“啊!”納布大聲喊道,“也許是罐頭!”
“但願不是。”通訊記者說。
“假如是……”水手低聲說。
“什麽?”納布無意中聽見了,問道。
“沒有什麽!”
水手扯開鋅皮,把它扔在箱子上,然後就把各種各樣的東西逐件拿出來,放在沙灘上。每拿出一樣新的東西,潘克洛夫都要歡呼幾聲,赫伯特拍著手,納布在一旁手舞足蹈——象黑人跳舞似的。赫伯特發現有書,不禁喜出望外;納布拿著烹調器具不住接吻。
總之,他們感到心滿意足是理所當然的,因為箱子裏工具、武器、儀器、衣服、書籍都有;下麵就是一張吉丁·史佩萊記在筆記本上的一張全部物品的清單:
工具——三把多開的小刀,兩把砍柴斧,兩把木工斧,三個刨子,兩個錛子,一把鶴嘴鋤,六把鑿子,兩把銼,三把錘子,三把螺絲起,兩把鑽孔錐,十袋洋釘和螺絲釘,三把大小不同的鋸子,二十二匣針。
武器——兩支燧發槍,兩支撞針槍,兩支後膛馬槍,五把尖刀,四把馬刀,兩桶火藥(每桶二十五斤),十二箱雷管。
儀器——一個六分儀,一副雙筒望遠鏡,一架長筒望遠鏡,一匣繪圖儀器,一個航海指南針,一隻華氏寒暑表,一隻無液晴雨表,一隻裝有照相器材、對物透鏡、感光板、藥品等的匣子。
衣服——兩打襯衫(由一種類似羊毛的織物製成,但顯然是植物纖維),三打長襪(也是同樣的質料)。
器皿——一隻鐵湯罐,六把帶柄小銅鍋,三隻鐵盤,十隻鋼精羹匙和十隻鋼精叉子,兩把水壺,一個輕便火爐,六把餐刀。
書籍——一本《聖經》(《新舊約全書》),一本地圖,一本《玻裏尼西亞成語辭典》,一部《自然科學辭典》(共包括六本),三令白紙,兩本白紙簿子。
“必須承認,”通訊記者在清點完畢以後說,“這個箱子的主人是一個經驗豐富的人!工具、武器、儀器、衣服、器皿、書籍……什麽都有了!他簡直是料到要遇險,困此事先做好了準備。”
“真是什麽都有。”賽勒斯·史密斯若有所思地說。
“可以肯定,”赫伯特補充道,“這隻箱子和它主人的船不是海盜的!”
潘克洛夫說:“除非箱子的主人被海盜俘虜了……”
“這是不可能的,”通訊記者答道。“大概是一隻歐美的船隻被風暴吹到這裏來,乘客們打算最低限度把必需品保留下來,因此才準備了這個箱子,把它扔在海裏的。”
“你同意這樣的看法嗎,史密斯先生?”赫伯特說。
“是的,孩子,”工程師答道,“大概是這樣。遇險的時候,或者是知道要遇險的時候,他們可能把各種最有用的東西都收集在一起,放在箱子裏,希望事後再在海岸上找到它……”
“難道連照相器材的匣子都要收起來?”水手懷疑地喊道。
“至於照相器材,”史密斯答道,“我還不太明白留著幹什麽,要是多放一些衣服或是火藥對我們以及任何遇難人都要寶貴得多!”
“這些儀器、工具和書籍上有沒有記號和線索可以知道它們的來歷呢?”吉丁·史佩萊問道。
這是可以證實的。所有的東西,特別是書籍、用具和武器,都經過仔細的檢查。可是這些武器和儀器都跟一般的不同,沒有製造廠的牌號。而且,它們簡直跟新的一樣,看來好象根本沒有用過,工具和器皿也有著同樣的特點;一切都是新的。這一點說明這些東西不是隨便扔到箱子裏,相反,是經過慎重考慮,挑選出來的。此外,還有一件事也足以說明這一點,那就是:這些東西有鋅皮保護著防潮,如果在慌忙之中,進行金屬焊接是不可能的。
《自然科學辭典》和《玻裏尼西亞成語辭典》都是英文的,可是上麵既沒有出版者的名字,又沒有出版日期。
那本四開本的英文《聖經》也是一樣,它印刷得非常特殊,而且一看就知道是經常使用的。
那本地圖是一件非常精緻的作品,它包括世界各國的分圖和幾幅根據墨卡托投影法製成的地球平麵圖,專門術語都是法文的——可是也沒有出版日期和出版者的名字。
因此,在這許多不同的東西上,他們發現不出絲毫線索。這艘船最近曾在附近沿海航行過,這是可以肯定的,但要想進一步知道它屬於哪一國,卻沒有任何東西可以說明。
不管這隻箱子是從哪兒來的,它畢竟是使林肯島上的居民增加了財富。在這以前,他們已經利用自然產物,給自己創造了一切,同時由於他們的智慧,使他們戰勝了困難。可是,現在憑空有了這些工業品,好象是上蒼有意報償他們似的,因此他們都一致感謝上蒼。
他們之間有一個人卻還不滿足,那就是潘克洛夫。箱子裏好象還少一樣他特別重視的東西;當他們翻到箱底的時候,他的歡呼也就漸漸地不如原先熱烈了,清點完畢以後,隻聽見他喃喃地說:
“都不錯,可是你們瞧,箱子裏卻沒有我想要的東西!”
“但願不是。”通訊記者說。
“假如是……”水手低聲說。
“什麽?”納布無意中聽見了,問道。
“沒有什麽!”
水手扯開鋅皮,把它扔在箱子上,然後就把各種各樣的東西逐件拿出來,放在沙灘上。每拿出一樣新的東西,潘克洛夫都要歡呼幾聲,赫伯特拍著手,納布在一旁手舞足蹈——象黑人跳舞似的。赫伯特發現有書,不禁喜出望外;納布拿著烹調器具不住接吻。
總之,他們感到心滿意足是理所當然的,因為箱子裏工具、武器、儀器、衣服、書籍都有;下麵就是一張吉丁·史佩萊記在筆記本上的一張全部物品的清單:
工具——三把多開的小刀,兩把砍柴斧,兩把木工斧,三個刨子,兩個錛子,一把鶴嘴鋤,六把鑿子,兩把銼,三把錘子,三把螺絲起,兩把鑽孔錐,十袋洋釘和螺絲釘,三把大小不同的鋸子,二十二匣針。
武器——兩支燧發槍,兩支撞針槍,兩支後膛馬槍,五把尖刀,四把馬刀,兩桶火藥(每桶二十五斤),十二箱雷管。
儀器——一個六分儀,一副雙筒望遠鏡,一架長筒望遠鏡,一匣繪圖儀器,一個航海指南針,一隻華氏寒暑表,一隻無液晴雨表,一隻裝有照相器材、對物透鏡、感光板、藥品等的匣子。
衣服——兩打襯衫(由一種類似羊毛的織物製成,但顯然是植物纖維),三打長襪(也是同樣的質料)。
器皿——一隻鐵湯罐,六把帶柄小銅鍋,三隻鐵盤,十隻鋼精羹匙和十隻鋼精叉子,兩把水壺,一個輕便火爐,六把餐刀。
書籍——一本《聖經》(《新舊約全書》),一本地圖,一本《玻裏尼西亞成語辭典》,一部《自然科學辭典》(共包括六本),三令白紙,兩本白紙簿子。
“必須承認,”通訊記者在清點完畢以後說,“這個箱子的主人是一個經驗豐富的人!工具、武器、儀器、衣服、器皿、書籍……什麽都有了!他簡直是料到要遇險,困此事先做好了準備。”
“真是什麽都有。”賽勒斯·史密斯若有所思地說。
“可以肯定,”赫伯特補充道,“這隻箱子和它主人的船不是海盜的!”
潘克洛夫說:“除非箱子的主人被海盜俘虜了……”
“這是不可能的,”通訊記者答道。“大概是一隻歐美的船隻被風暴吹到這裏來,乘客們打算最低限度把必需品保留下來,因此才準備了這個箱子,把它扔在海裏的。”
“你同意這樣的看法嗎,史密斯先生?”赫伯特說。
“是的,孩子,”工程師答道,“大概是這樣。遇險的時候,或者是知道要遇險的時候,他們可能把各種最有用的東西都收集在一起,放在箱子裏,希望事後再在海岸上找到它……”
“難道連照相器材的匣子都要收起來?”水手懷疑地喊道。
“至於照相器材,”史密斯答道,“我還不太明白留著幹什麽,要是多放一些衣服或是火藥對我們以及任何遇難人都要寶貴得多!”
“這些儀器、工具和書籍上有沒有記號和線索可以知道它們的來歷呢?”吉丁·史佩萊問道。
這是可以證實的。所有的東西,特別是書籍、用具和武器,都經過仔細的檢查。可是這些武器和儀器都跟一般的不同,沒有製造廠的牌號。而且,它們簡直跟新的一樣,看來好象根本沒有用過,工具和器皿也有著同樣的特點;一切都是新的。這一點說明這些東西不是隨便扔到箱子裏,相反,是經過慎重考慮,挑選出來的。此外,還有一件事也足以說明這一點,那就是:這些東西有鋅皮保護著防潮,如果在慌忙之中,進行金屬焊接是不可能的。
《自然科學辭典》和《玻裏尼西亞成語辭典》都是英文的,可是上麵既沒有出版者的名字,又沒有出版日期。
那本四開本的英文《聖經》也是一樣,它印刷得非常特殊,而且一看就知道是經常使用的。
那本地圖是一件非常精緻的作品,它包括世界各國的分圖和幾幅根據墨卡托投影法製成的地球平麵圖,專門術語都是法文的——可是也沒有出版日期和出版者的名字。
因此,在這許多不同的東西上,他們發現不出絲毫線索。這艘船最近曾在附近沿海航行過,這是可以肯定的,但要想進一步知道它屬於哪一國,卻沒有任何東西可以說明。
不管這隻箱子是從哪兒來的,它畢竟是使林肯島上的居民增加了財富。在這以前,他們已經利用自然產物,給自己創造了一切,同時由於他們的智慧,使他們戰勝了困難。可是,現在憑空有了這些工業品,好象是上蒼有意報償他們似的,因此他們都一致感謝上蒼。
他們之間有一個人卻還不滿足,那就是潘克洛夫。箱子裏好象還少一樣他特別重視的東西;當他們翻到箱底的時候,他的歡呼也就漸漸地不如原先熱烈了,清點完畢以後,隻聽見他喃喃地說:
“都不錯,可是你們瞧,箱子裏卻沒有我想要的東西!”