“說得很對,”溫西說,“他一定對此有一點狂熱。”
“太狂熱了,”加蘭德小姐說,暫時把矜持的外衣放在了一邊,“我是說,我想他大概是有點走火入魔了,你覺得呢?”
“他似乎把一些不重要的事情想得太多了。他把所有的都寫下來了?”
“是的,然後有一天他又過來拿這件事煩我了。他問我,我是不是還留著那張寫著他家譜的紙。‘我不知道,’我說,‘我對這些東西又不是特別感興趣,你覺得我會把你的一點點筆跡都保存下來嗎?就像故事書裏的女主角一樣?讓我來告訴你,我不會的。我保存所有值得保存的東西,但不會保存一張垃圾紙片。’”
溫西記起來,亞歷克西斯之所以得罪蕾拉,最終使他們之間的關係終結,就是因為他不夠慷慨。
“如果你希望有人保存這個東西,‘我說,’為什麽不把它們給纏著你的那個老女人?如果你打算跟她結婚,並希望有人幫你保管東西,你應該把它託付給她才對。‘然後他說,他就是不希望有人保存那張紙,然後我說:’那你擔心什麽啊?‘他說,如果我沒有保存,那很好,於是我說,我不太清楚我究竟有沒有保存。他說他希望我把那張紙燒了,並且不要告訴任何人他跟我說過的話——關於他曾曾祖母的。我說:’如果你覺得除了你跟你那個曾曾祖母之外,我跟我的朋友之間就沒有話題可談了,那你可就錯了。當然,在那之後,我們的關係就不像以前那樣好了,至少,我不再跟他好了。不過我還是會說,他一直都很喜歡我。但我不能忍受他喋喋不休的做派,愚蠢,我覺得是。”
“你把那紙燒了嗎?”“為什麽?我真不知道。你幾乎跟他一樣討厭,不停地說那張紙。到底這張破紙有什麽大不了的?”“這個麽,”溫西說,“我對那張紙很好奇。不過如果你燒了的話就算了,很可惜。但如果你找到了那張紙,可能值——”蕾拉那雙美麗的眼睛直直盯著他,像是一盞在黑夜裏照亮了某個角落的迴旋燈。“怎樣?”她輕聲說。“可能值得去看一眼,”溫西冷冷地回答,“如果你在你的零碎物品裏找一找的話,你知道——”
蕾拉聳了聳肩膀。“我不知道你到底要那張紙幹什麽?”“在看到它之前,我也不能確定。但我們可以試著去找找,怎麽樣?”他笑了,蕾拉也笑了。她覺得自己明白了他的意思。“什麽?你和我?哦,這個嘛!但我想,我不能把你帶到我住的地方去吧,可以嗎?我是說——”
“哦,這沒有關係。”溫西立刻說,“你不用怕我。你看,我現在十分想做這件事,而且需要你的幫助。”“我知道,任何我能幫到你的都可以——隻要達·索托先生不會反對就行。他是個很容易嫉妒的男孩,你知道。”“如果我是他的話,也會這樣的。也許他也可以過來,幫我們一起找?”蕾拉笑了,說她覺得這並不必要。然後在蕾拉擁擠又骯髒的公寓裏,他們的交談停止了——本就應該停止。
抽屜裏,包裏,盒子裏,都塞滿了她的東西,各種各樣的雜物堆在床上,又從床上散落到椅子上,地板上的垃圾堆得有腳踝那麽高!如果隻是她一個人的話,蕾拉翻找半個小時就會煩了,但溫西又威脅,又哄騙,又花言巧語,又使出誘餌,讓她心甘情願、堅持不懈地繼續工作。就在溫西手裏都是內衣,而蕾拉正在箱子裏捆起來的皺巴巴紙片和明信片裏翻找的時候,達·索托先生突然進來了。他以為眼前的這一幕是上流人士對他的欺辱,開始憤怒地咆哮,而溫西隻是輕描淡寫地跟他說‘別傻了’然後就把手中的內衣塞進了他不知所措的手裏,繼續在一堆雜誌和留聲機唱片裏翻動起來。
很有意思的是,找到那張紙的人是達·索托。在他不期而至之後,蕾拉的勁頭似乎小多了——她會不會是對彼得勳爵有別的想法,而達·索托討厭的出現打攪了這一切?倒是達·索托突然明白過來,那張紙上可能是有至關重要的東西,所以找得很積極,越來越賣力。
“親愛的,我想,”他說,“你會不會把它夾在經常讀的故事書裏?你總是把你的公共汽車票夾在那裏。”“這倒是個主意。”溫西急切地說。他們轉而攻向一個堆滿便宜小說和故事書的書架。那些書裏麵夾的東西之多可真叫人大吃一驚,不僅僅有公共汽車票,還有電影票存根,購物票,巧克力包裝紙,信封,明信片,紙菸盒,還有其他各式各樣的書籤。最後達·索托拿起《付出一切的女孩》的書脊,輕快地抖了一抖,從兩頁中間飄出一張疊起來的紙。
“你沒話說了吧,”他馬上把紙撿起來,露出勝利的表情,“如果這不是那個傢夥的筆跡,我就是一頭又聾又啞的大象,四隻腳還都是左腳。”
蕾拉從他手上把那張紙抓過來。“是的,就是這個,”她觀察後說,“我說,這裏寫了很多東西嘛。我從來都搞不出個頭緒,但如果這東西對你有用的話,你盡管拿去吧。”溫西快速地掃了一眼家譜上複雜的線,這個家譜一直從紙的頂端寫到最底端。“原來他以為他是這個人。是啊,你沒把這個扔掉我可真高興。加蘭德小姐,這大概可以把很多事情都說清楚。”這時達·索托提到了錢的問題。
“太狂熱了,”加蘭德小姐說,暫時把矜持的外衣放在了一邊,“我是說,我想他大概是有點走火入魔了,你覺得呢?”
“他似乎把一些不重要的事情想得太多了。他把所有的都寫下來了?”
“是的,然後有一天他又過來拿這件事煩我了。他問我,我是不是還留著那張寫著他家譜的紙。‘我不知道,’我說,‘我對這些東西又不是特別感興趣,你覺得我會把你的一點點筆跡都保存下來嗎?就像故事書裏的女主角一樣?讓我來告訴你,我不會的。我保存所有值得保存的東西,但不會保存一張垃圾紙片。’”
溫西記起來,亞歷克西斯之所以得罪蕾拉,最終使他們之間的關係終結,就是因為他不夠慷慨。
“如果你希望有人保存這個東西,‘我說,’為什麽不把它們給纏著你的那個老女人?如果你打算跟她結婚,並希望有人幫你保管東西,你應該把它託付給她才對。‘然後他說,他就是不希望有人保存那張紙,然後我說:’那你擔心什麽啊?‘他說,如果我沒有保存,那很好,於是我說,我不太清楚我究竟有沒有保存。他說他希望我把那張紙燒了,並且不要告訴任何人他跟我說過的話——關於他曾曾祖母的。我說:’如果你覺得除了你跟你那個曾曾祖母之外,我跟我的朋友之間就沒有話題可談了,那你可就錯了。當然,在那之後,我們的關係就不像以前那樣好了,至少,我不再跟他好了。不過我還是會說,他一直都很喜歡我。但我不能忍受他喋喋不休的做派,愚蠢,我覺得是。”
“你把那紙燒了嗎?”“為什麽?我真不知道。你幾乎跟他一樣討厭,不停地說那張紙。到底這張破紙有什麽大不了的?”“這個麽,”溫西說,“我對那張紙很好奇。不過如果你燒了的話就算了,很可惜。但如果你找到了那張紙,可能值——”蕾拉那雙美麗的眼睛直直盯著他,像是一盞在黑夜裏照亮了某個角落的迴旋燈。“怎樣?”她輕聲說。“可能值得去看一眼,”溫西冷冷地回答,“如果你在你的零碎物品裏找一找的話,你知道——”
蕾拉聳了聳肩膀。“我不知道你到底要那張紙幹什麽?”“在看到它之前,我也不能確定。但我們可以試著去找找,怎麽樣?”他笑了,蕾拉也笑了。她覺得自己明白了他的意思。“什麽?你和我?哦,這個嘛!但我想,我不能把你帶到我住的地方去吧,可以嗎?我是說——”
“哦,這沒有關係。”溫西立刻說,“你不用怕我。你看,我現在十分想做這件事,而且需要你的幫助。”“我知道,任何我能幫到你的都可以——隻要達·索托先生不會反對就行。他是個很容易嫉妒的男孩,你知道。”“如果我是他的話,也會這樣的。也許他也可以過來,幫我們一起找?”蕾拉笑了,說她覺得這並不必要。然後在蕾拉擁擠又骯髒的公寓裏,他們的交談停止了——本就應該停止。
抽屜裏,包裏,盒子裏,都塞滿了她的東西,各種各樣的雜物堆在床上,又從床上散落到椅子上,地板上的垃圾堆得有腳踝那麽高!如果隻是她一個人的話,蕾拉翻找半個小時就會煩了,但溫西又威脅,又哄騙,又花言巧語,又使出誘餌,讓她心甘情願、堅持不懈地繼續工作。就在溫西手裏都是內衣,而蕾拉正在箱子裏捆起來的皺巴巴紙片和明信片裏翻找的時候,達·索托先生突然進來了。他以為眼前的這一幕是上流人士對他的欺辱,開始憤怒地咆哮,而溫西隻是輕描淡寫地跟他說‘別傻了’然後就把手中的內衣塞進了他不知所措的手裏,繼續在一堆雜誌和留聲機唱片裏翻動起來。
很有意思的是,找到那張紙的人是達·索托。在他不期而至之後,蕾拉的勁頭似乎小多了——她會不會是對彼得勳爵有別的想法,而達·索托討厭的出現打攪了這一切?倒是達·索托突然明白過來,那張紙上可能是有至關重要的東西,所以找得很積極,越來越賣力。
“親愛的,我想,”他說,“你會不會把它夾在經常讀的故事書裏?你總是把你的公共汽車票夾在那裏。”“這倒是個主意。”溫西急切地說。他們轉而攻向一個堆滿便宜小說和故事書的書架。那些書裏麵夾的東西之多可真叫人大吃一驚,不僅僅有公共汽車票,還有電影票存根,購物票,巧克力包裝紙,信封,明信片,紙菸盒,還有其他各式各樣的書籤。最後達·索托拿起《付出一切的女孩》的書脊,輕快地抖了一抖,從兩頁中間飄出一張疊起來的紙。
“你沒話說了吧,”他馬上把紙撿起來,露出勝利的表情,“如果這不是那個傢夥的筆跡,我就是一頭又聾又啞的大象,四隻腳還都是左腳。”
蕾拉從他手上把那張紙抓過來。“是的,就是這個,”她觀察後說,“我說,這裏寫了很多東西嘛。我從來都搞不出個頭緒,但如果這東西對你有用的話,你盡管拿去吧。”溫西快速地掃了一眼家譜上複雜的線,這個家譜一直從紙的頂端寫到最底端。“原來他以為他是這個人。是啊,你沒把這個扔掉我可真高興。加蘭德小姐,這大概可以把很多事情都說清楚。”這時達·索托提到了錢的問題。