“你知道我們是一夥兒的?”莫莉問道。
本點點頭,“我隻告訴過你,我為道奇的新展覽提建議,但今天晚上你卻問我是否給所有狂野西部的人像穿衣服。隻有道奇能告訴你我在那兒做什麽。即使我已經意識到這點,我還是沒有搞清楚,直到我突然想到這場陰謀的目的除了讓我背黑鍋之外,還會真的殺害維特金斯。警察會搶先一步給卡薩城發電報,我一下火車,就會被逮捕。”
“如果這裏麵出了岔子呢?”維特金斯問道,“如果你沒有向那個假人開槍呢?”
“他們也毫無損失。這就是為什麽真正的謀殺要安排在假戲後麵,就是要確保我按照他們的計劃行動。”
“我去報警,”維特金斯說道,“你在這兒看著他們。”
“願意效勞。”本對他說。
“你得承認,這點子不錯,”參議員走下木質樓梯後,西摩·道奇說,“如果成功的話,沒有人會相信你的話,沒有人相信參議員會先開槍。”
“這可真不是什麽好主意,”本對他說,“還有一點我沒提到。莫莉得把血塗在假人的胸前,好讓那看起來像是致命傷。當我開槍時,我瞄準的不是前胸,而是肩膀。就算用的是一把剛上手的槍,我也知道我不會射偏那麽遠。”
* * *
[1] 內華達州首府,位於該州西南部。
[2] 兩人皆是美國西部的傳奇警長。
[3] 傑姆斯兩兄弟是指美國西部大盜傑西·傑姆斯和弗蘭克·傑姆斯。
[4] 亞利桑那州一牛仔駐地,在那裏發生了美國西部歷史上有名的一次槍戰對決。
[5] 美國西部一名槍手,為維持社會秩序,以暴製暴。
14 塔斯科唯一的樹
一天下午,本·斯諾騎馬來到一座小鎮,他們正準備用塔斯科唯一的一棵樹實施絞刑。它矗立在主大街的盡頭,是一棵古老而蒼勁的鬆樹,本猜想它以前被這樣使用過很多次。他正在南下的路上,要去墨西哥邊境,打算在塔斯科稍作停留,喝幾杯酒,吃頓熱乎乎的飯。
“什麽時候行刑?”他問酒吧裏的酒保。
“明天一早。他們已經拴好繩子了。”
“我看見了。”
“一個墨西哥小夥子。用一把刀子捅了我們鎮的銀行家。在他胸口戳得一塌糊塗。一樁血淋淋的謀殺,太可怕了!要是你問我,判絞刑算是便宜他了。”
本喝完了酒,打聽鎮裏餐館的方向。酒保給他指了一家名叫莫利廚房的小餐館。“從這兒到聖菲之間最棒的飯館,”他說,“相信我。”
莫利廚房的飯菜果然很棒,經過幾天的長途旅行後,本更是對這頓佳肴讚賞有加。他甚至更欣賞莫利·泰恩本人。她是個從東部搬來的英氣勃勃的年輕女人,精力旺盛,手腳麻利,他吃完飯後,忍不住問道:“你是怎麽找到塔斯科這樣的地方的?”
“我坐火車來到西部,”她一邊擦拭著一對中年夫婦騰出來的一張空桌,一邊解釋道,“在幾家哈維餐館工作過後,我決定開一家自己的餐廳,超過他們。一年前,我來到塔斯科,因為我聽說鐵路南線會經過這裏。我還等著呢。”
“這可不是一個等待的好地方,”他評述道,“刺殺和絞刑是怎麽回事?”
“皮德羅·馬碧彌——那個他們要吊死的墨西哥人——是無辜的。謀殺案發生時,他正在幫我打掃廚房。但沒有人聽我的。”
“他們認定他有罪,一定是有原因的。”本輕嘬了一口咖啡,說道。
“隻因為那把刀。他們偏執地認定如果有人用刀子殺人,那就一定是墨西哥人幹的。”
“他們公審了嗎?”
“當然,”她惱火地撩動棕色的頭髮,“或者說是塔斯科所謂的公審。就在今天早上,被害人的兒子擔任法官。聽起來公平嗎?”
本不願幹涉當地事務,也急於再次上路。但如果他明知明天一早,一個有可能是清白無辜的人將被吊死在那棵樹的樹枝上,還要離開小鎮,那麽,他將夜不能寐。“法官叫什麽名字?”他問,“我在哪兒能找到他?”
“他名叫厄爾·凱瑟。他父親伯特擁有那家銀行。”
“有搶劫的跡象嗎?”
“沒有。謀殺並不是發生在銀行裏,而是在他的家。首先,伯特·凱瑟根本不會讓皮德羅走進他家前門。所以整件事情才那麽令人難以置信。”
本並沒有特意指出皮德羅有可能是從後門未請自入的。
“厄爾和他父親住在一起嗎?”
“不,他有家紡織品商店,就住在商店二層。通常鎮裏隻有他一位法官。”
“我想我會去見見他。”本說。
“你為什麽那麽在意皮德羅是死是活?”她問。
“可能我並不在意。我隻是想查清真相。”
雖然已近傍晚時分,但夏日的驕陽依然高懸在西方的天空上。本爬上紡織品商店的樓梯,來到住宅層。厄爾·凱瑟不是一個人,開始時,本還以為和他一起的那個金髮姑娘是他的妻子。當她羞怯地閃身躲進臥室後,他才意識到自己猜錯了。
本點點頭,“我隻告訴過你,我為道奇的新展覽提建議,但今天晚上你卻問我是否給所有狂野西部的人像穿衣服。隻有道奇能告訴你我在那兒做什麽。即使我已經意識到這點,我還是沒有搞清楚,直到我突然想到這場陰謀的目的除了讓我背黑鍋之外,還會真的殺害維特金斯。警察會搶先一步給卡薩城發電報,我一下火車,就會被逮捕。”
“如果這裏麵出了岔子呢?”維特金斯問道,“如果你沒有向那個假人開槍呢?”
“他們也毫無損失。這就是為什麽真正的謀殺要安排在假戲後麵,就是要確保我按照他們的計劃行動。”
“我去報警,”維特金斯說道,“你在這兒看著他們。”
“願意效勞。”本對他說。
“你得承認,這點子不錯,”參議員走下木質樓梯後,西摩·道奇說,“如果成功的話,沒有人會相信你的話,沒有人相信參議員會先開槍。”
“這可真不是什麽好主意,”本對他說,“還有一點我沒提到。莫莉得把血塗在假人的胸前,好讓那看起來像是致命傷。當我開槍時,我瞄準的不是前胸,而是肩膀。就算用的是一把剛上手的槍,我也知道我不會射偏那麽遠。”
* * *
[1] 內華達州首府,位於該州西南部。
[2] 兩人皆是美國西部的傳奇警長。
[3] 傑姆斯兩兄弟是指美國西部大盜傑西·傑姆斯和弗蘭克·傑姆斯。
[4] 亞利桑那州一牛仔駐地,在那裏發生了美國西部歷史上有名的一次槍戰對決。
[5] 美國西部一名槍手,為維持社會秩序,以暴製暴。
14 塔斯科唯一的樹
一天下午,本·斯諾騎馬來到一座小鎮,他們正準備用塔斯科唯一的一棵樹實施絞刑。它矗立在主大街的盡頭,是一棵古老而蒼勁的鬆樹,本猜想它以前被這樣使用過很多次。他正在南下的路上,要去墨西哥邊境,打算在塔斯科稍作停留,喝幾杯酒,吃頓熱乎乎的飯。
“什麽時候行刑?”他問酒吧裏的酒保。
“明天一早。他們已經拴好繩子了。”
“我看見了。”
“一個墨西哥小夥子。用一把刀子捅了我們鎮的銀行家。在他胸口戳得一塌糊塗。一樁血淋淋的謀殺,太可怕了!要是你問我,判絞刑算是便宜他了。”
本喝完了酒,打聽鎮裏餐館的方向。酒保給他指了一家名叫莫利廚房的小餐館。“從這兒到聖菲之間最棒的飯館,”他說,“相信我。”
莫利廚房的飯菜果然很棒,經過幾天的長途旅行後,本更是對這頓佳肴讚賞有加。他甚至更欣賞莫利·泰恩本人。她是個從東部搬來的英氣勃勃的年輕女人,精力旺盛,手腳麻利,他吃完飯後,忍不住問道:“你是怎麽找到塔斯科這樣的地方的?”
“我坐火車來到西部,”她一邊擦拭著一對中年夫婦騰出來的一張空桌,一邊解釋道,“在幾家哈維餐館工作過後,我決定開一家自己的餐廳,超過他們。一年前,我來到塔斯科,因為我聽說鐵路南線會經過這裏。我還等著呢。”
“這可不是一個等待的好地方,”他評述道,“刺殺和絞刑是怎麽回事?”
“皮德羅·馬碧彌——那個他們要吊死的墨西哥人——是無辜的。謀殺案發生時,他正在幫我打掃廚房。但沒有人聽我的。”
“他們認定他有罪,一定是有原因的。”本輕嘬了一口咖啡,說道。
“隻因為那把刀。他們偏執地認定如果有人用刀子殺人,那就一定是墨西哥人幹的。”
“他們公審了嗎?”
“當然,”她惱火地撩動棕色的頭髮,“或者說是塔斯科所謂的公審。就在今天早上,被害人的兒子擔任法官。聽起來公平嗎?”
本不願幹涉當地事務,也急於再次上路。但如果他明知明天一早,一個有可能是清白無辜的人將被吊死在那棵樹的樹枝上,還要離開小鎮,那麽,他將夜不能寐。“法官叫什麽名字?”他問,“我在哪兒能找到他?”
“他名叫厄爾·凱瑟。他父親伯特擁有那家銀行。”
“有搶劫的跡象嗎?”
“沒有。謀殺並不是發生在銀行裏,而是在他的家。首先,伯特·凱瑟根本不會讓皮德羅走進他家前門。所以整件事情才那麽令人難以置信。”
本並沒有特意指出皮德羅有可能是從後門未請自入的。
“厄爾和他父親住在一起嗎?”
“不,他有家紡織品商店,就住在商店二層。通常鎮裏隻有他一位法官。”
“我想我會去見見他。”本說。
“你為什麽那麽在意皮德羅是死是活?”她問。
“可能我並不在意。我隻是想查清真相。”
雖然已近傍晚時分,但夏日的驕陽依然高懸在西方的天空上。本爬上紡織品商店的樓梯,來到住宅層。厄爾·凱瑟不是一個人,開始時,本還以為和他一起的那個金髮姑娘是他的妻子。當她羞怯地閃身躲進臥室後,他才意識到自己猜錯了。