第54頁
死亡的理由(首席女法醫係列之七) 作者:[美]帕特麗夏·康薇爾 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“我還是不相信他是那種人。”我說。
穿過富蘭克林街,我朝北遠眺教堂山,宏偉的哥德式舊火車站上紅磚砌就的鍾樓阻隔了我的視野。昨晚丹尼把我的車開回來,隻偏離他預定目的地一小段路。我找不到能顯示他有毒品交易意圖的半點跡象,從他的生理狀況也看不出他有吸毒傾向。但在他的毒物測試報告出來前,就算我知道他滴酒不沾也毫無用處。
“順便一提,”馬裏諾打開他的福特車車門,“我跟第七街和杜瓦爾街的分局打過招呼,今天下午你就可以取回你的車。”
“已經處理完了?”
“是的。我們昨晚徹夜搜證,所有證物都趕在今早送到了化驗室。我想盡快弄清楚,省得一直跟這個案子糾纏不清。現在其他事情都推開。”
“有什麽發現嗎?”我問。想到我的車和車裏發生的事,我就難以平靜。
“找到幾枚指紋,但不知道是誰的。我們已經用真空吸塵器清幹淨了。”他鑽進車裏,車門敞著,“無論如何,我會繼續追查。你回去吧。”
我謝過他,走進辦公大樓。我很清楚,自己不可能再開那輛車,而且永遠無法再開了。我不相信自己還能打開車門,再度置身其中。
前台接待員在用毛巾擦拭家具,克莉塔正在拖會客室的地板,我耐心跟他們解釋不需要如此大費周章,海龍氣這種惰性氣體不會對紙張或精密儀器造成任何損害。
“它會蒸發,而且不留任何殘餘物。”我保證,“你們不用清理,隻要把牆上的畫擺正,不然看起來就像梅格桌上一樣亂。”
接待室裏,器官捐贈申請書和其他表格散落一地。
“我還是覺得聞到什麽奇怪的味道。”梅格說。
“沒錯,雜誌的味道,每天都聞得到,你這個傻子。”克莉塔說,“它們一直都有這種怪怪的味道。”她轉向我,“電腦會出問題嗎?”
“應該不會,”我說,“我更擔心剛被你打濕的地板。快去把它弄幹,免得有人滑倒。”
在她們忙著或拖或擦時,我小心走過滑溜的地磚,絕望之感潛滋暗長。我鼓足勇氣走到自己的辦公室前,在門口停下腳步,羅絲已經開始工作了。
“好吧,”我對她說,“裏麵情況有多糟?”
“沒什麽大礙,隻不過文件被吹了一地。我已經幫你把植物擺回原位了。”羅絲生性高傲,已近退休年紀,她隔著老花眼鏡盯著我,“你總討厭文件籃裏積攢文件,現在好了,什麽都沒有了。”
死亡證明書、名單、驗屍報告像秋天的落葉般紛落西處,地上、書架層板間到處都是,有些還夾在熱帶榕屬植物的枝葉間。
“我覺得你不應該因肉眼無法看到就斷定絕不會有問題。依我看,你最好等這些文件上的毒氣散掉。我待會兒去弄根繩子,用回形針把這些活頁夾晾起來。”她手裏忙著,口中不住叨念,一綹灰發從法式髮髻旁邊滑落。
“我想沒這個必要,”我又重複剛才的話,“海龍氣幹了會揮發得一幹二淨。”
“我注意到你沒把安全帽從架子上拿下來。”
“我沒時間。”我說。
“這裏沒有窗戶真是糟糕。”羅絲每星期至少要提一次。
“沒錯,我們現在要做的就是把這些東西撿起來,”我說,“你這個偏執狂,真是拗不過你。”
“你以前曾被這玩意兒噴過?”
“沒有。”
“哦,”她將近旁的一疊毛巾放好,“那我們就得小心點。”
我坐在辦公桌前打開最上層的抽屜,拿出幾盒回形針。我心裏充斥著絕望感,深怕自己在這裏情緒失控。我這位秘書比母親還了解我,她最善於察言觀色,但此刻她隻是不停地忙碌。
沉默了一段時間後,她終於幵口:“斯卡佩塔醫生,你為什麽不幹脆回家?這裏交給我就行了。”
“羅絲,還是我們一起來吧。”我執意說。
“真不敢相信那個保安居然這麽蠢。”
“什麽保安?”我停下手裏的事,直盯著她。
“就是那個啟動消防裝置的傢夥,他以為我們樓上有核能反應爐之類的東西,擔心反應爐會熔毀。”
她撿起地毯上的死亡證明書,我死死地瞪著她。她用回形針把文件吊在細繩上,我則繼續整理桌麵。
“你剛才在說什麽?”我問。
“我隻知道這麽多。在停車場時,大家都在議論這件事。”她整了整背後的衣服,環顧四周,“我還是搞不清這些東西要多久才會幹,你說的簡直像科幻電影一樣神奇。”她晾起另一張死亡證明書,“不過,我這麽做準沒問題。”
我沒理會她的話,又想到自己的車。我實在沒勇氣再看到它。我用雙手捂住臉,羅絲不知所措,她從沒見我哭過。
“要我幫你倒杯咖啡嗎?”她問。
我搖頭。
“就當是場暴風。明天就會像什麽都沒發生過。”她安慰我。
聽到她離開,我十分感激。她悄悄把兩邊的門都關上,我深陷椅中,幾近虛脫。我想給馬裏諾打電話,但他不在辦公室。我又打給銷售奔馳的麥喬治車行,暗自期許沃爾特沒去別的地方。
穿過富蘭克林街,我朝北遠眺教堂山,宏偉的哥德式舊火車站上紅磚砌就的鍾樓阻隔了我的視野。昨晚丹尼把我的車開回來,隻偏離他預定目的地一小段路。我找不到能顯示他有毒品交易意圖的半點跡象,從他的生理狀況也看不出他有吸毒傾向。但在他的毒物測試報告出來前,就算我知道他滴酒不沾也毫無用處。
“順便一提,”馬裏諾打開他的福特車車門,“我跟第七街和杜瓦爾街的分局打過招呼,今天下午你就可以取回你的車。”
“已經處理完了?”
“是的。我們昨晚徹夜搜證,所有證物都趕在今早送到了化驗室。我想盡快弄清楚,省得一直跟這個案子糾纏不清。現在其他事情都推開。”
“有什麽發現嗎?”我問。想到我的車和車裏發生的事,我就難以平靜。
“找到幾枚指紋,但不知道是誰的。我們已經用真空吸塵器清幹淨了。”他鑽進車裏,車門敞著,“無論如何,我會繼續追查。你回去吧。”
我謝過他,走進辦公大樓。我很清楚,自己不可能再開那輛車,而且永遠無法再開了。我不相信自己還能打開車門,再度置身其中。
前台接待員在用毛巾擦拭家具,克莉塔正在拖會客室的地板,我耐心跟他們解釋不需要如此大費周章,海龍氣這種惰性氣體不會對紙張或精密儀器造成任何損害。
“它會蒸發,而且不留任何殘餘物。”我保證,“你們不用清理,隻要把牆上的畫擺正,不然看起來就像梅格桌上一樣亂。”
接待室裏,器官捐贈申請書和其他表格散落一地。
“我還是覺得聞到什麽奇怪的味道。”梅格說。
“沒錯,雜誌的味道,每天都聞得到,你這個傻子。”克莉塔說,“它們一直都有這種怪怪的味道。”她轉向我,“電腦會出問題嗎?”
“應該不會,”我說,“我更擔心剛被你打濕的地板。快去把它弄幹,免得有人滑倒。”
在她們忙著或拖或擦時,我小心走過滑溜的地磚,絕望之感潛滋暗長。我鼓足勇氣走到自己的辦公室前,在門口停下腳步,羅絲已經開始工作了。
“好吧,”我對她說,“裏麵情況有多糟?”
“沒什麽大礙,隻不過文件被吹了一地。我已經幫你把植物擺回原位了。”羅絲生性高傲,已近退休年紀,她隔著老花眼鏡盯著我,“你總討厭文件籃裏積攢文件,現在好了,什麽都沒有了。”
死亡證明書、名單、驗屍報告像秋天的落葉般紛落西處,地上、書架層板間到處都是,有些還夾在熱帶榕屬植物的枝葉間。
“我覺得你不應該因肉眼無法看到就斷定絕不會有問題。依我看,你最好等這些文件上的毒氣散掉。我待會兒去弄根繩子,用回形針把這些活頁夾晾起來。”她手裏忙著,口中不住叨念,一綹灰發從法式髮髻旁邊滑落。
“我想沒這個必要,”我又重複剛才的話,“海龍氣幹了會揮發得一幹二淨。”
“我注意到你沒把安全帽從架子上拿下來。”
“我沒時間。”我說。
“這裏沒有窗戶真是糟糕。”羅絲每星期至少要提一次。
“沒錯,我們現在要做的就是把這些東西撿起來,”我說,“你這個偏執狂,真是拗不過你。”
“你以前曾被這玩意兒噴過?”
“沒有。”
“哦,”她將近旁的一疊毛巾放好,“那我們就得小心點。”
我坐在辦公桌前打開最上層的抽屜,拿出幾盒回形針。我心裏充斥著絕望感,深怕自己在這裏情緒失控。我這位秘書比母親還了解我,她最善於察言觀色,但此刻她隻是不停地忙碌。
沉默了一段時間後,她終於幵口:“斯卡佩塔醫生,你為什麽不幹脆回家?這裏交給我就行了。”
“羅絲,還是我們一起來吧。”我執意說。
“真不敢相信那個保安居然這麽蠢。”
“什麽保安?”我停下手裏的事,直盯著她。
“就是那個啟動消防裝置的傢夥,他以為我們樓上有核能反應爐之類的東西,擔心反應爐會熔毀。”
她撿起地毯上的死亡證明書,我死死地瞪著她。她用回形針把文件吊在細繩上,我則繼續整理桌麵。
“你剛才在說什麽?”我問。
“我隻知道這麽多。在停車場時,大家都在議論這件事。”她整了整背後的衣服,環顧四周,“我還是搞不清這些東西要多久才會幹,你說的簡直像科幻電影一樣神奇。”她晾起另一張死亡證明書,“不過,我這麽做準沒問題。”
我沒理會她的話,又想到自己的車。我實在沒勇氣再看到它。我用雙手捂住臉,羅絲不知所措,她從沒見我哭過。
“要我幫你倒杯咖啡嗎?”她問。
我搖頭。
“就當是場暴風。明天就會像什麽都沒發生過。”她安慰我。
聽到她離開,我十分感激。她悄悄把兩邊的門都關上,我深陷椅中,幾近虛脫。我想給馬裏諾打電話,但他不在辦公室。我又打給銷售奔馳的麥喬治車行,暗自期許沃爾特沒去別的地方。