賽勒斯·史密斯把瓶子接過來。他一言不發地拔開瓶塞,從裏麵拿出一張已經浸濕了的紙來,上麵寫著:
“遇難人……達抱島:西經153度,南緯37度11分。”
第十三章
“一個遇難的人流落在達抱島上了!”潘克洛夫大聲說,“離我們幾百英裏!啊,史密斯先生,現在你不再反對我去了吧。”
“不錯,潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯說;“你盡快地動身吧。”
“明天怎麽樣?”
“就明天吧!”
工程師手裏還拿著瓶子裏的那張紙。他仔細地察看了一會,然後接著說:
“朋友們,從這張紙上,從它的措辭上了我們可以得出這樣的結論:首先,達抱島上的遇難人具有相當豐富的航海知識,因為他所寫的達抱島的經緯度和我們測量出來的完全相同,而且他連分度也大致求出來了;其次,他不是英國人就是美國人,因為他寫的是英文。”
“完全合乎道理,”史佩萊說,“有了這個遇難人,就可以說明我們在島上找到的那隻箱子是從哪裏來的了。既然有遇難的人,就一定有過遇難的船,潘克洛夫想起來要造船,而且偏在今天試航,對於這個遇難的人來說,不管他是誰,總算是他的運氣。再晚一天,瓶子也許就會撞在石頭上碰得粉碎。”
“的確,”赫伯特說,“乘風破浪號正好從它漂著的地方經過,真是太巧了!”
“你覺得這件事奇怪嗎?”史密斯向潘克洛夫問道。
“我隻覺得湊巧,”水手回答說:“你覺得有什麽奇怪嗎,史密斯先生?瓶子總要漂到一個地方去的,既然能漂到別處去,為什麽就不能漂到這兒來呢?”
“也許你說得對,潘克洛夫,”工程師答道,“不過……”
“可是,”赫伯特說,“還是沒法證明瓶子在海裏已經漂浮多久了。”
“不錯,”吉丁·史佩菜說;“這張紙條好象還是最近才寫的。你認為怎麽樣,賽勒斯?”
“很難說,我們以後會知道的。”史密斯答道。
談話的時候,潘克洛夫並沒有閑著。他掉轉了船的方向,乘風破浪號扯起滿帆,飛快地向爪角駛去。
人人都在想達抱島上的遇難人。他們去救他還來得及嗎?在移民們的生活中,這是一件大事!他們自己也是遇難的人,但是恐怕別人遇難就不會有這樣幸運了,他們有責任去幫助他。
他們繞過爪角,大約四點鍾的時候,乘風破浪號在慈悲河口拋錨了。
當晚他們就積極準備新的遠征。看來由潘克洛夫和赫伯特兩人前去探險最合適,因為他倆都懂得怎樣行船。如果第二天(10月11日)啟程,13日他們就可以到達目的地,因為以目前的風勢來說,要不了四十八小時就可以航行一百五十海裏。在達抱島上逗留一天,回來需要三四天。因此,預計在10月17日他們就可以回林肯島了。近來天氣晴朗,溫度上升,風勢好象也很穩定,一切都有利於這兩位勇士遠離海島去完成這樁義舉。
大家決定,讓賽勒斯·史密斯、納布和吉丁·史佩萊留在“花崗石宮”裏,可是史佩萊提出了不同意見,他畢竟沒有忘記自己是《紐約先驅報》的通訊記者,他表示即使遊泳過去也願意,決不錯過這樣的機會,於是他被批準參加遠征了。
傍晚的時候,大家忙著把一切需要的東西搬到船上去,其中有鋪蓋、器皿、武器、彈藥、指南針以及夠吃一星期的糧食,這些工作很快地做完以後,移民們就回到“花崗石宮”去了。
第二天清晨五點鍾,大家互相告別,這時候,彼此都有些依依不捨。潘克洛夫揚起了帆,向爪角出發了,他們必須繞過爪角,向西南前進。
離岸已經四分之一海裏了,乘風破浪號上的旅客們還看見在“花崗石宮”的高崗上有兩個人在向他們揮手惜別,那就是賽勒斯·史密斯和納布。
“朋友們,”史佩萊不禁喊道,“十五個月以來,我們還是第一次分別呢。”
潘克洛夫、通訊記者和赫伯特也向他們招手致意,不久以後,“花崗石宮”就消失在爪角的石壁後麵了。
這一天上午,乘風破浪號一直在林肯島以南一帶,過了不久,他們再看看海島,海島就好象一個綠色的籃子,高聳在海島中央的是富蘭克林山。從遠處看來,山崗顯得並不突出,它吸引不住過往船隻的注意。走了一個鍾頭的光景,他們已經入海離爬蟲角十海裏左右了。
現在已經看不清一直伸展到富蘭克林山山脊的西海岸;三個鍾頭以後,整個的林肯島都消失在水平線下邊了。
乘風破浪號航行的情況很好。它穿過波浪,飛快地向前駛去。潘克洛夫張起前帆,按照指南針,掌握著直線方向前進。赫伯特和他輪流掌舵,少年的雙手非常牢穩,水手連一點毛病找不出來。
吉丁·史佩萊有時和這個談談,有時和那個談談,必要的時候,他也幫助料理一下繩索;潘克洛夫船長對他的倆個水手感到十分滿意。
傍晚,一鉤新月在蒼茫的暮色中出現了片刻,不久就落下去了,要等到16日,才能看到上弦月。夜色非常昏暗,然而滿天星鬥,可以斷定明天還是晴天。
“遇難人……達抱島:西經153度,南緯37度11分。”
第十三章
“一個遇難的人流落在達抱島上了!”潘克洛夫大聲說,“離我們幾百英裏!啊,史密斯先生,現在你不再反對我去了吧。”
“不錯,潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯說;“你盡快地動身吧。”
“明天怎麽樣?”
“就明天吧!”
工程師手裏還拿著瓶子裏的那張紙。他仔細地察看了一會,然後接著說:
“朋友們,從這張紙上,從它的措辭上了我們可以得出這樣的結論:首先,達抱島上的遇難人具有相當豐富的航海知識,因為他所寫的達抱島的經緯度和我們測量出來的完全相同,而且他連分度也大致求出來了;其次,他不是英國人就是美國人,因為他寫的是英文。”
“完全合乎道理,”史佩萊說,“有了這個遇難人,就可以說明我們在島上找到的那隻箱子是從哪裏來的了。既然有遇難的人,就一定有過遇難的船,潘克洛夫想起來要造船,而且偏在今天試航,對於這個遇難的人來說,不管他是誰,總算是他的運氣。再晚一天,瓶子也許就會撞在石頭上碰得粉碎。”
“的確,”赫伯特說,“乘風破浪號正好從它漂著的地方經過,真是太巧了!”
“你覺得這件事奇怪嗎?”史密斯向潘克洛夫問道。
“我隻覺得湊巧,”水手回答說:“你覺得有什麽奇怪嗎,史密斯先生?瓶子總要漂到一個地方去的,既然能漂到別處去,為什麽就不能漂到這兒來呢?”
“也許你說得對,潘克洛夫,”工程師答道,“不過……”
“可是,”赫伯特說,“還是沒法證明瓶子在海裏已經漂浮多久了。”
“不錯,”吉丁·史佩菜說;“這張紙條好象還是最近才寫的。你認為怎麽樣,賽勒斯?”
“很難說,我們以後會知道的。”史密斯答道。
談話的時候,潘克洛夫並沒有閑著。他掉轉了船的方向,乘風破浪號扯起滿帆,飛快地向爪角駛去。
人人都在想達抱島上的遇難人。他們去救他還來得及嗎?在移民們的生活中,這是一件大事!他們自己也是遇難的人,但是恐怕別人遇難就不會有這樣幸運了,他們有責任去幫助他。
他們繞過爪角,大約四點鍾的時候,乘風破浪號在慈悲河口拋錨了。
當晚他們就積極準備新的遠征。看來由潘克洛夫和赫伯特兩人前去探險最合適,因為他倆都懂得怎樣行船。如果第二天(10月11日)啟程,13日他們就可以到達目的地,因為以目前的風勢來說,要不了四十八小時就可以航行一百五十海裏。在達抱島上逗留一天,回來需要三四天。因此,預計在10月17日他們就可以回林肯島了。近來天氣晴朗,溫度上升,風勢好象也很穩定,一切都有利於這兩位勇士遠離海島去完成這樁義舉。
大家決定,讓賽勒斯·史密斯、納布和吉丁·史佩萊留在“花崗石宮”裏,可是史佩萊提出了不同意見,他畢竟沒有忘記自己是《紐約先驅報》的通訊記者,他表示即使遊泳過去也願意,決不錯過這樣的機會,於是他被批準參加遠征了。
傍晚的時候,大家忙著把一切需要的東西搬到船上去,其中有鋪蓋、器皿、武器、彈藥、指南針以及夠吃一星期的糧食,這些工作很快地做完以後,移民們就回到“花崗石宮”去了。
第二天清晨五點鍾,大家互相告別,這時候,彼此都有些依依不捨。潘克洛夫揚起了帆,向爪角出發了,他們必須繞過爪角,向西南前進。
離岸已經四分之一海裏了,乘風破浪號上的旅客們還看見在“花崗石宮”的高崗上有兩個人在向他們揮手惜別,那就是賽勒斯·史密斯和納布。
“朋友們,”史佩萊不禁喊道,“十五個月以來,我們還是第一次分別呢。”
潘克洛夫、通訊記者和赫伯特也向他們招手致意,不久以後,“花崗石宮”就消失在爪角的石壁後麵了。
這一天上午,乘風破浪號一直在林肯島以南一帶,過了不久,他們再看看海島,海島就好象一個綠色的籃子,高聳在海島中央的是富蘭克林山。從遠處看來,山崗顯得並不突出,它吸引不住過往船隻的注意。走了一個鍾頭的光景,他們已經入海離爬蟲角十海裏左右了。
現在已經看不清一直伸展到富蘭克林山山脊的西海岸;三個鍾頭以後,整個的林肯島都消失在水平線下邊了。
乘風破浪號航行的情況很好。它穿過波浪,飛快地向前駛去。潘克洛夫張起前帆,按照指南針,掌握著直線方向前進。赫伯特和他輪流掌舵,少年的雙手非常牢穩,水手連一點毛病找不出來。
吉丁·史佩萊有時和這個談談,有時和那個談談,必要的時候,他也幫助料理一下繩索;潘克洛夫船長對他的倆個水手感到十分滿意。
傍晚,一鉤新月在蒼茫的暮色中出現了片刻,不久就落下去了,要等到16日,才能看到上弦月。夜色非常昏暗,然而滿天星鬥,可以斷定明天還是晴天。