他隻能一無所獲地回到了地麵上。那個檔案室讓他想起了自己搜尋過的圖書館,但是他的第六感告訴自己,那裏肯定有什麽不對頭的地方。他不甘就此罷手,又在這個廢墟裏待上了整整兩天。“頭髮花白的陌生人遊蕩在古堡廢墟裏,”這種奇景讓鎮子上的居民們很是嚼了一陣子的舌頭。
但是埃齊奧終於想到了那個關鍵點:三個世紀之前,賽普勒斯正是聖殿騎士團的領地。
六
威尼斯的官員——或者是他背後的什麽人——明顯不想放埃齊奧走,這點在他們第一次見麵時便露骨地表現了出來。雖然佛羅倫斯人與威尼斯人互相看著都不太順眼,但他們好歹是操著同一種語言的人。
然而這點共同點在當地總督那裏並沒有起到什麽作用。這位多梅尼克·加福裏總督活像一支鉛筆——又長又細,還灰濛濛的。這種身子骨卻搭配著一件以上等綢緞裁成的黑色禮服,那樣子就像是一隻努力撐起一身破布的稻草人。幾個沉重的金戒指上鑲滿了珍珠與寶石,在他手指上不斷地發出嘎啦嘎啦的摩擦聲。他的嘴唇很薄,薄到了你根本注意不到它的存在。尤其是當他把嘴閉上的時候,你都不會找出他的臉上是否真的有一張嘴。
這個油滑的傢夥當然知道該對什麽人表示恭敬——畢竟埃齊奧的行為非常有效地改善了當地威尼斯人與奧斯曼人的關係。但是,他所說的也隻是些空洞的泛泛而談罷了。在位於地中海岸邊的東方大陸上,政治形勢就像是一個用手指狠命抓住懸崖的男人一樣,隻要稍一懈怠便會落入萬丈深淵。奧斯曼帝國穩固地掌控著敘利亞,而他們對西方的野心向來為人畏懼。這種形勢下,如果放任埃齊奧這個“危險分子”前往敘利亞,那麽天知道會惹出怎樣的外交爭端——至少這就是加福裏總督拿來為自己開脫的藉口。
並且說老實話,埃齊奧在島上也找不到其他能幫助他的同胞了。
於是他隻能百無聊賴地端坐在那兒,雙手放在膝蓋上聆聽著總督口若懸河的長篇廢話——看來想要離開這兒的話,還得靠他自己才行。
當天晚上他就去碼頭上打探了一番。在那裏,不少的阿拉伯、北非的船隻與威尼斯人的帆船擠在一起。他相中了一艘荷蘭小帆船,但正趕上水手們在往船上裝載一捆捆的生絲。埃齊奧瞄了一眼貨物便知道這艘船是要返回故鄉的,而他需要的是一艘前往東方的船隻。
他繼續向遠方漫步,如同一隻靈貓般在暗影中穿梭。但是長久的搜尋之後,他仍舊一無所獲。
這樣的搜尋持續了好幾天。他一直隨身攜帶著他的那些傢夥,以便一旦發現目標就立刻動身,但每次搜尋都以徒勞而告終。這也難怪,自從上次的海盜事件後,埃齊奧在本地算是暴得大名,所以他已經很難逃避別人的注意了。即使他成功找到了船隻,那些船長也沒人準備前往他想要去的方向——不管他付出多大的酬金,換來的無一例外都是冰冷的拒絕。他甚至考慮過去找貝克爾先生幫忙,但最終他還是放棄了這個念頭。沒辦法,貝克爾先生知道的有些太多了。
轉眼間已經到了第五個晚上,而他仍然在碼頭上徘徊。這裏的船隻越來越少,碼頭上也愈發冷清,除了那些挑著燈籠,腰佩長劍與警棍的守夜人與船員之外,這裏一個人都沒有。埃齊奧一直走到了碼頭的最遠處,那裏通常是停泊小船的地方。畢竟這裏距離大陸也不是很遠,所以如果他能夠“順”到一條小船的話,那麽獨自劃完這剩下的七十五裏格路程,對他來說應該問題不大。
於是他小心翼翼地踏上了木製的防波堤,那防波堤的木頭早就因海水的侵蝕而變得烏黑錚亮了。在那裏停泊著五艘很小的單桅帆船,都散發出一股漁船特有的味道。在這五艘船中,其中有兩艘還帶著全套的裝具。
就在他剛準備下手的那一刻,一股危機感瞬間讓他的後頸冒出了一層雞皮疙瘩!
但這已經太晚了。埃齊奧還沒來得及轉身,便被一個壯碩的巨漢狠狠地撲倒在了地上。那個傢夥的塊頭太大了,他赤手空拳就把埃齊奧死死壓在了身子底下。埃齊奧被壓得喘不過氣來,他奮力抽出了自己的右臂準備拔出袖劍,但手腕立刻被一雙鐵爪給握了個嚴嚴實實。他努力地用餘光瞥去,隻見自己的右手已經被一副吊著鐵鏈的手銬給銬住了。
埃齊奧連忙用盡全力抽出了左臂,用手肘向著那座肉山的最柔軟處猛地打了過去。他很幸運,這一擊正中要害,那個男人痛苦地哼了一聲,雙手不由得鬆動了起來。這點破綻足夠了!埃齊奧立刻用肩膀抵住了那個男人,然後肩頭上拚命加力,把他狠狠摔倒在了地上!甩掉這個麻煩之後,他如閃電般站了起來,單膝跪地,以左手抵住那個男人的脖子,而右手隨時準備來上致命一擊。
但這個局麵並未持續多久。那個男人猛地一甩自己的左臂,於是埃齊奧的右手立刻被擋開了——他的手上攥著手銬,而手銬上的鎖鏈揮起來就像鞭子一樣!雖然有著袖劍的保護,但是這一下子立刻讓埃齊奧感到了撕心裂肺般的劇痛。同時,埃齊奧的左腕也被一隻鋼鉗般的手臂抓了起來,劇痛正在迫使他一點一點地放開那個男人的咽喉。
兩個人扭打在了一起,都想伺機戰勝對方。那個男人身強體壯,但埃齊奧也有靈巧敏捷這個優勢,並且他的袖劍至今還沒有開葷呢。最終他們兩個都站了起來,氣喘籲籲地盯著對方。雖然那個男人並沒有攜帶武器,但他手中的手銬絕對是一件殺傷利器。
但是埃齊奧終於想到了那個關鍵點:三個世紀之前,賽普勒斯正是聖殿騎士團的領地。
六
威尼斯的官員——或者是他背後的什麽人——明顯不想放埃齊奧走,這點在他們第一次見麵時便露骨地表現了出來。雖然佛羅倫斯人與威尼斯人互相看著都不太順眼,但他們好歹是操著同一種語言的人。
然而這點共同點在當地總督那裏並沒有起到什麽作用。這位多梅尼克·加福裏總督活像一支鉛筆——又長又細,還灰濛濛的。這種身子骨卻搭配著一件以上等綢緞裁成的黑色禮服,那樣子就像是一隻努力撐起一身破布的稻草人。幾個沉重的金戒指上鑲滿了珍珠與寶石,在他手指上不斷地發出嘎啦嘎啦的摩擦聲。他的嘴唇很薄,薄到了你根本注意不到它的存在。尤其是當他把嘴閉上的時候,你都不會找出他的臉上是否真的有一張嘴。
這個油滑的傢夥當然知道該對什麽人表示恭敬——畢竟埃齊奧的行為非常有效地改善了當地威尼斯人與奧斯曼人的關係。但是,他所說的也隻是些空洞的泛泛而談罷了。在位於地中海岸邊的東方大陸上,政治形勢就像是一個用手指狠命抓住懸崖的男人一樣,隻要稍一懈怠便會落入萬丈深淵。奧斯曼帝國穩固地掌控著敘利亞,而他們對西方的野心向來為人畏懼。這種形勢下,如果放任埃齊奧這個“危險分子”前往敘利亞,那麽天知道會惹出怎樣的外交爭端——至少這就是加福裏總督拿來為自己開脫的藉口。
並且說老實話,埃齊奧在島上也找不到其他能幫助他的同胞了。
於是他隻能百無聊賴地端坐在那兒,雙手放在膝蓋上聆聽著總督口若懸河的長篇廢話——看來想要離開這兒的話,還得靠他自己才行。
當天晚上他就去碼頭上打探了一番。在那裏,不少的阿拉伯、北非的船隻與威尼斯人的帆船擠在一起。他相中了一艘荷蘭小帆船,但正趕上水手們在往船上裝載一捆捆的生絲。埃齊奧瞄了一眼貨物便知道這艘船是要返回故鄉的,而他需要的是一艘前往東方的船隻。
他繼續向遠方漫步,如同一隻靈貓般在暗影中穿梭。但是長久的搜尋之後,他仍舊一無所獲。
這樣的搜尋持續了好幾天。他一直隨身攜帶著他的那些傢夥,以便一旦發現目標就立刻動身,但每次搜尋都以徒勞而告終。這也難怪,自從上次的海盜事件後,埃齊奧在本地算是暴得大名,所以他已經很難逃避別人的注意了。即使他成功找到了船隻,那些船長也沒人準備前往他想要去的方向——不管他付出多大的酬金,換來的無一例外都是冰冷的拒絕。他甚至考慮過去找貝克爾先生幫忙,但最終他還是放棄了這個念頭。沒辦法,貝克爾先生知道的有些太多了。
轉眼間已經到了第五個晚上,而他仍然在碼頭上徘徊。這裏的船隻越來越少,碼頭上也愈發冷清,除了那些挑著燈籠,腰佩長劍與警棍的守夜人與船員之外,這裏一個人都沒有。埃齊奧一直走到了碼頭的最遠處,那裏通常是停泊小船的地方。畢竟這裏距離大陸也不是很遠,所以如果他能夠“順”到一條小船的話,那麽獨自劃完這剩下的七十五裏格路程,對他來說應該問題不大。
於是他小心翼翼地踏上了木製的防波堤,那防波堤的木頭早就因海水的侵蝕而變得烏黑錚亮了。在那裏停泊著五艘很小的單桅帆船,都散發出一股漁船特有的味道。在這五艘船中,其中有兩艘還帶著全套的裝具。
就在他剛準備下手的那一刻,一股危機感瞬間讓他的後頸冒出了一層雞皮疙瘩!
但這已經太晚了。埃齊奧還沒來得及轉身,便被一個壯碩的巨漢狠狠地撲倒在了地上。那個傢夥的塊頭太大了,他赤手空拳就把埃齊奧死死壓在了身子底下。埃齊奧被壓得喘不過氣來,他奮力抽出了自己的右臂準備拔出袖劍,但手腕立刻被一雙鐵爪給握了個嚴嚴實實。他努力地用餘光瞥去,隻見自己的右手已經被一副吊著鐵鏈的手銬給銬住了。
埃齊奧連忙用盡全力抽出了左臂,用手肘向著那座肉山的最柔軟處猛地打了過去。他很幸運,這一擊正中要害,那個男人痛苦地哼了一聲,雙手不由得鬆動了起來。這點破綻足夠了!埃齊奧立刻用肩膀抵住了那個男人,然後肩頭上拚命加力,把他狠狠摔倒在了地上!甩掉這個麻煩之後,他如閃電般站了起來,單膝跪地,以左手抵住那個男人的脖子,而右手隨時準備來上致命一擊。
但這個局麵並未持續多久。那個男人猛地一甩自己的左臂,於是埃齊奧的右手立刻被擋開了——他的手上攥著手銬,而手銬上的鎖鏈揮起來就像鞭子一樣!雖然有著袖劍的保護,但是這一下子立刻讓埃齊奧感到了撕心裂肺般的劇痛。同時,埃齊奧的左腕也被一隻鋼鉗般的手臂抓了起來,劇痛正在迫使他一點一點地放開那個男人的咽喉。
兩個人扭打在了一起,都想伺機戰勝對方。那個男人身強體壯,但埃齊奧也有靈巧敏捷這個優勢,並且他的袖劍至今還沒有開葷呢。最終他們兩個都站了起來,氣喘籲籲地盯著對方。雖然那個男人並沒有攜帶武器,但他手中的手銬絕對是一件殺傷利器。