費爾南德斯夫人就住在凱瑟家旁邊的一棟小房子裏。天黑後,她不願讓陌生人進屋,於是本隻好和她隔著半開的門談話。“我什麽都不知道,”她告訴他,說起話來帶著濃重的口音,“我什麽都沒看到,也沒看到什麽人。”
“案子大概就是發生在現在這個時候,天剛剛黑——”
“我把所有知道的都告訴警長了。我聽到一聲槍響從房子那邊傳來,沒有別的了。”
“一聲槍響?”本想起斯科特警長說過凱瑟的手槍掉在屍體旁邊,“你還記得時間嗎?”
“當然。我看了一眼鍾錶。九點十五分。”
他試圖回憶莫利是否精確地指出在這個時間皮德羅是和她在一起的。“你把這件事告訴斯科特警長了嗎?”
“我告訴他了。他說我搞錯了。如果有槍聲的話,也是野地裏有人在打獵。”
“謝謝你,費爾南德斯夫人。”本離開房子,向著莫利廚房走去。山姆沒有看到有其他獵人,自己也沒發一槍,所以費爾南德斯夫人聽到的槍聲不會是獵人發出的。
飯館已經關門了,但裏麵有燈光。本砸著門,直到莫利終於過來開了門。她望了他一會兒,才想起他是誰。“噢——斯諾先生,是吧?你怎麽回來了?恐怕我們現在關門了。”
“我和厄爾·凱瑟談過了,還有皮德羅。我忙了一晚上。”
她望了他半晌,才側身把他讓進屋。“請進吧。”在提燈的光照下,她的皮膚泛著天使般的柔和光暈。
“我需要知道一件事。厄爾·凱瑟說皮德羅隻幫了你半個小時。”
“比那長點兒。從快九點到九點半,他一直在這兒。我知道厄爾說他父親有可能從八點到十點的任何時間被害,但我不相信。厄爾十點時發現了屍體,兇手在作案前後肯定需要幾分鍾的時間。”
“如果我們能證明凱瑟是在九點十五分遇害的,你能肯定那時皮德羅和你在一起嗎?”
“當然可以!”
“那我想我們還有機會。”
但她卻顯得更憂鬱了,“我們太遲了。現在所有人都上床睡覺了,而厄爾·凱瑟也不會下令推遲行刑。”
“由受害者的兒子擔任法官,任何一家上訴法院都不會同意這樣的判決生效。”
“當然不會了。但等到有人聽說這件事時,皮德羅已經死了,屍體都被埋了。”
“也許不會,”本對她說道,“也許有個方法可以延遲執行判決。”
“你是什麽意思?”
“你不知道最好。”本說。
他再次來到伊斯頓農場。此時已近午夜,可以看到主屋,裏麵沒有燈光透出。本下了馬,將燕麥拴在一棵灌木上,步行走完最後的路程。當他走到存放炸藥的那間上了鎖的小房子前,便用左輪手槍的槍筒把旋擰在老木頭上門閂撬開。他本來準備沖鎖頭開一槍的,很高興無此必要。
他帶著鞍囊裏的三根雷管炸藥,騎馬回到了塔斯科。他原本的打算很簡單——在監獄的牆上炸開一個洞,和皮德羅騎馬逃走。但當他回到這個沉睡的小鎮時,立即發現這一行動至少有兩個缺點:有兩名配備來復槍的副警長在監獄外看守,而本也不打算傷及無辜,再說,炸開皮德羅囚室的牆很可能傷到這個他要營救的男人。
本的第一反應是灰心喪氣。也許他應該把整件事拋到腦後,但費爾南德斯夫人關於槍聲的說法,再加上莫利為皮德羅所做的不在場證明,已經證明了皮德羅的清白。他從監獄掉轉馬頭,朝鎮子邊沿塔斯科唯一的樹騎去。
一根雷管炸藥就夠了,他暗想,他將它綁在樹幹底部,點燃了引線。
一點剛過,爆炸聲震碎了夜晚的寂靜。本遠遠地望著,看到那棵古老的鬆樹戰慄著倒下,猶如嘆氣般觸及地麵,枝葉減緩了倒地的速度。
莫利·泰恩同意本在廚房的儲藏室裏借宿一宿,他在裏麵睡了幾個小時,努力讓自己對街道上沉悶的喊聲和騷動充耳不聞。爆炸驚醒了小鎮。
天剛亮,莫利就輕輕把他搖醒了。“本!本,醒醒!”
“怎麽了?”聽出她聲音中透出的恐慌,他問道。
“斯科特警長讓他的副手在監獄外搭個臨時絞架。他說一搭完,就吊死皮德羅。”
本一邊穿好衣服,一邊喝了杯莫利煮的咖啡,然後將槍帶係好,向監獄走去。斯科特警長半路上攔下了他。“正找你呢,斯諾先生。我們昨天夜裏遇到點兒麻煩。有人炸斷了我們打算吊死皮德羅·馬碧彌的那棵樹。你對此一無所知,對吧?”
“我怎麽會知道?”
“山姆·伊斯頓用炸藥清理他的牧場。他說昨晚是你幫他把炸藥鎖起來的。後來有人撬鎖溜進去,偷走了一些。”
“這事我可幫不了你,警長。我想爆炸的時候我在睡覺。”
“不可能!”警長吼道,“我們可不喜歡外地人插手本鎮的事務,斯諾!我們不喜歡他們炸斷我們唯一的一棵樹,隻為救下一個即將上絞架的殺人犯!一兩個小時之內我們就將吊死皮德羅,到那時,我們也能給你找條繩子!”
“案子大概就是發生在現在這個時候,天剛剛黑——”
“我把所有知道的都告訴警長了。我聽到一聲槍響從房子那邊傳來,沒有別的了。”
“一聲槍響?”本想起斯科特警長說過凱瑟的手槍掉在屍體旁邊,“你還記得時間嗎?”
“當然。我看了一眼鍾錶。九點十五分。”
他試圖回憶莫利是否精確地指出在這個時間皮德羅是和她在一起的。“你把這件事告訴斯科特警長了嗎?”
“我告訴他了。他說我搞錯了。如果有槍聲的話,也是野地裏有人在打獵。”
“謝謝你,費爾南德斯夫人。”本離開房子,向著莫利廚房走去。山姆沒有看到有其他獵人,自己也沒發一槍,所以費爾南德斯夫人聽到的槍聲不會是獵人發出的。
飯館已經關門了,但裏麵有燈光。本砸著門,直到莫利終於過來開了門。她望了他一會兒,才想起他是誰。“噢——斯諾先生,是吧?你怎麽回來了?恐怕我們現在關門了。”
“我和厄爾·凱瑟談過了,還有皮德羅。我忙了一晚上。”
她望了他半晌,才側身把他讓進屋。“請進吧。”在提燈的光照下,她的皮膚泛著天使般的柔和光暈。
“我需要知道一件事。厄爾·凱瑟說皮德羅隻幫了你半個小時。”
“比那長點兒。從快九點到九點半,他一直在這兒。我知道厄爾說他父親有可能從八點到十點的任何時間被害,但我不相信。厄爾十點時發現了屍體,兇手在作案前後肯定需要幾分鍾的時間。”
“如果我們能證明凱瑟是在九點十五分遇害的,你能肯定那時皮德羅和你在一起嗎?”
“當然可以!”
“那我想我們還有機會。”
但她卻顯得更憂鬱了,“我們太遲了。現在所有人都上床睡覺了,而厄爾·凱瑟也不會下令推遲行刑。”
“由受害者的兒子擔任法官,任何一家上訴法院都不會同意這樣的判決生效。”
“當然不會了。但等到有人聽說這件事時,皮德羅已經死了,屍體都被埋了。”
“也許不會,”本對她說道,“也許有個方法可以延遲執行判決。”
“你是什麽意思?”
“你不知道最好。”本說。
他再次來到伊斯頓農場。此時已近午夜,可以看到主屋,裏麵沒有燈光透出。本下了馬,將燕麥拴在一棵灌木上,步行走完最後的路程。當他走到存放炸藥的那間上了鎖的小房子前,便用左輪手槍的槍筒把旋擰在老木頭上門閂撬開。他本來準備沖鎖頭開一槍的,很高興無此必要。
他帶著鞍囊裏的三根雷管炸藥,騎馬回到了塔斯科。他原本的打算很簡單——在監獄的牆上炸開一個洞,和皮德羅騎馬逃走。但當他回到這個沉睡的小鎮時,立即發現這一行動至少有兩個缺點:有兩名配備來復槍的副警長在監獄外看守,而本也不打算傷及無辜,再說,炸開皮德羅囚室的牆很可能傷到這個他要營救的男人。
本的第一反應是灰心喪氣。也許他應該把整件事拋到腦後,但費爾南德斯夫人關於槍聲的說法,再加上莫利為皮德羅所做的不在場證明,已經證明了皮德羅的清白。他從監獄掉轉馬頭,朝鎮子邊沿塔斯科唯一的樹騎去。
一根雷管炸藥就夠了,他暗想,他將它綁在樹幹底部,點燃了引線。
一點剛過,爆炸聲震碎了夜晚的寂靜。本遠遠地望著,看到那棵古老的鬆樹戰慄著倒下,猶如嘆氣般觸及地麵,枝葉減緩了倒地的速度。
莫利·泰恩同意本在廚房的儲藏室裏借宿一宿,他在裏麵睡了幾個小時,努力讓自己對街道上沉悶的喊聲和騷動充耳不聞。爆炸驚醒了小鎮。
天剛亮,莫利就輕輕把他搖醒了。“本!本,醒醒!”
“怎麽了?”聽出她聲音中透出的恐慌,他問道。
“斯科特警長讓他的副手在監獄外搭個臨時絞架。他說一搭完,就吊死皮德羅。”
本一邊穿好衣服,一邊喝了杯莫利煮的咖啡,然後將槍帶係好,向監獄走去。斯科特警長半路上攔下了他。“正找你呢,斯諾先生。我們昨天夜裏遇到點兒麻煩。有人炸斷了我們打算吊死皮德羅·馬碧彌的那棵樹。你對此一無所知,對吧?”
“我怎麽會知道?”
“山姆·伊斯頓用炸藥清理他的牧場。他說昨晚是你幫他把炸藥鎖起來的。後來有人撬鎖溜進去,偷走了一些。”
“這事我可幫不了你,警長。我想爆炸的時候我在睡覺。”
“不可能!”警長吼道,“我們可不喜歡外地人插手本鎮的事務,斯諾!我們不喜歡他們炸斷我們唯一的一棵樹,隻為救下一個即將上絞架的殺人犯!一兩個小時之內我們就將吊死皮德羅,到那時,我們也能給你找條繩子!”