他就這樣掉在這怒潮澎湃的海洋裏,這裏離海岸至少有半英裏。他拚命遊泳,打算和波濤作一番鬥爭。托普咬住他的衣服,使他浮在水麵上。但是一股激流向他衝來,把他一直帶到北麵去,他掙紮了半個鍾頭以後,就跟托普一起下沉到很深的地方去了。從那時候起,一直到他在朋友的懷抱中醒來,他什麽也記不清了。
“不管怎麽樣,”潘克洛夫說,“你一定是被海水衝上岸的,然後才鼓起餘力走到這兒來,因為納布找到了你的腳印!”
“是的……當然……”工程師若有所思地答道,“你們在海濱上沒有發現人跡嗎?”
“一點影子也沒有,”通訊記者說,“再說,假如真有人在緊要關頭碰巧把你救了起來,那麽離了大海以後,為什麽又把你扔下來呢?”
“你說得對,親愛的史佩萊。告訴我,納布,”工程師轉過頭來對他的僕人說,“不是你……你不會一時失去了知覺……那時候……不,那太離奇了……現在還有腳印留在那裏嗎?”史密斯問道。
“有的,主人,”納布說,“這兒,在入口的地方,在小山背後,風雨打不到的地方還有。其餘的都被暴風雨衝掉了。”
“潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯說,”請你把我的鞋子拿去比量比量,看看究竟是不是我的腳印,好嗎?”
水手按照工程師的話去做了。當納布帶領著他和赫伯特去找腳印的時候,賽勒斯對通訊記者說:
“這件事真是太奇怪了!”
“簡直沒法理解!”吉丁·史佩萊說。
“現在先別考慮了,親愛的史佩萊,我們將來再談吧。”
不一會,納布和赫伯特進來了。
毫無疑問,工程師的鞋子和腳印完全符合。因此沙灘上的腳印肯定是賽勒斯·史密斯留下的。
“好吧,”他說,“剛才我認為是納布失去了知覺,照這麽說一定是我自己了。我一定象害了夢遊病似的,迷迷糊糊地走著,一定是托普把我從海裏拖上來,然後把我引到這兒來的……過來,托普!過來,我的狗!”
這頭美麗的畜生一麵叫,一麵跳到它主人的身邊來,史密斯盡情地撫摩了它一陣。大家都認為再也沒有別的理由可以解釋賽勒斯·史密斯的得救了。這件事應該完全歸功於托普。
將近十二點鍾的時候,潘克洛夫問工程師,他們現在能不能抬他。史密斯沒有回答,他表現了堅強的意誌,居然努力站起身來。但是他不得不靠在水手身上,要不然他就要跌倒了。
“好!”潘克洛夫說,“把擔架抬來。”
擔架抬來了,交叉的枝幹上鋪著野草和樹葉。史密斯躺在上麵,潘克洛夫和納布各抬著一頭,於是他們就向海濱出發了。這一段距離有八英裏。因為他們不能走得很快,而且還要不斷地停歇,他們估計至少要六個鍾頭才能到達“石窟”。風還是很大,幸虧這時候已經不下雨了。工程師躺在擔架上,還是用胳膊支持著身子,觀察著海岸,特別是內陸。他沒有說話,隻是睜大兩眼看周圍的景物,高低不平的地勢以及森林和各種物產無疑都在他的腦海裏留下了印象,可是走了兩個鍾頭以後,他就感到疲倦而睡著了。
五點半鍾的時候,他們經過懸崖下,不久就回到“石窟”了。
他們停了下來,把擔架放在沙地上,賽勒斯·史密斯在酣睡中還沒有醒來。
可怕的暴風雨使這裏的麵貌大大改變了。潘克洛夫不由得吃了一驚。這裏發生了巨大的變化:海灘上添了很多大石塊。上麵覆蓋著一層厚厚的水草、海藻和其他漂上岸來的水生植物。漫過小島的海水顯然曾經一直衝到巨大的花崗石壁底下。石穴前的泥土已經被洶湧的海浪衝去了。潘克洛夫的腦子裏忽然閃過一個可怕的念頭。他急忙衝到通道裏去,可是幾乎馬上就回來了。他呆呆地站在那裏,眼睛盯著他的夥伴們……火滅了,灰燼被水泡成一灘泥,留著代替火絨的焦布也不見了!海水一直灌到通道的最裏麵,“石窟”裏所有的東西都被衝倒被破壞了!
------------------------------
第九章
吉丁·史佩萊、赫伯特和納布都知道了發生的事情。這件可能引起嚴重後果的意外(至少潘克洛夫這樣認為)在忠實的水手的夥伴們身上產生了不同的反應。
納布找到了主人滿心高興,根本不聽、或者不願意聽潘克洛夫在說些什麽。
赫伯特多少和水手有些同感。
通訊記者聽了潘克洛夫的話以後,隻是簡單地說:
“真的,潘克洛夫,我一點兒也不在乎!”
“可是我還要重複一遍,我們沒有火了!”
“呸!”
“也沒有辦法再生火了!”
“沒關係!”
“可是我說,史佩萊先生……”
“賽勒斯不是在這兒嗎,”通訊記者答道。“我們的工程師不是活著嗎?他會想法子給我們取火的!”
“用什麽?”
“什麽也不用。”
“不管怎麽樣,”潘克洛夫說,“你一定是被海水衝上岸的,然後才鼓起餘力走到這兒來,因為納布找到了你的腳印!”
“是的……當然……”工程師若有所思地答道,“你們在海濱上沒有發現人跡嗎?”
“一點影子也沒有,”通訊記者說,“再說,假如真有人在緊要關頭碰巧把你救了起來,那麽離了大海以後,為什麽又把你扔下來呢?”
“你說得對,親愛的史佩萊。告訴我,納布,”工程師轉過頭來對他的僕人說,“不是你……你不會一時失去了知覺……那時候……不,那太離奇了……現在還有腳印留在那裏嗎?”史密斯問道。
“有的,主人,”納布說,“這兒,在入口的地方,在小山背後,風雨打不到的地方還有。其餘的都被暴風雨衝掉了。”
“潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯說,”請你把我的鞋子拿去比量比量,看看究竟是不是我的腳印,好嗎?”
水手按照工程師的話去做了。當納布帶領著他和赫伯特去找腳印的時候,賽勒斯對通訊記者說:
“這件事真是太奇怪了!”
“簡直沒法理解!”吉丁·史佩萊說。
“現在先別考慮了,親愛的史佩萊,我們將來再談吧。”
不一會,納布和赫伯特進來了。
毫無疑問,工程師的鞋子和腳印完全符合。因此沙灘上的腳印肯定是賽勒斯·史密斯留下的。
“好吧,”他說,“剛才我認為是納布失去了知覺,照這麽說一定是我自己了。我一定象害了夢遊病似的,迷迷糊糊地走著,一定是托普把我從海裏拖上來,然後把我引到這兒來的……過來,托普!過來,我的狗!”
這頭美麗的畜生一麵叫,一麵跳到它主人的身邊來,史密斯盡情地撫摩了它一陣。大家都認為再也沒有別的理由可以解釋賽勒斯·史密斯的得救了。這件事應該完全歸功於托普。
將近十二點鍾的時候,潘克洛夫問工程師,他們現在能不能抬他。史密斯沒有回答,他表現了堅強的意誌,居然努力站起身來。但是他不得不靠在水手身上,要不然他就要跌倒了。
“好!”潘克洛夫說,“把擔架抬來。”
擔架抬來了,交叉的枝幹上鋪著野草和樹葉。史密斯躺在上麵,潘克洛夫和納布各抬著一頭,於是他們就向海濱出發了。這一段距離有八英裏。因為他們不能走得很快,而且還要不斷地停歇,他們估計至少要六個鍾頭才能到達“石窟”。風還是很大,幸虧這時候已經不下雨了。工程師躺在擔架上,還是用胳膊支持著身子,觀察著海岸,特別是內陸。他沒有說話,隻是睜大兩眼看周圍的景物,高低不平的地勢以及森林和各種物產無疑都在他的腦海裏留下了印象,可是走了兩個鍾頭以後,他就感到疲倦而睡著了。
五點半鍾的時候,他們經過懸崖下,不久就回到“石窟”了。
他們停了下來,把擔架放在沙地上,賽勒斯·史密斯在酣睡中還沒有醒來。
可怕的暴風雨使這裏的麵貌大大改變了。潘克洛夫不由得吃了一驚。這裏發生了巨大的變化:海灘上添了很多大石塊。上麵覆蓋著一層厚厚的水草、海藻和其他漂上岸來的水生植物。漫過小島的海水顯然曾經一直衝到巨大的花崗石壁底下。石穴前的泥土已經被洶湧的海浪衝去了。潘克洛夫的腦子裏忽然閃過一個可怕的念頭。他急忙衝到通道裏去,可是幾乎馬上就回來了。他呆呆地站在那裏,眼睛盯著他的夥伴們……火滅了,灰燼被水泡成一灘泥,留著代替火絨的焦布也不見了!海水一直灌到通道的最裏麵,“石窟”裏所有的東西都被衝倒被破壞了!
------------------------------
第九章
吉丁·史佩萊、赫伯特和納布都知道了發生的事情。這件可能引起嚴重後果的意外(至少潘克洛夫這樣認為)在忠實的水手的夥伴們身上產生了不同的反應。
納布找到了主人滿心高興,根本不聽、或者不願意聽潘克洛夫在說些什麽。
赫伯特多少和水手有些同感。
通訊記者聽了潘克洛夫的話以後,隻是簡單地說:
“真的,潘克洛夫,我一點兒也不在乎!”
“可是我還要重複一遍,我們沒有火了!”
“呸!”
“也沒有辦法再生火了!”
“沒關係!”
“可是我說,史佩萊先生……”
“賽勒斯不是在這兒嗎,”通訊記者答道。“我們的工程師不是活著嗎?他會想法子給我們取火的!”
“用什麽?”
“什麽也不用。”