第105頁
獵殺斯卡佩塔(首席女法醫係列之十六) 作者:[美]帕特麗夏·康薇爾 投票推薦 加入書簽 留言反饋
伯格說:“比坐在椅子上的特莉要矮。”
“沒錯。”斯卡佩塔說。
她把代表奧斯卡站立時高度的那段繩索從牆上取了下來拉直,讓它和地板平行,然後把代表特莉的繩子也取下來,這兩段繩子交給馬裏諾,讓他把繩子平行拉直。
斯卡佩塔給兩根繩子拍了幾張照片。
本頓也回到現場,一起出現的還有一個穿著警服的警官。
警官說:“是不是想讓我把椅子護送到那架飛往橡樹嶺炸彈工廠的私人飛機上?這把椅子應該不會被引爆吧?”
“我讓你帶的證物盒你帶來了嗎?”馬裏諾問。
“使命速達。”警官說。
斯卡佩塔讓馬裏諾繼續拉著兩根繩子,又把剛才的實驗解釋給本頓聽。
“奧斯卡的兩臂非常短,從肩關節到指尖隻有十六英寸,使他很難保持住平衡。”她神情凝重地看著本頓,“你的臂長要多八英寸,如果特莉坐著的時候站在她身後的人是你,那麽你至少比特莉高上二十英寸,也就是說,對她而言造成了絕對性的優勢。而奧斯卡卻做不到這點。想像一下,他試圖控製住在椅子裏雙腳亂踢的人會是怎樣的情形。”
“如果奧斯卡的身高不及特莉坐在椅子上的高度,實在無法想像他能控製住她。”馬裏諾贊同道,“如果像你剛才說的那樣,兇手是反覆勒她脖子,我是想像不出奧斯卡這樣的小個子有這能力。他力氣再大,個頭也在那兒擺著,絕對不可能像我們一樣自如地操控她。”
“事實上,我覺得他不可能做到這一點。”伯格說。
“我很擔心他現在的情況,”斯卡佩塔說,“有沒有人給他打過電話?”
“莫拉萊斯跟我說過一些情況,”本頓說,“我問他,有沒有人知道奧斯卡在哪裏,或者有誰接到過他的來電,他說奧斯卡的手機在警察那裏。”
“他自願把手機交給警察代管嗎?”
“是的,還有另外一些物品,”本頓說,“這可真是不利了。我真希望他把手機帶在身上,因為他從來不接固定電話,雖然這沒什麽好奇怪的。所以說,我不知道怎麽聯繫上他。”
“我想我們最好還是按我剛才所說的那樣兵分兩路,”伯格說,“本頓,你能不能和凱一起去奧斯卡的公寓看看?莫拉萊斯在那兒等著。我和馬裏諾留在這裏,會努力把椅子按你的要求封好,並把血跡等證物直接送到實驗室去。然後我們再去找街對麵的那個女人,探聽一下傑伊克·洛烏丁的事。”
斯卡佩塔把椅子搬出浴室,放在將要為它打包並送至機場的警官麵前。
伯格對斯卡佩塔說:“如果我們辦完這些後,你們還在奧斯卡的公寓,我們就過去那裏。露西說她那邊一有重要發現就給我打電話。”
26
奧斯卡·貝恩住在阿姆斯特丹大街一幢不起眼的十層大樓裏。一看到它,斯卡佩塔就想起了墨索裏尼在羅馬修建的那座法西斯大樓。大樓看門人不肯讓他們上樓,直到莫拉萊斯出示了警徽。看門人像是個愛爾蘭人,身材肥胖,略顯老態,穿著一件和外麵的雨篷差不多綠的製服。
“聖誕夜以後我就再也沒見過他。”看門人說,他的眼看向斯卡佩塔提著的大工具包,“我知道你們為什麽來這裏。”
莫拉萊斯說:“真的?那你倒說說看。”
“我在報上看到那條消息了,不過我從來沒有見過那個女人。”
“你指的是特莉·布裏奇斯嗎?”本頓問。
“你們大概猜到了,現在流言飛語漫天。我聽說他已經不在貝爾維尤醫院了。大家對他的稱呼大都很不友好,那些拿別人缺陷開玩笑的傢夥真是不得好死。”
就斯卡佩塔所知,現在沒有人知道奧斯卡的去向。她很擔心他會為人所害。
“這幢樓一共有五個工作人員。我們聊過了,沒有人見過報上登的那個女人,甚至都不知道她的存在。那小子總是神神秘秘的。”看門人說。
他將目光轉向斯卡佩塔和本頓,顯然不喜歡莫拉萊斯,而且並不準備隱藏厭惡感。
“不過他以前可不是這樣的,”看門人繼續著,“我在這裏十一年了,所以對這裏的情況了如指掌。那小子住在這裏也應該有五年多了吧。過去他對人很友好,是個性格開朗的好孩子,但有一天整個人都變了,剪短了頭髮,還染成了金色。性格也變了,越來越沉默,大多數時間窩在公寓裏,難得出來散步時,我看他緊張得像隻小貓。”
“他把車停在哪兒?”馬裏諾問。
“街區的地下車庫。這裏的租戶大多把車停在那兒。”
“那是什麽時候的事?哦,你是什麽時候注意到他人開始有變化的?” 本頓問。
“約莫是在去年秋天吧,應該是十月份左右。很明顯,在一定遭遇了什麽事。現在想來,他一定是遇上什麽麻煩了。你知道,這種事一定和女孩有關。這麽說吧,兩個人在一起以後,其中一個的狀況往往會比獨身時要糟。這種事我見得多了。”
“這裏一直有人看門嗎?”本頓問。
“沒錯。”斯卡佩塔說。
她把代表奧斯卡站立時高度的那段繩索從牆上取了下來拉直,讓它和地板平行,然後把代表特莉的繩子也取下來,這兩段繩子交給馬裏諾,讓他把繩子平行拉直。
斯卡佩塔給兩根繩子拍了幾張照片。
本頓也回到現場,一起出現的還有一個穿著警服的警官。
警官說:“是不是想讓我把椅子護送到那架飛往橡樹嶺炸彈工廠的私人飛機上?這把椅子應該不會被引爆吧?”
“我讓你帶的證物盒你帶來了嗎?”馬裏諾問。
“使命速達。”警官說。
斯卡佩塔讓馬裏諾繼續拉著兩根繩子,又把剛才的實驗解釋給本頓聽。
“奧斯卡的兩臂非常短,從肩關節到指尖隻有十六英寸,使他很難保持住平衡。”她神情凝重地看著本頓,“你的臂長要多八英寸,如果特莉坐著的時候站在她身後的人是你,那麽你至少比特莉高上二十英寸,也就是說,對她而言造成了絕對性的優勢。而奧斯卡卻做不到這點。想像一下,他試圖控製住在椅子裏雙腳亂踢的人會是怎樣的情形。”
“如果奧斯卡的身高不及特莉坐在椅子上的高度,實在無法想像他能控製住她。”馬裏諾贊同道,“如果像你剛才說的那樣,兇手是反覆勒她脖子,我是想像不出奧斯卡這樣的小個子有這能力。他力氣再大,個頭也在那兒擺著,絕對不可能像我們一樣自如地操控她。”
“事實上,我覺得他不可能做到這一點。”伯格說。
“我很擔心他現在的情況,”斯卡佩塔說,“有沒有人給他打過電話?”
“莫拉萊斯跟我說過一些情況,”本頓說,“我問他,有沒有人知道奧斯卡在哪裏,或者有誰接到過他的來電,他說奧斯卡的手機在警察那裏。”
“他自願把手機交給警察代管嗎?”
“是的,還有另外一些物品,”本頓說,“這可真是不利了。我真希望他把手機帶在身上,因為他從來不接固定電話,雖然這沒什麽好奇怪的。所以說,我不知道怎麽聯繫上他。”
“我想我們最好還是按我剛才所說的那樣兵分兩路,”伯格說,“本頓,你能不能和凱一起去奧斯卡的公寓看看?莫拉萊斯在那兒等著。我和馬裏諾留在這裏,會努力把椅子按你的要求封好,並把血跡等證物直接送到實驗室去。然後我們再去找街對麵的那個女人,探聽一下傑伊克·洛烏丁的事。”
斯卡佩塔把椅子搬出浴室,放在將要為它打包並送至機場的警官麵前。
伯格對斯卡佩塔說:“如果我們辦完這些後,你們還在奧斯卡的公寓,我們就過去那裏。露西說她那邊一有重要發現就給我打電話。”
26
奧斯卡·貝恩住在阿姆斯特丹大街一幢不起眼的十層大樓裏。一看到它,斯卡佩塔就想起了墨索裏尼在羅馬修建的那座法西斯大樓。大樓看門人不肯讓他們上樓,直到莫拉萊斯出示了警徽。看門人像是個愛爾蘭人,身材肥胖,略顯老態,穿著一件和外麵的雨篷差不多綠的製服。
“聖誕夜以後我就再也沒見過他。”看門人說,他的眼看向斯卡佩塔提著的大工具包,“我知道你們為什麽來這裏。”
莫拉萊斯說:“真的?那你倒說說看。”
“我在報上看到那條消息了,不過我從來沒有見過那個女人。”
“你指的是特莉·布裏奇斯嗎?”本頓問。
“你們大概猜到了,現在流言飛語漫天。我聽說他已經不在貝爾維尤醫院了。大家對他的稱呼大都很不友好,那些拿別人缺陷開玩笑的傢夥真是不得好死。”
就斯卡佩塔所知,現在沒有人知道奧斯卡的去向。她很擔心他會為人所害。
“這幢樓一共有五個工作人員。我們聊過了,沒有人見過報上登的那個女人,甚至都不知道她的存在。那小子總是神神秘秘的。”看門人說。
他將目光轉向斯卡佩塔和本頓,顯然不喜歡莫拉萊斯,而且並不準備隱藏厭惡感。
“不過他以前可不是這樣的,”看門人繼續著,“我在這裏十一年了,所以對這裏的情況了如指掌。那小子住在這裏也應該有五年多了吧。過去他對人很友好,是個性格開朗的好孩子,但有一天整個人都變了,剪短了頭髮,還染成了金色。性格也變了,越來越沉默,大多數時間窩在公寓裏,難得出來散步時,我看他緊張得像隻小貓。”
“他把車停在哪兒?”馬裏諾問。
“街區的地下車庫。這裏的租戶大多把車停在那兒。”
“那是什麽時候的事?哦,你是什麽時候注意到他人開始有變化的?” 本頓問。
“約莫是在去年秋天吧,應該是十月份左右。很明顯,在一定遭遇了什麽事。現在想來,他一定是遇上什麽麻煩了。你知道,這種事一定和女孩有關。這麽說吧,兩個人在一起以後,其中一個的狀況往往會比獨身時要糟。這種事我見得多了。”
“這裏一直有人看門嗎?”本頓問。