非常靈巧,帶著一頂大禮帽,穿著粉色的外套,亮白色的馬褲,高高在上地坐在一隻巨大的暴躁的動物身上,看那動物上下騰躍,左右搖晃,但這一點都不損害他高貴冷漠的坐姿風度。她的想像力更進了一層,在想像裏,她自己穿著一身剪裁得體的馬術服,想像力把她放在一隻更大更暴躁的動物上麵,和他坐在一起,向他承認她對他的尊貴的景仰。然後她因為這諂媚的畫麵而大笑了一番。
“想讓我從馬背上摔下來的話,我倒是可以摔得不錯。我們是不是應該繼續?”
“嗯,是的。剩下的工作我們會藉助些馬力。我從這裏看不到海岸線,但我們可以在不遠的地方找到忠實的本特。我們在這裏大概不會有別的發現了。要是找到兩隻馬掌,那就變成了重複勞動。”
哈麗雅特衷心地支持這個決定。
“我們不需要爬上海崖,”溫西繼續說,“可以從小路走上去。現在把《聖經》和靴子扔了吧,我想它們不會給我們任何線索。”
“我們要到哪裏去?”
“去達裏,去找馬。我想,我們應該可以查出,這匹馬是紐康伯先生的。他曾經抱怨過他的籬笆上有豁口,我們去看看。”
去達裏的兩三英裏路很快就走完了,中間隻停下來一次,為了等達裏關卡的門打開。在亨克小路的最頂端,他們走了出來,向露營地的方向走。
“我得提醒你注意,”溫西說,“在這個地方我們發現過三粒燕麥,還有在灰燼裏找到的兩英寸被燒毀的繩子。本特,我要的東西你帶了嗎?”
“是的,主人。”
本特在車裏翻找,帶回來一個小紙袋和一條馬韁繩,把這些東西交給溫西。溫西立刻把袋子打開,從裏麵把一捧燕麥倒在自己的帽子裏。
“好了,”他說,“我們已經有韁繩了——現在我們隻需要去找一匹馬來戴這隻韁繩。我們到沙灘邊走一走吧,去找找古德瑞奇先生說的那條溪流。”
溪流很快就找到了——是從籬笆下麵冒出的一小股水,距離露營的地方大概有五十碼,在沙灘上彎彎曲曲地流淌著,一直通向大海。
“在籬笆的這一邊沒有明顯的馬蹄印記——我想潮汐來的時候水會一直漲到這片草地的底部。等一等。找到了!太好了——在溪流的最邊緣,就在籬笆的下麵。太完美了,連腳趾的痕跡都是完整的。真幸運,昨天晚上的那場雨沒把它沖刷幹淨,草把它蓋住了一點。但這裏的籬笆上沒有豁口。他肯定是——哦,當然了,他會這樣的。好了,如果我們沒有弄錯的話,這個印記跟我們發現的鐵掌是不會吻合的——這應該是另外一隻蹄子。對;這是左前蹄。我們的那匹馬站在這裏喝水,這就意味著它是在退潮的時候在這一帶走動的,馬不喜歡喝有海鹽的水。左前蹄在這裏——那右前蹄大概在這個位置——就是這個!看著!這個印記是沒釘鐵掌的蹄子留下的,而且印記在地麵上很淺——瘸的,當然了,沒釘鐵掌在滿是石頭的沙灘上走了將近三英裏肯定會瘸的。但豁口在哪裏呢?我親愛的華生,繼續走吧。在這裏,如果我沒弄錯的話,就是這個地方。兩個新的樹樁在那裏,一簇死荊棘擠在那裏,還用鐵絲綁牢了。要說紐康伯先生在編籬笆上不是一個好手,這我可完全同意。不過,他還是採取了一些措施的,但願那馬還在草地上吧。現在爬到堤上來,從籬笆上看過去。一匹,兩匹,三匹馬,感謝上帝!”
溫西的目光在大片草地上若有所思地遊走。在草地遠處的那一頭是一叢厚厚的灌木林,小溪流就是從那裏流出來,靜靜地在雜亂的草上蜿蜒而行。
“這些樹是絕佳的屏障,能擋住從公路或村莊看過來的視線。這真是一個秘密偷馬的好地點。紐康伯先生把籬笆補好要多麽辛苦啊。哈!你這是在幹嘛,華生?”
“我會付錢的。”
“幾碼之外又有一個豁口,卻是用柱子和欄杆補好的,手藝看起來很嫻熟,這再好不過了。過來,來爬過欄杆,現在走進草地了。原諒我吧——哦!你完了。爬過來就好!現在,你願意為哪一匹馬付錢?”
“不要黑色那個,它看起來太大太重了。”
“不要黑色的,肯定不要。那匹栗色的有可能,體積比較合適,但它已經很老了,對我們的任務來說可能體力不夠。那個會叫會跳的圓乎乎的小馬是我中意的。聽話,美人。”溫西歡快地從草地上跑過去,搖著帽子裏的燕麥,“聽話,聽話。”
哈麗雅特一直都想知道,人怎麽可能在廣闊的草地上捉到馬。如果這些傢夥輕易就被捉到了,那多傻啊——而且她還清楚地記得,有一次她住在一個鄉村地區,在那個地方,偷驢的人常常要花一個小時的時間來捉他的驢,為驢設下許多陷阱,結果卻常常把車套住了。也許那個偷驢的人用的方法不對。而在她的眼前,奇蹟發生了——像一根針突然變成大理石柱那樣的奇蹟——那三匹馬都聽話地從草地上跑了過來,紛紛用軟鼻頭去碰那一把燕麥。溫西撫摸著栗色的那匹馬,拍著黑馬的背,把它們的叫聲平息了下來,接著站在那裏和他中意的小馬說了點什麽,用手在它的脖子和肩膀上輕輕撫摩起來。再然後他彎下腰,去摸它的右前腿。它的蹄子很溫順地抬了起來,搭在他的手心上,它的鼻子扭過來在他的耳朵邊輕柔地蹭著。
“想讓我從馬背上摔下來的話,我倒是可以摔得不錯。我們是不是應該繼續?”
“嗯,是的。剩下的工作我們會藉助些馬力。我從這裏看不到海岸線,但我們可以在不遠的地方找到忠實的本特。我們在這裏大概不會有別的發現了。要是找到兩隻馬掌,那就變成了重複勞動。”
哈麗雅特衷心地支持這個決定。
“我們不需要爬上海崖,”溫西繼續說,“可以從小路走上去。現在把《聖經》和靴子扔了吧,我想它們不會給我們任何線索。”
“我們要到哪裏去?”
“去達裏,去找馬。我想,我們應該可以查出,這匹馬是紐康伯先生的。他曾經抱怨過他的籬笆上有豁口,我們去看看。”
去達裏的兩三英裏路很快就走完了,中間隻停下來一次,為了等達裏關卡的門打開。在亨克小路的最頂端,他們走了出來,向露營地的方向走。
“我得提醒你注意,”溫西說,“在這個地方我們發現過三粒燕麥,還有在灰燼裏找到的兩英寸被燒毀的繩子。本特,我要的東西你帶了嗎?”
“是的,主人。”
本特在車裏翻找,帶回來一個小紙袋和一條馬韁繩,把這些東西交給溫西。溫西立刻把袋子打開,從裏麵把一捧燕麥倒在自己的帽子裏。
“好了,”他說,“我們已經有韁繩了——現在我們隻需要去找一匹馬來戴這隻韁繩。我們到沙灘邊走一走吧,去找找古德瑞奇先生說的那條溪流。”
溪流很快就找到了——是從籬笆下麵冒出的一小股水,距離露營的地方大概有五十碼,在沙灘上彎彎曲曲地流淌著,一直通向大海。
“在籬笆的這一邊沒有明顯的馬蹄印記——我想潮汐來的時候水會一直漲到這片草地的底部。等一等。找到了!太好了——在溪流的最邊緣,就在籬笆的下麵。太完美了,連腳趾的痕跡都是完整的。真幸運,昨天晚上的那場雨沒把它沖刷幹淨,草把它蓋住了一點。但這裏的籬笆上沒有豁口。他肯定是——哦,當然了,他會這樣的。好了,如果我們沒有弄錯的話,這個印記跟我們發現的鐵掌是不會吻合的——這應該是另外一隻蹄子。對;這是左前蹄。我們的那匹馬站在這裏喝水,這就意味著它是在退潮的時候在這一帶走動的,馬不喜歡喝有海鹽的水。左前蹄在這裏——那右前蹄大概在這個位置——就是這個!看著!這個印記是沒釘鐵掌的蹄子留下的,而且印記在地麵上很淺——瘸的,當然了,沒釘鐵掌在滿是石頭的沙灘上走了將近三英裏肯定會瘸的。但豁口在哪裏呢?我親愛的華生,繼續走吧。在這裏,如果我沒弄錯的話,就是這個地方。兩個新的樹樁在那裏,一簇死荊棘擠在那裏,還用鐵絲綁牢了。要說紐康伯先生在編籬笆上不是一個好手,這我可完全同意。不過,他還是採取了一些措施的,但願那馬還在草地上吧。現在爬到堤上來,從籬笆上看過去。一匹,兩匹,三匹馬,感謝上帝!”
溫西的目光在大片草地上若有所思地遊走。在草地遠處的那一頭是一叢厚厚的灌木林,小溪流就是從那裏流出來,靜靜地在雜亂的草上蜿蜒而行。
“這些樹是絕佳的屏障,能擋住從公路或村莊看過來的視線。這真是一個秘密偷馬的好地點。紐康伯先生把籬笆補好要多麽辛苦啊。哈!你這是在幹嘛,華生?”
“我會付錢的。”
“幾碼之外又有一個豁口,卻是用柱子和欄杆補好的,手藝看起來很嫻熟,這再好不過了。過來,來爬過欄杆,現在走進草地了。原諒我吧——哦!你完了。爬過來就好!現在,你願意為哪一匹馬付錢?”
“不要黑色那個,它看起來太大太重了。”
“不要黑色的,肯定不要。那匹栗色的有可能,體積比較合適,但它已經很老了,對我們的任務來說可能體力不夠。那個會叫會跳的圓乎乎的小馬是我中意的。聽話,美人。”溫西歡快地從草地上跑過去,搖著帽子裏的燕麥,“聽話,聽話。”
哈麗雅特一直都想知道,人怎麽可能在廣闊的草地上捉到馬。如果這些傢夥輕易就被捉到了,那多傻啊——而且她還清楚地記得,有一次她住在一個鄉村地區,在那個地方,偷驢的人常常要花一個小時的時間來捉他的驢,為驢設下許多陷阱,結果卻常常把車套住了。也許那個偷驢的人用的方法不對。而在她的眼前,奇蹟發生了——像一根針突然變成大理石柱那樣的奇蹟——那三匹馬都聽話地從草地上跑了過來,紛紛用軟鼻頭去碰那一把燕麥。溫西撫摸著栗色的那匹馬,拍著黑馬的背,把它們的叫聲平息了下來,接著站在那裏和他中意的小馬說了點什麽,用手在它的脖子和肩膀上輕輕撫摩起來。再然後他彎下腰,去摸它的右前腿。它的蹄子很溫順地抬了起來,搭在他的手心上,它的鼻子扭過來在他的耳朵邊輕柔地蹭著。