是的!一切都真相大白了,現在隻剩下一個問題——海峽裏的水雷是怎麽來的?
“因此,朋友們,”賽勒斯·史密斯說,“我們現在不用再懷疑了,這裏一定有一個神秘的人,也許和我們一樣,他也是遇難以後,被遺棄在荒島上的;我所以要這麽說,是要讓艾爾通也知道知道兩年來我們所遇到的種種怪事。雖然我們有好幾次得到他的幫助,我還是沒法想像,這個陌生的恩人是誰。他屢次暗中幫助我們,究竟有什麽目的,我也不知道。可是他確確實實是在幫助我們;並且根據性質來看,隻有具備驚人才幹的人,才能這樣做。艾爾通和我們同樣受到他的恩惠,因為當我從氣球上掉下的時候,如果是他把我從海裏救起來的;那麽寫那張紙條,把瓶子放在海峽裏,讓我們知道我們的夥伴所在的地方的,也一定就是這個陌生人。我還要補充一些事實:引著那隻箱子,把它放在遺物角,使我們得到一切必需品的是他;在荒島的高地上燃起篝火,使你們能夠找到陸地的也是他,在西瑞身上打了一槍的是他;在海峽裏布置水雷,炸毀雙桅船的,也是他;一句話,所有那些我們不能解釋的怪事,都是這個神秘的人做的。因此,不管他是誰,是遇難的人也好,是流放在我們島上的人也好,我們都應該感激他;要不然,我們就成了忘恩負義的人了。我們欠下了這筆人情債,希望有一天我們能夠還清它。”
“你說得對,親愛的賽勒斯,”吉丁·史佩萊說。“不錯,島上藏著一個可以說是萬能的人。他的力量對我們有莫大的好處。我還要補充一點,就是如果我們承認在實際生活中有超凡的事情,那麽,這個陌生人的本領簡直就近乎超凡入聖了。是不是他暗中從‘花崗石宮’的井裏探聽我們的消息,因此掌握了我們的全盤計劃呢?是不是他在我們第一次試航的時候,把瓶子扔給我們的呢?是不是他把托普從湖裏扔出來,刺死儒艮的呢?是不是他把你從海裏救起來的呢?以當時發生這些事的情況來說,是誰也幹不了的,這種種事實,使我們不由得要這樣想:如果這些事情都是一個人幹的。那麽他簡直有呼風喚雨的能力了。”
通訊記者的論點很正確,人人都有同感。
“是的,”賽勒斯·史密斯接著說,“如果可以肯定給我們解圍的是一個人,我同意他具有一般人所沒有的本領。現在這還是一個謎,可是如果能找到這個人,這個謎就可以解決了。因此,現在的問題是,我們究竟應該尊重這個仁慈的人,隨他隱藏著不去驚動他,還是盡量把他找出來呢?你們對這個問題有什麽意見?”
“我的意見是,”潘克洛夫說,“不管他是誰,他都是一個勇敢的人,我很佩服他!”
“話雖不錯,”史密斯說,“可是我問的不是這個,潘克洛夫。”
“主人,”納布說,“我的意見是,我們可以盡量找你說的那個人;可是我想,他如果不願意露麵,那我們是找不到他的。”
“你說得不錯,納布。”潘克洛夫說。
“我也同意納布的意見,”吉丁·史佩萊說,“可是我們卻不能因此就不探險了。不管我們能不能找到這個神秘的人。我們至少應該盡到找他的心意。”
“你呢,孩子,談談你的意見吧。”工程師對赫伯特說。
“嗬,”赫伯特興奮地說,“他先救了你,現在又救了我們大家,我真想謝謝他!”
“當然,孩子,”潘克洛夫說,“我們每一個人都想謝他。我向來是不愛追根問底的,可是要能夠麵對麵看他一眼,挖我一隻眼睛我也甘心情願!我想這個人一定長得很英俊,高高的個子,身體魁梧,留著漂亮的鬍子,亮光光的頭髮;還有,他一定是坐在雲彩上,手裏托著一個大地球!”
“潘克洛夫,”史佩萊說,“你說的是全能的造物主的形象呀。”
“也許是的,史佩萊先生,”水手答道,“不過,我想像中他就是那樣的!”
“你呢,艾爾通?”工程師問道。
“史密斯先生,”艾爾通回答說,“在這個問題上我想不出更好的意見了。你所採取的辦法就是最好的辦法。如果你要我和你們一起去搜查的話,我隨時都準備跟你們去。”
“謝謝你,艾爾通,”賽勒斯·史密斯答道,“可是我希望你能回答我的問題,怎麽想的就怎麽說。你是我們的夥伴,你已經為我們冒過好幾次生命危險了。我們在作出任何一項重要決定的時候,都應該和其他人一樣,也和你商量。所以,你還是說說你的意見吧。”
“史密斯先生,”艾爾通說,“我認為我們應該盡一切力量把這個陌生的恩人找出來。也許他是孤單單的一個人。也許他在受著苦難。也許他需要換一種新的生活。你們說得對,我也應該還他的人情。一定是他,而且隻能是他曾經到達抱島去過,他在那裏發現了你們知道的那個可憐人,並且讓你們知道,有一個不幸的人在那裏等待著你們去援救!因此,多虧了他,我才重新變成人。不能,我永遠也不能忘記他!”
“因此,朋友們,”賽勒斯·史密斯說,“我們現在不用再懷疑了,這裏一定有一個神秘的人,也許和我們一樣,他也是遇難以後,被遺棄在荒島上的;我所以要這麽說,是要讓艾爾通也知道知道兩年來我們所遇到的種種怪事。雖然我們有好幾次得到他的幫助,我還是沒法想像,這個陌生的恩人是誰。他屢次暗中幫助我們,究竟有什麽目的,我也不知道。可是他確確實實是在幫助我們;並且根據性質來看,隻有具備驚人才幹的人,才能這樣做。艾爾通和我們同樣受到他的恩惠,因為當我從氣球上掉下的時候,如果是他把我從海裏救起來的;那麽寫那張紙條,把瓶子放在海峽裏,讓我們知道我們的夥伴所在的地方的,也一定就是這個陌生人。我還要補充一些事實:引著那隻箱子,把它放在遺物角,使我們得到一切必需品的是他;在荒島的高地上燃起篝火,使你們能夠找到陸地的也是他,在西瑞身上打了一槍的是他;在海峽裏布置水雷,炸毀雙桅船的,也是他;一句話,所有那些我們不能解釋的怪事,都是這個神秘的人做的。因此,不管他是誰,是遇難的人也好,是流放在我們島上的人也好,我們都應該感激他;要不然,我們就成了忘恩負義的人了。我們欠下了這筆人情債,希望有一天我們能夠還清它。”
“你說得對,親愛的賽勒斯,”吉丁·史佩萊說。“不錯,島上藏著一個可以說是萬能的人。他的力量對我們有莫大的好處。我還要補充一點,就是如果我們承認在實際生活中有超凡的事情,那麽,這個陌生人的本領簡直就近乎超凡入聖了。是不是他暗中從‘花崗石宮’的井裏探聽我們的消息,因此掌握了我們的全盤計劃呢?是不是他在我們第一次試航的時候,把瓶子扔給我們的呢?是不是他把托普從湖裏扔出來,刺死儒艮的呢?是不是他把你從海裏救起來的呢?以當時發生這些事的情況來說,是誰也幹不了的,這種種事實,使我們不由得要這樣想:如果這些事情都是一個人幹的。那麽他簡直有呼風喚雨的能力了。”
通訊記者的論點很正確,人人都有同感。
“是的,”賽勒斯·史密斯接著說,“如果可以肯定給我們解圍的是一個人,我同意他具有一般人所沒有的本領。現在這還是一個謎,可是如果能找到這個人,這個謎就可以解決了。因此,現在的問題是,我們究竟應該尊重這個仁慈的人,隨他隱藏著不去驚動他,還是盡量把他找出來呢?你們對這個問題有什麽意見?”
“我的意見是,”潘克洛夫說,“不管他是誰,他都是一個勇敢的人,我很佩服他!”
“話雖不錯,”史密斯說,“可是我問的不是這個,潘克洛夫。”
“主人,”納布說,“我的意見是,我們可以盡量找你說的那個人;可是我想,他如果不願意露麵,那我們是找不到他的。”
“你說得不錯,納布。”潘克洛夫說。
“我也同意納布的意見,”吉丁·史佩萊說,“可是我們卻不能因此就不探險了。不管我們能不能找到這個神秘的人。我們至少應該盡到找他的心意。”
“你呢,孩子,談談你的意見吧。”工程師對赫伯特說。
“嗬,”赫伯特興奮地說,“他先救了你,現在又救了我們大家,我真想謝謝他!”
“當然,孩子,”潘克洛夫說,“我們每一個人都想謝他。我向來是不愛追根問底的,可是要能夠麵對麵看他一眼,挖我一隻眼睛我也甘心情願!我想這個人一定長得很英俊,高高的個子,身體魁梧,留著漂亮的鬍子,亮光光的頭髮;還有,他一定是坐在雲彩上,手裏托著一個大地球!”
“潘克洛夫,”史佩萊說,“你說的是全能的造物主的形象呀。”
“也許是的,史佩萊先生,”水手答道,“不過,我想像中他就是那樣的!”
“你呢,艾爾通?”工程師問道。
“史密斯先生,”艾爾通回答說,“在這個問題上我想不出更好的意見了。你所採取的辦法就是最好的辦法。如果你要我和你們一起去搜查的話,我隨時都準備跟你們去。”
“謝謝你,艾爾通,”賽勒斯·史密斯答道,“可是我希望你能回答我的問題,怎麽想的就怎麽說。你是我們的夥伴,你已經為我們冒過好幾次生命危險了。我們在作出任何一項重要決定的時候,都應該和其他人一樣,也和你商量。所以,你還是說說你的意見吧。”
“史密斯先生,”艾爾通說,“我認為我們應該盡一切力量把這個陌生的恩人找出來。也許他是孤單單的一個人。也許他在受著苦難。也許他需要換一種新的生活。你們說得對,我也應該還他的人情。一定是他,而且隻能是他曾經到達抱島去過,他在那裏發現了你們知道的那個可憐人,並且讓你們知道,有一個不幸的人在那裏等待著你們去援救!因此,多虧了他,我才重新變成人。不能,我永遠也不能忘記他!”