第78頁
死亡的理由(首席女法醫係列之七) 作者:[美]帕特麗夏·康薇爾 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“有個人意外在幹涸的船塢被壓死了?”我隱約記得這事。
“就是這個案子。”
“你說得對,這是海軍的案子,不是我們的。”我急於想聽他接下來的話,“告訴我,那件事是怎麽跟我們扯上關係的?”
“由於救生隊的失誤,”他說,“他們本應把屍體送到樸茨茅斯海軍醫院,卻錯送到了我辦公室,而丹尼並不知情。他開始抽血,做一些書麵工作之類的事,其間他在死者的私人物品裏發現了非同尋常的東西。”
馬特還不知道丹尼的事。
“死者隨身背著一個帆布背包。”他繼續說,“救生隊的人僅把那個背包放在屍體上,用布蓋起來。要是他們沒這麽做,我們也就不會知道這件事了。”
“什麽事?”
“事後我才發現,死者包裏的書是本邪書,也是新猶太復國主義者的《聖經》。那本書恐怖至極,詳述了酷刑、謀殺這類事,它讓我非常不安。”
“是不是叫作《漢德之書》?”
“沒錯,”他眼睛一亮,“就是它。”
“黑色皮革精裝?”
“沒錯。奇怪的是,書皮上的名字並非死者的,而是叫夏皮洛什麽的。”
“達文·夏皮洛。”
“對,”他說,“看來你已經知道這件事了。”
“我知道這本書,但不知道它為什麽會出現在這名死者的私人物品裏,顯然他不叫達文·夏皮洛。”
他搓著臉回想。“我記得他叫凱雷。”
“可能他就是殺達文·夏皮洛的兇手。”我說,“所以他得到了那本書。”
馬特對這件事毫不知情。“當我發現我們停屍間誤接了海軍的案子,就要丹尼把屍體送回樸茨茅斯海軍醫院,當然也包括這個可憐人的遺物。”
“可丹尼拿了這本書。”我說。
“我猜是的。”他傾身在咖啡桌上的菸灰缸裏把煙撚熄。
“他為什麽這麽做?”
“我無意間走進他辦公室時看到這本書,便質問他書怎麽會在他手上。他的解釋是,書皮上的名字是另一個人的,所以他懷疑這本書並非在現場被發現,背包可能也是別人的。”他稍作遲疑,“他還年輕,我想他隻是正義感使然,犯了一個無傷大雅的錯誤。”
“我想知道,”我說,“這段時間裏有記者打電話到辦公室嗎?比如,有人要求對在廢船廠被壓死的人作更進一步的了解嗎?”
“是的,艾丁先生出現了。我會記得他,是因為他相當急切地想知道詳情,這讓我很為難。據我所知,他沒有披露這件事。”
“丹尼和艾丁談過嗎?”
馬特開始回想。“我見他們聊過,丹尼向他提到那本書。”
“他可能把書交給艾丁,讓艾丁去寫有關新猶太復國主義者的報導嗎?”
“我真的不清楚,之後我再沒見過那本書,就以為丹尼已把書還給海軍了。我挺想念這個小夥子的,順便一問,他現在怎麽樣?他的膝蓋情況如何?你知道嗎,我叫他‘跳腳蝦’。”他大笑。
我沒有回答,也沒有笑。“告訴我,接下來又發生了什麽,你害怕什麽?”
“相當詭異的事。有人打電話來,不說話就掛斷,我還覺得自己被人跟蹤。我停屍間的管理員——你記得嗎,無緣無故忽然請辭。有一天我在停車場發現我車子的擋風玻璃上到處是血,化驗結果是牛血。”
“我想你也同羅切探員打過照麵了。”我說。
“很遺憾,我對這個人沒有一點好感。”
“他想向你打聽消息嗎?”
“他來過,當然目的不是看驗屍過程,他對這個沒有一點興趣。”
“那他想知道什麽?”
“我們剛才提到由海軍方麵接手的案子,他是來詢問那件事。”
“他提到那件私人物品了嗎?不小心與屍體一起送進停屍間的帆布背包?”
馬特回想著。“你在考驗我嚴重退化的記憶力。我記得他好像問到帆布背包,我讓他去找丹尼。”
“顯然丹尼沒有把東西交給他,”我說,“至少沒把那本書給他,因為書已回到我們手上。”
我沒告訴他事情經過,不想讓他難過。
“那本血腥暴力的書對某些人來說肯定相當重要。”他若有所思。
他又開始抽菸。我稍微停頓,接著說:“那時你為什麽不告訴我?你為什麽寧願忽然消失也對這件事絕口不提?”
“坦白說,我不想把你牽扯進來。這件事從頭到尾都十分荒謬,”他忽然住嘴,表情顯示出他意識到自己離開維吉尼亞後發生了更糟的事。“斯卡佩塔醫生,我已經不年輕了,隻想平靜地工作到退休。”
我沒再為難他,我能理解他的所作所為。坦白說,我非但不怪他,反而慶幸他離開了,也許正因如此他才逃過一劫。諷刺的是,他提供的信息全都無關緊要。他沒有任何理由會遭謀害,而丹尼的死也沒有任何理由。
“就是這個案子。”
“你說得對,這是海軍的案子,不是我們的。”我急於想聽他接下來的話,“告訴我,那件事是怎麽跟我們扯上關係的?”
“由於救生隊的失誤,”他說,“他們本應把屍體送到樸茨茅斯海軍醫院,卻錯送到了我辦公室,而丹尼並不知情。他開始抽血,做一些書麵工作之類的事,其間他在死者的私人物品裏發現了非同尋常的東西。”
馬特還不知道丹尼的事。
“死者隨身背著一個帆布背包。”他繼續說,“救生隊的人僅把那個背包放在屍體上,用布蓋起來。要是他們沒這麽做,我們也就不會知道這件事了。”
“什麽事?”
“事後我才發現,死者包裏的書是本邪書,也是新猶太復國主義者的《聖經》。那本書恐怖至極,詳述了酷刑、謀殺這類事,它讓我非常不安。”
“是不是叫作《漢德之書》?”
“沒錯,”他眼睛一亮,“就是它。”
“黑色皮革精裝?”
“沒錯。奇怪的是,書皮上的名字並非死者的,而是叫夏皮洛什麽的。”
“達文·夏皮洛。”
“對,”他說,“看來你已經知道這件事了。”
“我知道這本書,但不知道它為什麽會出現在這名死者的私人物品裏,顯然他不叫達文·夏皮洛。”
他搓著臉回想。“我記得他叫凱雷。”
“可能他就是殺達文·夏皮洛的兇手。”我說,“所以他得到了那本書。”
馬特對這件事毫不知情。“當我發現我們停屍間誤接了海軍的案子,就要丹尼把屍體送回樸茨茅斯海軍醫院,當然也包括這個可憐人的遺物。”
“可丹尼拿了這本書。”我說。
“我猜是的。”他傾身在咖啡桌上的菸灰缸裏把煙撚熄。
“他為什麽這麽做?”
“我無意間走進他辦公室時看到這本書,便質問他書怎麽會在他手上。他的解釋是,書皮上的名字是另一個人的,所以他懷疑這本書並非在現場被發現,背包可能也是別人的。”他稍作遲疑,“他還年輕,我想他隻是正義感使然,犯了一個無傷大雅的錯誤。”
“我想知道,”我說,“這段時間裏有記者打電話到辦公室嗎?比如,有人要求對在廢船廠被壓死的人作更進一步的了解嗎?”
“是的,艾丁先生出現了。我會記得他,是因為他相當急切地想知道詳情,這讓我很為難。據我所知,他沒有披露這件事。”
“丹尼和艾丁談過嗎?”
馬特開始回想。“我見他們聊過,丹尼向他提到那本書。”
“他可能把書交給艾丁,讓艾丁去寫有關新猶太復國主義者的報導嗎?”
“我真的不清楚,之後我再沒見過那本書,就以為丹尼已把書還給海軍了。我挺想念這個小夥子的,順便一問,他現在怎麽樣?他的膝蓋情況如何?你知道嗎,我叫他‘跳腳蝦’。”他大笑。
我沒有回答,也沒有笑。“告訴我,接下來又發生了什麽,你害怕什麽?”
“相當詭異的事。有人打電話來,不說話就掛斷,我還覺得自己被人跟蹤。我停屍間的管理員——你記得嗎,無緣無故忽然請辭。有一天我在停車場發現我車子的擋風玻璃上到處是血,化驗結果是牛血。”
“我想你也同羅切探員打過照麵了。”我說。
“很遺憾,我對這個人沒有一點好感。”
“他想向你打聽消息嗎?”
“他來過,當然目的不是看驗屍過程,他對這個沒有一點興趣。”
“那他想知道什麽?”
“我們剛才提到由海軍方麵接手的案子,他是來詢問那件事。”
“他提到那件私人物品了嗎?不小心與屍體一起送進停屍間的帆布背包?”
馬特回想著。“你在考驗我嚴重退化的記憶力。我記得他好像問到帆布背包,我讓他去找丹尼。”
“顯然丹尼沒有把東西交給他,”我說,“至少沒把那本書給他,因為書已回到我們手上。”
我沒告訴他事情經過,不想讓他難過。
“那本血腥暴力的書對某些人來說肯定相當重要。”他若有所思。
他又開始抽菸。我稍微停頓,接著說:“那時你為什麽不告訴我?你為什麽寧願忽然消失也對這件事絕口不提?”
“坦白說,我不想把你牽扯進來。這件事從頭到尾都十分荒謬,”他忽然住嘴,表情顯示出他意識到自己離開維吉尼亞後發生了更糟的事。“斯卡佩塔醫生,我已經不年輕了,隻想平靜地工作到退休。”
我沒再為難他,我能理解他的所作所為。坦白說,我非但不怪他,反而慶幸他離開了,也許正因如此他才逃過一劫。諷刺的是,他提供的信息全都無關緊要。他沒有任何理由會遭謀害,而丹尼的死也沒有任何理由。