“那我們現在就去吧,別浪費時間了。話說你現在去沒問題麽?需要先休息一下麽?”
“不了,謝謝。”
“好的!那就讓我領你過去吧,他的工作室離這裏不遠。”
皮裏·雷斯(或者稱為“提督皮裏”)在大巴紮的北麵擁有一座小小的二層開放式工作室,明亮而峻冷的陽光從高高的窗戶中射進屋內,映照在柚木地板上的一排整齊排列的繪圖桌上。桌上碼放著一大批各色各樣的地圖,幾個助手正在井然有序地忙碌著。工作室的西牆與南牆上也掛滿了地圖,它們同樣是一張接一張地緊挨著。房間的四個角落與正中央位置各放置著一個巨大的地球儀,共計五個——這些地球儀也還是半成品,上麵新近用油墨印上了那些最近才被發現的地區。
除了地圖之外,西牆上也掛著一些詳細的設計圖紙。雖然它們的設計很巧妙,但是埃齊奧隨眼一瞥便已發現,那些圖紙全都是用來設計各種炸彈的。於是他便一路瞥視了過去,就這樣走到了皮裏的身邊:原來,這些圖紙全都已經進行了分門別類的整理,其中有致命性的炸彈、戰術性的炸彈、牽製性的炸彈以及特殊裝填型的炸彈。牆壁上的一處凹槽裏安置著一張工作桌,上麵按照精度整齊地碼放著一整套的金工用具。
“這間工作室足夠把達·芬奇的狗窩比得無地自容了。”想起他的老朋友,埃齊奧不禁笑了起來。
當埃齊奧與尤素福走過去時,皮裏正在窗下的一張碩大的繪圖桌上寫著什麽。他看上去要比埃齊奧年輕六七歲,雖然飽經風霜卻又精神矍鑠,渾身上下充滿了活力。他戴著一條藍色的絲質頭巾,堅毅的臉龐上點綴著一雙清澈的灰色眼睛,正在聚精會神地打量著自己的作品。褐色的鬍鬚雖然很長卻修整得整整齊齊,它們濃密地蓋住了身上那件高領銀綴襯衫的領口。這些穿著再加上一條寬鬆的藍褲和一雙木製的平底鞋,便組成了整個皮裏先生。
他漫不經心地瞥了埃齊奧一眼,於是尤素福連忙開口做了介紹。
“呃……你叫什麽名字來著?再說一遍?”聽了尤素福的發音,皮裏反而有些糊塗了。
“埃齊奧。埃齊奧·奧迪托雷·達·佛羅倫斯。”
“啊,是的。我就尋思尤素福說的什麽‘羅拉裏奧’是個什麽東西,這還真是聽不出來。”他打量了下埃齊奧,而埃齊奧很明顯地覺察出他的眼睛裏在閃著光。難不成他早就聽說過埃齊奧的大名麽?想到這一點,他不禁對眼前的這個人產生了一些好感。
“我拜讀過您的作品——我是說,您的地圖,”埃齊奧打開了話匣子,“那是一份您繪製的賽普勒斯地圖的複製品”。
“是麽?”皮裏的回應有些粗暴,看來他並不喜歡別人打斷他的工作,當然也可能是他想刻意讓別人形成這樣一種印象。
“但是通過今天的拜訪,我也有幸接觸到了您的才華的另一個方麵。”
“哦,那張賽普勒斯的地圖不錯,”皮裏似乎沒注意到埃齊奧的恭維,“但是還有很多需要改進的地方。來,把那張地圖交給我吧”。
埃齊奧猶豫了一下,“我沒帶在身上……我把它交給了一位朋友。”
皮裏抬起了頭,“那你還真夠慷慨的,你知道那張地圖值多少錢麽?”
“您說得對,但是他是我的救命恩人,”埃齊奧再次猶豫了一下,“他是一名海員,與您一樣。”
“嗯……他叫什麽?那我應該聽說過他才對。”
“他是一名馬穆魯克,自稱阿爾·薩拉博。”
聽到這個名字,皮裏頓時像觸了電一樣,“那個老傢夥!好吧,希望他能物盡其用,至少他確實懂得那玩意該怎麽處理”。他再次將目光轉向了尤素福:“尤素福!你怎麽還站在這兒?你就不能自己找點事做?趕緊給我滾一邊去,把你朋友留下就行!他要的東西我會全給他備齊的!阿爾·薩拉博的朋友就是我的朋友!”
尤素福忍俊不禁,於是他很知趣地走了開。“但願你不會高興到把他給拆了。”他揶揄道。
現在屋裏就剩他們兩個人了。皮裏的表情嚴肅了起來:“我知道你是誰,埃齊奧,我也非常清楚你來這裏是幹什麽的。你想來點茶點麽?不介意的話,我這兒有咖啡。”
“呃,至少我不介意嚐嚐它的味道。”
“很好!”皮裏立刻向一名助手拍了拍手,助手點了點頭就返回了工作室,並用銅盤托來了一個長頸的水壺,幾個杯子和一些琥珀色的蜜餞——說實話,埃齊奧還從來沒品嚐過蜜餞是什麽味道呢。
“在我當私掠船員的那陣子,我就跟阿爾·薩拉博是老相識了,”皮裏說道,“將近十二年前的勒班陀海戰時,我們就在一起並肩作戰,當時指揮我們的就是我的叔叔科馬爾。哦,你一定聽說過他,是吧?”
“是的。”
“西班牙人的攻勢像老虎一樣兇猛,但熱那亞人與威尼斯人就差遠了。對了你是佛羅倫斯人,是吧?”
“是的。”
“哦,那你肯定是個旱鴨子了。”
“不了,謝謝。”
“好的!那就讓我領你過去吧,他的工作室離這裏不遠。”
皮裏·雷斯(或者稱為“提督皮裏”)在大巴紮的北麵擁有一座小小的二層開放式工作室,明亮而峻冷的陽光從高高的窗戶中射進屋內,映照在柚木地板上的一排整齊排列的繪圖桌上。桌上碼放著一大批各色各樣的地圖,幾個助手正在井然有序地忙碌著。工作室的西牆與南牆上也掛滿了地圖,它們同樣是一張接一張地緊挨著。房間的四個角落與正中央位置各放置著一個巨大的地球儀,共計五個——這些地球儀也還是半成品,上麵新近用油墨印上了那些最近才被發現的地區。
除了地圖之外,西牆上也掛著一些詳細的設計圖紙。雖然它們的設計很巧妙,但是埃齊奧隨眼一瞥便已發現,那些圖紙全都是用來設計各種炸彈的。於是他便一路瞥視了過去,就這樣走到了皮裏的身邊:原來,這些圖紙全都已經進行了分門別類的整理,其中有致命性的炸彈、戰術性的炸彈、牽製性的炸彈以及特殊裝填型的炸彈。牆壁上的一處凹槽裏安置著一張工作桌,上麵按照精度整齊地碼放著一整套的金工用具。
“這間工作室足夠把達·芬奇的狗窩比得無地自容了。”想起他的老朋友,埃齊奧不禁笑了起來。
當埃齊奧與尤素福走過去時,皮裏正在窗下的一張碩大的繪圖桌上寫著什麽。他看上去要比埃齊奧年輕六七歲,雖然飽經風霜卻又精神矍鑠,渾身上下充滿了活力。他戴著一條藍色的絲質頭巾,堅毅的臉龐上點綴著一雙清澈的灰色眼睛,正在聚精會神地打量著自己的作品。褐色的鬍鬚雖然很長卻修整得整整齊齊,它們濃密地蓋住了身上那件高領銀綴襯衫的領口。這些穿著再加上一條寬鬆的藍褲和一雙木製的平底鞋,便組成了整個皮裏先生。
他漫不經心地瞥了埃齊奧一眼,於是尤素福連忙開口做了介紹。
“呃……你叫什麽名字來著?再說一遍?”聽了尤素福的發音,皮裏反而有些糊塗了。
“埃齊奧。埃齊奧·奧迪托雷·達·佛羅倫斯。”
“啊,是的。我就尋思尤素福說的什麽‘羅拉裏奧’是個什麽東西,這還真是聽不出來。”他打量了下埃齊奧,而埃齊奧很明顯地覺察出他的眼睛裏在閃著光。難不成他早就聽說過埃齊奧的大名麽?想到這一點,他不禁對眼前的這個人產生了一些好感。
“我拜讀過您的作品——我是說,您的地圖,”埃齊奧打開了話匣子,“那是一份您繪製的賽普勒斯地圖的複製品”。
“是麽?”皮裏的回應有些粗暴,看來他並不喜歡別人打斷他的工作,當然也可能是他想刻意讓別人形成這樣一種印象。
“但是通過今天的拜訪,我也有幸接觸到了您的才華的另一個方麵。”
“哦,那張賽普勒斯的地圖不錯,”皮裏似乎沒注意到埃齊奧的恭維,“但是還有很多需要改進的地方。來,把那張地圖交給我吧”。
埃齊奧猶豫了一下,“我沒帶在身上……我把它交給了一位朋友。”
皮裏抬起了頭,“那你還真夠慷慨的,你知道那張地圖值多少錢麽?”
“您說得對,但是他是我的救命恩人,”埃齊奧再次猶豫了一下,“他是一名海員,與您一樣。”
“嗯……他叫什麽?那我應該聽說過他才對。”
“他是一名馬穆魯克,自稱阿爾·薩拉博。”
聽到這個名字,皮裏頓時像觸了電一樣,“那個老傢夥!好吧,希望他能物盡其用,至少他確實懂得那玩意該怎麽處理”。他再次將目光轉向了尤素福:“尤素福!你怎麽還站在這兒?你就不能自己找點事做?趕緊給我滾一邊去,把你朋友留下就行!他要的東西我會全給他備齊的!阿爾·薩拉博的朋友就是我的朋友!”
尤素福忍俊不禁,於是他很知趣地走了開。“但願你不會高興到把他給拆了。”他揶揄道。
現在屋裏就剩他們兩個人了。皮裏的表情嚴肅了起來:“我知道你是誰,埃齊奧,我也非常清楚你來這裏是幹什麽的。你想來點茶點麽?不介意的話,我這兒有咖啡。”
“呃,至少我不介意嚐嚐它的味道。”
“很好!”皮裏立刻向一名助手拍了拍手,助手點了點頭就返回了工作室,並用銅盤托來了一個長頸的水壺,幾個杯子和一些琥珀色的蜜餞——說實話,埃齊奧還從來沒品嚐過蜜餞是什麽味道呢。
“在我當私掠船員的那陣子,我就跟阿爾·薩拉博是老相識了,”皮裏說道,“將近十二年前的勒班陀海戰時,我們就在一起並肩作戰,當時指揮我們的就是我的叔叔科馬爾。哦,你一定聽說過他,是吧?”
“是的。”
“西班牙人的攻勢像老虎一樣兇猛,但熱那亞人與威尼斯人就差遠了。對了你是佛羅倫斯人,是吧?”
“是的。”
“哦,那你肯定是個旱鴨子了。”