由亞瑟·羅平關照被關在已故奧特雷克男爵府上的歇洛克·福爾摩斯和華生先生,他們二位在公館中度過了妙不可言的一夜。
“另外據悉,他們就行李被取走一事,對亞瑟·羅平提出指控。
“亞瑟·羅平這次很願意給他們點小小的教訓,敬請他們不要採取更嚴厲的措施來限製他的行動”
福爾摩斯把報紙揉成一團,氣得聲音都變了:“為什麽我要生氣?最後成功的肯定是我!”
第四章 同一個建築師
整個上午,福爾摩斯一直在抽菸、睡覺,到了第二天,才開始行動。
福爾摩斯找三個人進行了長談,首先是德蒂南先生,他還一分一寸地檢查了他的公寓房間。他又電邀拉爾波瓦小姐前來,向她詢問了金髮女郎的事。最後是與奧居斯特嬤嬤會麵,自從男爵被害後,她就回到了維西當第納修道院。
他與華生跑了好多路,訪問了昂利——馬丹大街上挨著134號公館的兩幢大樓,然後,又到了克拉佩隆路,再次從正麵檢查了25號。福爾摩斯說:“顯然,在這些建築之間有秘密通道……不過,我一下子搞不清……”
就在他們談話的時候,忽然有個東西從天上掉下來,落在他們腳邊,是個裝了半袋沙子的麻袋。
福爾摩斯抬頭一看,兒個工人正在六樓陽台的腳手架上幹活兒。他猛地打住話頭,衝進大樓,飛跑上了六樓,直奔陽台,可是陽台上一個人也沒有了。
“剛才在這兒的工人呢?”他向僕人問道。
“剛剛出去。”
“從哪兒走的?”
“從傭人樓梯下去的。”
福爾摩斯從窗戶探出頭去:有兩個人出了樓門,推出自行車,騎過馬路的拐角,消失了。
“他們在這幹多久了?”
“這二位是新工人,今天早上才來。”
福爾摩斯又回到華生身邊,他們怏怏不樂地回到旅館,在沉默中結束了這一夭。
第二天,同樣的日程,他們坐在昂利——馬丹大街同一條長凳上。福爾摩斯說:“我希望能出點兒什麽事,哪怕一件很小的事,都可以讓我用來做起點。”
“會出現嗎?”
後來的確出了件事,打破了上午的單調氣氛。
在林蔭道的兩條車行道中間的騎馬路上,有個先生騎著馬,緩緩而行。突然,他的馬頭偏了一下,直衝向福爾摩斯他們坐的長凳,馬屁股正擦過福爾摩斯的肩膀。
在那先生製服自己的坐騎時,英國人一把撥出手槍,瞄準了他。華生連忙阻止。
那位騎士狠狠刺了馬一下,跑遠了。
“呆子!您知道不知道,他是亞瑟·羅平的同夥!打倒他的馬就行了。如果不是您,我就能抓到羅平的一個同夥了。”華生被福爾摩斯的樣子嚇壞了。五點鍾,當他們正克拉佩隆路上漫步時,三個青年工人挽著手、唱著歌撞了過來,撞到他們身上,這幫人還不肯放開挽在一起的手臂。結果,他們之間發生了一場小小的衝突:福爾摩斯將其中的兩位打倒在地,可是,當他們從地上爬起來以後,並不接著打,就又挽著手走遠了。
福爾摩斯回頭看見華生倚在牆上:他的兩條手臂直直地垂著、動彈不得。
當福爾摩斯忐忑不安地進了家藥房時,華生已經疼昏過去。
藥劑師帶著助手跑過來,經檢查,是骨折。
一陣巨痛使那不幸的人又暈過去了、福爾摩斯卻逕自拍著腦門說:“華生,我想起來了,一切都明白了……遠在天邊,近在眼前……當然……”他丟下華生,衝到馬路上,一直跑到25號門前。