“的確不能,但找到那位女士沒有什麽壞處。還有,你問過冬日花園的人了嗎?他們上個星期四早晨演的是什麽?”
“奧蒙德巡官現在就在那裏——噢!他來了。”
奧蒙德巡官詳細地詢問過了。那是一場古典音樂會,從十點半開始,莫紮特的《g大調小夜曲》;孟德爾頌的兩曲《無言歌》;巴赫的g弦詠嘆調;亨德爾的一組音樂;貝多芬的《英雄交響曲》。都是正確的,威爾頓證詞裏關於巴赫和貝多芬的演奏時間都和實際時間差不多。沒有任何印刷的節目表讓人帶走或者默記的。還有,因為樂隊的人怕出錯,最後一分鍾的《英雄交響曲》換成了《月光》。每一個樂章的名字都由指揮從指揮台上宣布。如果到現在為止,還有人懷疑亨利·威爾頓先生出席那場音樂會的真實性,那一定是因為,他居然能出人意料地把他聽見的曲目名記得這麽清楚。奧蒙德巡官仔細地問過當時出席的人,但沒有人能證明他在場。一個戴著黑色眼鏡的人,哈!這種人在冬日花園裏就像廁所裏的蟑螂一樣常見。
然後,另外一個警察帶來了威爾頓故事的另一個證明。他問過拉法蘭克夫人,得知星期三的確有一個戴著黑色眼鏡的先生來找過保羅·亞歷克西斯,還試圖打探關於蕾拉·加蘭德的事。拉法蘭克夫人聞到了“麻煩”的味道,就敷衍地讓他去亞歷克西斯經常去的飯店找,把他打發走了。飯店的老闆還記得他;是的,老闆肯定,當時那個人的確跟一個從樂隊來的先生談到過冬日花園,那位先生當時剛剛進飯店——不,不是達·索托先生,是一個比他粗俗得多的先生,他是在第四排拉第二小提琴的。最後,在一係列的調查之後,警察去了威利伍康伯最大的修車廠,找到了那裏的一個修車工,那個人記得有位先生星期三晚上開著一輛摩根車過來,抱怨說他的車啟動的時候有麻煩,點火很慢。修車的人沒發現哪裏有毛病,除了在白金點上有一些磨損之外——那樣的話如果引擎是冷的,就會有一些啟動麻煩。
如果這真是一宗謀殺的話,這些事實對於謀殺的證明意義並不大;不過,它們確認了威爾頓證詞的真實性。
偵探工作常常會存在一個小麻煩,當你想去查詢什麽東西的時候,往往會被各種各樣的原因推遲。長途電話總是要慢慢等;急需要見的人不在家;信件要過好長時間才能達到目的地。所以,就像剛剛上好油的時鍾一樣,如此順利地找到oioioi車的車主,這簡直是件要去感恩戴德的奇事。一個小時之內,一封電報從xx郡的市政廳發了過來,說oioioi車最近一次是轉賣給了摩爾康伯夫人,她就住在肯辛頓的爆米花街。十分鍾後,威利伍康伯的電話交換局接通了一通長途電話。十五分鍾之後,電話響了,格萊謝爾警長從摩爾康伯夫人的僕人那裏得知,她的女主人現在住在赫爾斯伯裏的牧師家裏。一通去牧師住處的電話立刻得到了回應。是的,摩爾康伯夫人現在住在這裏;是的,她在家裏;是的,他們會讓她來接電話的;是的,現在講話的就是摩爾康伯夫人;是的,她很清楚地記得,上個星期四載了一個戴黑眼鏡的先生從達裏去了威利伍康伯,然後又回來了;是的,她記得時間;根據她從赫爾斯伯裏出發的時間來推算,是大約十點的時候載上他的,她還記得她把他捎回達裏的時間是一點,因為她當時看了表,看看去克蘭頓上校家用午餐、打網球會不會遲到,上校家就在赫爾斯伯裏的那一頭。不,她以前從沒見過這位先生,但如果需要的話她應該可以辨認出他。一點都不麻煩,謝謝——她隻是慶幸警察不是來找她麻煩的(清脆的笑聲);僕人說警長在電話裏等待的時候,她還以為她越了白線或者停錯車之類的。她會在牧師家一直待到下個星期一,很樂意以任何方式來協助警方。但願她沒有幫助一個壞人逃跑或這一類的事情。
警長抓了抓他的腦袋。“這太奇怪了,”他說,“現在我們都知道了,這不是一個假號碼!而且,如果這位女士是特瑞沃牧師的朋友,那她一定是值得信任的。牧師在這裏已經住了十五年了,是那種你能見過的最善良的紳士,很保守很老派。我們還是要去查查他跟這個摩爾康伯夫人到底有多熟,但我猜這點沒什麽可深究的。至於認人,我不知道是否有必要。”
“沒有黑頭髮和黑眼鏡的話,她可能認不出他來呢,”溫西說,“戴不戴眼鏡給人帶來的感覺差異是很驚人的。當然你可以讓他再戴上眼鏡,或者你可以把她帶過來,看看他是否能認出她。我告訴你該怎麽辦。你再打一次電話,問她現在是否可以過來。我去找到威爾頓,把他帶到輝煌大酒店的走廊上去,你可以把她帶過去。如果他認出了她,一切就都沒問題;如果她認出了他,我們可能就有不同的想法了。”
“我明白了,”格萊謝爾說,“這個主意不賴,就這麽幹。”他給赫爾斯伯裏的牧師家打了一個電話。
“好了,她就過來。”
“好。我這就過去,從威爾頓母親那裏把他找過來。如果他母親也在場的話,好孩子亨利就大禍臨頭。要是我找不到他的話,就打電話給你。”
大廳休息處很容易就找到了亨利·威爾頓,他正在和他母親一起用茶。溫西過來並要求跟他私下說兩句話的時候,他就向他母親說了失陪。他們在走廊的中間找了一張桌子坐下,威爾頓要了酒,溫西就喋喋不休地說他今天早上跟警察談話的事。他反覆說,他費了多大勁才說服了格萊謝爾,叫他不要把這個故事傳到威爾頓夫人的耳朵裏,亨利也適當地表達了自己的感激。
“奧蒙德巡官現在就在那裏——噢!他來了。”
奧蒙德巡官詳細地詢問過了。那是一場古典音樂會,從十點半開始,莫紮特的《g大調小夜曲》;孟德爾頌的兩曲《無言歌》;巴赫的g弦詠嘆調;亨德爾的一組音樂;貝多芬的《英雄交響曲》。都是正確的,威爾頓證詞裏關於巴赫和貝多芬的演奏時間都和實際時間差不多。沒有任何印刷的節目表讓人帶走或者默記的。還有,因為樂隊的人怕出錯,最後一分鍾的《英雄交響曲》換成了《月光》。每一個樂章的名字都由指揮從指揮台上宣布。如果到現在為止,還有人懷疑亨利·威爾頓先生出席那場音樂會的真實性,那一定是因為,他居然能出人意料地把他聽見的曲目名記得這麽清楚。奧蒙德巡官仔細地問過當時出席的人,但沒有人能證明他在場。一個戴著黑色眼鏡的人,哈!這種人在冬日花園裏就像廁所裏的蟑螂一樣常見。
然後,另外一個警察帶來了威爾頓故事的另一個證明。他問過拉法蘭克夫人,得知星期三的確有一個戴著黑色眼鏡的先生來找過保羅·亞歷克西斯,還試圖打探關於蕾拉·加蘭德的事。拉法蘭克夫人聞到了“麻煩”的味道,就敷衍地讓他去亞歷克西斯經常去的飯店找,把他打發走了。飯店的老闆還記得他;是的,老闆肯定,當時那個人的確跟一個從樂隊來的先生談到過冬日花園,那位先生當時剛剛進飯店——不,不是達·索托先生,是一個比他粗俗得多的先生,他是在第四排拉第二小提琴的。最後,在一係列的調查之後,警察去了威利伍康伯最大的修車廠,找到了那裏的一個修車工,那個人記得有位先生星期三晚上開著一輛摩根車過來,抱怨說他的車啟動的時候有麻煩,點火很慢。修車的人沒發現哪裏有毛病,除了在白金點上有一些磨損之外——那樣的話如果引擎是冷的,就會有一些啟動麻煩。
如果這真是一宗謀殺的話,這些事實對於謀殺的證明意義並不大;不過,它們確認了威爾頓證詞的真實性。
偵探工作常常會存在一個小麻煩,當你想去查詢什麽東西的時候,往往會被各種各樣的原因推遲。長途電話總是要慢慢等;急需要見的人不在家;信件要過好長時間才能達到目的地。所以,就像剛剛上好油的時鍾一樣,如此順利地找到oioioi車的車主,這簡直是件要去感恩戴德的奇事。一個小時之內,一封電報從xx郡的市政廳發了過來,說oioioi車最近一次是轉賣給了摩爾康伯夫人,她就住在肯辛頓的爆米花街。十分鍾後,威利伍康伯的電話交換局接通了一通長途電話。十五分鍾之後,電話響了,格萊謝爾警長從摩爾康伯夫人的僕人那裏得知,她的女主人現在住在赫爾斯伯裏的牧師家裏。一通去牧師住處的電話立刻得到了回應。是的,摩爾康伯夫人現在住在這裏;是的,她在家裏;是的,他們會讓她來接電話的;是的,現在講話的就是摩爾康伯夫人;是的,她很清楚地記得,上個星期四載了一個戴黑眼鏡的先生從達裏去了威利伍康伯,然後又回來了;是的,她記得時間;根據她從赫爾斯伯裏出發的時間來推算,是大約十點的時候載上他的,她還記得她把他捎回達裏的時間是一點,因為她當時看了表,看看去克蘭頓上校家用午餐、打網球會不會遲到,上校家就在赫爾斯伯裏的那一頭。不,她以前從沒見過這位先生,但如果需要的話她應該可以辨認出他。一點都不麻煩,謝謝——她隻是慶幸警察不是來找她麻煩的(清脆的笑聲);僕人說警長在電話裏等待的時候,她還以為她越了白線或者停錯車之類的。她會在牧師家一直待到下個星期一,很樂意以任何方式來協助警方。但願她沒有幫助一個壞人逃跑或這一類的事情。
警長抓了抓他的腦袋。“這太奇怪了,”他說,“現在我們都知道了,這不是一個假號碼!而且,如果這位女士是特瑞沃牧師的朋友,那她一定是值得信任的。牧師在這裏已經住了十五年了,是那種你能見過的最善良的紳士,很保守很老派。我們還是要去查查他跟這個摩爾康伯夫人到底有多熟,但我猜這點沒什麽可深究的。至於認人,我不知道是否有必要。”
“沒有黑頭髮和黑眼鏡的話,她可能認不出他來呢,”溫西說,“戴不戴眼鏡給人帶來的感覺差異是很驚人的。當然你可以讓他再戴上眼鏡,或者你可以把她帶過來,看看他是否能認出她。我告訴你該怎麽辦。你再打一次電話,問她現在是否可以過來。我去找到威爾頓,把他帶到輝煌大酒店的走廊上去,你可以把她帶過去。如果他認出了她,一切就都沒問題;如果她認出了他,我們可能就有不同的想法了。”
“我明白了,”格萊謝爾說,“這個主意不賴,就這麽幹。”他給赫爾斯伯裏的牧師家打了一個電話。
“好了,她就過來。”
“好。我這就過去,從威爾頓母親那裏把他找過來。如果他母親也在場的話,好孩子亨利就大禍臨頭。要是我找不到他的話,就打電話給你。”
大廳休息處很容易就找到了亨利·威爾頓,他正在和他母親一起用茶。溫西過來並要求跟他私下說兩句話的時候,他就向他母親說了失陪。他們在走廊的中間找了一張桌子坐下,威爾頓要了酒,溫西就喋喋不休地說他今天早上跟警察談話的事。他反覆說,他費了多大勁才說服了格萊謝爾,叫他不要把這個故事傳到威爾頓夫人的耳朵裏,亨利也適當地表達了自己的感激。