並且,雙桅船沉下去的時候,水勢很高,也就是說,即使落潮的時候有岩石露在水麵,當時的水量也足夠使任何船隻浮起來,不致受到岩石的阻礙。因此,觸礁是不可能的,船並沒有受到撞擊,可以肯定它是炸毀的。
必須承認,水手的論點並不是毫無根據。
將近一點半的時候,居民們登上小船去看沉船了。遺憾的是,沒有能把雙桅船上的兩隻小船保留下來:有一隻已經交代過,在慈悲河口撞得粉碎,完全不能用了;另外一隻是與雙桅船的下沉同時失蹤的,還沒有重新露出來,一定也撞壞了。
這時候,飛快號的船身剛露出水麵。雙桅船歪倒在一邊,這是由於它的桅杆全折斷了,經過劇烈的震動,壓倉的底貨改變了位置,使全船失去重心的緣故;它的龍骨整個都能看見。當時海底有一種不可思議的驚人力量把它翻了過來,同時還出現了一股巨大的水柱。
居民們在船的周圍劃著名,隨著潮水的下退,他們即使不能證實失事的原因,至少也可以查明產生的後果。
靠近船頭部分,離前梢七八英尺的地方,雙桅船的龍骨兩側遭到嚴重的破壞。至少有二十英尺長的一段,兩邊各開著一個大缺口,要想把這樣的窟窿堵住是不可能的。不僅沒有了船底的銅包板和木板——毫無疑問,一定是炸成了灰燼——甚至用來連接它們的肋材、鐵螺絲和木釘都不見了。一種莫名其妙的力量,使副龍骨和整個的船身從頭到尾脫落了下來。龍骨的本身,從縱樑上裂開了好幾處,已經完全折斷了。
“我想,”潘克洛夫叫道,“這隻船很難再浮起來了!”
“那是不可能的。”艾爾通說。
“那些先不說,”吉丁·史佩萊對水手說,“如果真是發生了爆炸,那麽這個爆炸的結果也太奇怪了!它炸裂了船底,卻沒有炸壞甲板和樓頂!這些大窟窿根本不象火藥庫炸的,倒象是用石頭砸的。”
“海峽裏一塊石頭也沒有!”水手說。“你說什麽我都同意,就是不同意你說石頭。”
“我們想法子到船裏去吧,”工程師說,“也許進去以後,就可以知道它是怎樣遭到破壞的了。”
這是最切實可行的辦法,大家都同意了;並且,這樣還能把全船的財物清點一下,作一個安排,收藏起來。
現在要進船很容易。潮水還在繼續下退,甲板上已經可以走人了。壓倉的底貨是一些沉重的鐵塊,已經從幾處漏到船殼外麵來。海水從船身的窟窿裏流出來,發出嘩嘩的響聲。
賽勒斯·史密斯和他的夥伴們拿著斧頭,沿著破碎的甲板往前走去。甲板上堆著各種箱子,攔住他們的去路,箱子在水裏泡得不算久,也許裏麵的東西還沒有損壞。
居民們忙著把所有的貨物放到妥當的地方去。低潮的時候隻有幾小時,他們必須盡量利用這幾個鍾頭。艾爾通和潘克洛夫在船身的入口處找到一些索具,可以用來把木桶和箱子吊起來。他們把貨物裝在小船裏,運上岸去,馬上又回來運各種物件,至於整理工作,打算以後再做。
總的來說,居民們非常滿意,因為他們很快就發現雙桅船上有著各種各樣的貨物。正象進行大規模沿海貿易的玻裏尼西亞商船一樣,它裝載著五花八門的物件,器皿、工業品和工具,應有盡有。甚至他們無論要什麽東西都能找到一些;大家一致認為這些東西正是林肯島上的小隊所迫切需要的。
然而,賽勒斯·史密斯卻在發楞;不僅雙桅船的船身遭到極大的損傷——這一點前麵已經說過了,至於事故究竟怎樣造成的姑且不談——就連它的內部裝置,特別是在靠船頭的地方,也都毀壞了。好象曾經有什麽極大的炮彈打到雙桅船裏來似的,隔板和支柱都遭到毀壞。移民們搬開箱子,就很容易從船頭走到船尾去。這些箱子不是沉重的大件,而是普通的小件,因此並不難搬;箱子上標明起運地點的字跡,已經看不清了。
於是居民們來到雙桅船的船尾,原來這裏是舵樓甲板。根據艾爾通的指點,他們應該在這裏找火藥庫。賽勒斯·史密斯認為火藥庫並沒有爆炸,也許還能留下幾桶火藥,並且,火藥通常是有金屬封皮包裝著的,大概不會受潮。
事實果然是這樣。他們從子彈堆裏找到二十桶火藥,桶裏都襯著銅皮。他們小心翼翼地把桶抬了出來。潘克洛夫親眼看見以後,才相信飛快號不是被炸沉的,而且,火藥庫所在的這部分船身,所受的損失最小。
“也許不是炸沉的,”頑固的水手說,“可是要說石頭,我敢肯定,海峽裏一塊也沒有!”
“那麽,事情是怎麽發生的呢?”赫伯特問道。
“我不知道,”潘克洛夫回答說,“連史密斯先生都弄不清楚,那就誰也不明白了,而且再也不會有人能明白了!”
他們搜查了幾個鍾頭,潮水開始上漲了。目前必須暫時停止工作。他們不必擔心海水把船沖走,因為它已經象拋了錨似的,牢牢地固定在那裏了。
因此,等到第二天再進行工作也沒有問題;可是船雖然已經失事沉在那裏,最好還是趕緊把船裏的剩餘物資收拾出來,因為它不久就要整個陷到海峽的流沙裏去了。
必須承認,水手的論點並不是毫無根據。
將近一點半的時候,居民們登上小船去看沉船了。遺憾的是,沒有能把雙桅船上的兩隻小船保留下來:有一隻已經交代過,在慈悲河口撞得粉碎,完全不能用了;另外一隻是與雙桅船的下沉同時失蹤的,還沒有重新露出來,一定也撞壞了。
這時候,飛快號的船身剛露出水麵。雙桅船歪倒在一邊,這是由於它的桅杆全折斷了,經過劇烈的震動,壓倉的底貨改變了位置,使全船失去重心的緣故;它的龍骨整個都能看見。當時海底有一種不可思議的驚人力量把它翻了過來,同時還出現了一股巨大的水柱。
居民們在船的周圍劃著名,隨著潮水的下退,他們即使不能證實失事的原因,至少也可以查明產生的後果。
靠近船頭部分,離前梢七八英尺的地方,雙桅船的龍骨兩側遭到嚴重的破壞。至少有二十英尺長的一段,兩邊各開著一個大缺口,要想把這樣的窟窿堵住是不可能的。不僅沒有了船底的銅包板和木板——毫無疑問,一定是炸成了灰燼——甚至用來連接它們的肋材、鐵螺絲和木釘都不見了。一種莫名其妙的力量,使副龍骨和整個的船身從頭到尾脫落了下來。龍骨的本身,從縱樑上裂開了好幾處,已經完全折斷了。
“我想,”潘克洛夫叫道,“這隻船很難再浮起來了!”
“那是不可能的。”艾爾通說。
“那些先不說,”吉丁·史佩萊對水手說,“如果真是發生了爆炸,那麽這個爆炸的結果也太奇怪了!它炸裂了船底,卻沒有炸壞甲板和樓頂!這些大窟窿根本不象火藥庫炸的,倒象是用石頭砸的。”
“海峽裏一塊石頭也沒有!”水手說。“你說什麽我都同意,就是不同意你說石頭。”
“我們想法子到船裏去吧,”工程師說,“也許進去以後,就可以知道它是怎樣遭到破壞的了。”
這是最切實可行的辦法,大家都同意了;並且,這樣還能把全船的財物清點一下,作一個安排,收藏起來。
現在要進船很容易。潮水還在繼續下退,甲板上已經可以走人了。壓倉的底貨是一些沉重的鐵塊,已經從幾處漏到船殼外麵來。海水從船身的窟窿裏流出來,發出嘩嘩的響聲。
賽勒斯·史密斯和他的夥伴們拿著斧頭,沿著破碎的甲板往前走去。甲板上堆著各種箱子,攔住他們的去路,箱子在水裏泡得不算久,也許裏麵的東西還沒有損壞。
居民們忙著把所有的貨物放到妥當的地方去。低潮的時候隻有幾小時,他們必須盡量利用這幾個鍾頭。艾爾通和潘克洛夫在船身的入口處找到一些索具,可以用來把木桶和箱子吊起來。他們把貨物裝在小船裏,運上岸去,馬上又回來運各種物件,至於整理工作,打算以後再做。
總的來說,居民們非常滿意,因為他們很快就發現雙桅船上有著各種各樣的貨物。正象進行大規模沿海貿易的玻裏尼西亞商船一樣,它裝載著五花八門的物件,器皿、工業品和工具,應有盡有。甚至他們無論要什麽東西都能找到一些;大家一致認為這些東西正是林肯島上的小隊所迫切需要的。
然而,賽勒斯·史密斯卻在發楞;不僅雙桅船的船身遭到極大的損傷——這一點前麵已經說過了,至於事故究竟怎樣造成的姑且不談——就連它的內部裝置,特別是在靠船頭的地方,也都毀壞了。好象曾經有什麽極大的炮彈打到雙桅船裏來似的,隔板和支柱都遭到毀壞。移民們搬開箱子,就很容易從船頭走到船尾去。這些箱子不是沉重的大件,而是普通的小件,因此並不難搬;箱子上標明起運地點的字跡,已經看不清了。
於是居民們來到雙桅船的船尾,原來這裏是舵樓甲板。根據艾爾通的指點,他們應該在這裏找火藥庫。賽勒斯·史密斯認為火藥庫並沒有爆炸,也許還能留下幾桶火藥,並且,火藥通常是有金屬封皮包裝著的,大概不會受潮。
事實果然是這樣。他們從子彈堆裏找到二十桶火藥,桶裏都襯著銅皮。他們小心翼翼地把桶抬了出來。潘克洛夫親眼看見以後,才相信飛快號不是被炸沉的,而且,火藥庫所在的這部分船身,所受的損失最小。
“也許不是炸沉的,”頑固的水手說,“可是要說石頭,我敢肯定,海峽裏一塊也沒有!”
“那麽,事情是怎麽發生的呢?”赫伯特問道。
“我不知道,”潘克洛夫回答說,“連史密斯先生都弄不清楚,那就誰也不明白了,而且再也不會有人能明白了!”
他們搜查了幾個鍾頭,潮水開始上漲了。目前必須暫時停止工作。他們不必擔心海水把船沖走,因為它已經象拋了錨似的,牢牢地固定在那裏了。
因此,等到第二天再進行工作也沒有問題;可是船雖然已經失事沉在那裏,最好還是趕緊把船裏的剩餘物資收拾出來,因為它不久就要整個陷到海峽的流沙裏去了。