“y”字──不是!那不是文字,而是表示形狀。


    由此類推,在講堂時,關穀頭頂上的燈之所以突然破裂的理由一樣。不,那個情形是沒必要使用同樣的碎片的。在那一帶掉了一粒小石子,誰也不會覺得怪異。


    恐怕,在那道太平梯的情形也是……那人多半跟在片山後麵,下到比那裏高一層的地方,然後瞄準那盞“緊急出口”的燈一擊。“y”字形的東西,是彈珠。


    真正的彈珠是用鐵珠子,不是玩具,甚至能擊落天空的鳥。打破茶杯是很簡單的事,但,是誰幹的?


    為何把關穀叫去那間酒店?


    當時,兒島光枝叫片山“一小時以後回來”。因他睡著了的關係,關穀先到一步。換句話說,本來關穀是去片山和邦子兩個所在的房間的。


    即是說……那人所期待的,可能不是要關穀殺了片山,因為片山起碼也是警視廳的刑警。


    誰都不會期待刑警被一個高中生刺死吧。相反的卻有可能。打電話通報說片山和水口聰子在酒店的人物,期待片山拘捕關穀。這樣看比較合理。


    可是片山打瞌睡的緣故,關穀先到房間去了……


    “都是我害到的嗎?”片山不悅地喃喃自語。那人一定是從某處觀看那場騷動。他之所以知道片山他們的房間號碼,是因見到片山拿房間的關係吧。然後,當關穀被逼得走投無路、想殺片山之際,那人用彈珠打破“緊急出口”的燈。


    大概無意殺關穀吧。隻想讓關穀被拘捕。


    那麽,那人知道刺傷橋本信代的是關穀了。關穀說,電話聲是女的。可是,能夠如此靈活使用彈珠的,特別是從校長室的小窗把那碎片打進去的非凡本領!女人是不可能的。


    到底是誰……


    “看,出來啦。”邦子捅一捅正在沉思的片山。


    “嗄?什麽?”


    “瞧,那個不是石津先生嗎?”


    舞台被蒼白的燈光照耀著。雖是同一個房間,卻像墳場似的予人陰森之感。


    話劇在進行著,聰子!不,景子正在款待客人。


    客人,乃是四個怪物。光頭、吊眼、尖耳朵的“諾斯菲拉切”;滿頭亂髮、駝背、眼神邪惡的“海德”;木無表情的“科學怪人”;以及不知由誰取代的戴麵罩的“劇院之鬼”。


    ☆景子:(端著茶)真是失禮了。我們才搬來不久……請坐呀。


    (四人困惑地坐在沙發上。“科學怪人”獨自坐在小椅子上。)


    ☆


    石津笨手笨腳地想坐下時,其中一隻椅腳發出“劈勒”聲折斷了。石津精彩地栽倒。觀眾席譁然。


    “那也是劇本中有的嗎?”邦子問。


    “不曉得。”


    想起石津在醫院裏坐壞椅子的事,片山差點失笑。


    ☆景子:哎呀,不要緊吧?那椅子是從前的人留下來的,很殘舊啦……


    (景子禮貌地為大家倒茶。)景子:你們以前住逼這兒?原來這樣。聽說這間房子已經空置了很久啦。你們多久以前住過?海德:(挪揄地)已經一百年啦,夫人。景子:一百年!唷,不得了(她笑)。那麽,各位豈不是都很老了?可是聲音聽不出來哪。諾斯菲拉切:我們是不會老的。景子:那個太好了。可能的話,我也想活一百年也不老哪。諾斯菲拉切:(逼近景子)如果你願意,我就給你永遠的生命,如何?


    (景子慌忙後退。)景子:呃……外子還沒回來哪。其實這裏發生很怪的事,我一個人怕得發抖哪,幸好大家來了,我鬆一口氣啦。海德:鬆一口氣?好極了!(大笑)


    (其他三個也跟著笑。)


    ☆


    好不容易才在沙發邊端坐下的石津也在笑。造作的笑法反而更像“科學怪人”。他挺起胸板往後笑得太過了,失去平衡,從沙發邊端掉下去。


    觀眾席又沸騰起來。片山想掩著眼睛──晴美在哪兒看呢?她不可能不看的。


    ☆景子:這房子有某種令人不快的地方。大家進來時覺得怎樣?因我眼睛有缺陷──海德:很幸運哪,夫人。景子:咦,什麽?海德:如果看到我們,一定令你失望的。景子:好會開玩笑……我呀,我憑聲音就分辨得出邪惡和有敵意的東西的。海德:啊!是嗎?景子:是。你們剛剛進來時,我嚇一跳。好像空氣混濁了……不是髒哦。似乎感覺到……某種露骨的敵意。海德:這點完全同意。(作弄地說著,望望其他三個。)景子:這房子好像有許多陰暗的歷史哪。不過,大家光臨之後,好像空氣突然變得清新起來的感覺。海德:清新呀。諾斯菲拉切:像墓地的納骨堂的空氣嗎?景子:你說得好可怕呀。(笑)海德:那麽,我們的聲音聽起來是怎樣的?夫人。景子:那種東西……對於初次會麵的客人,太失禮了,不能說……海德:非也非也。我們已經把你當老朋友看待啦。真的,仿佛認識很久似的。


    (諾斯菲拉切站起來,躡手躡腳地繞到沙發後麵去。)景子:啊,有什麽事嗎?


    (諾斯菲拉切一震,站住。)諾斯菲拉切:不,沒什麽……海德:來吧,夫人,別家氣,請說。景子:(遲疑半晌)那麽……請別生氣哦。海德:不會生氣的!即使你把我海德說成是吸血殭屍一樣!景子:怎會呢(笑)──不過,在某種意義上,我也這樣覺得。海德:啊?景子:(急急地)話是這麽說,請別誤會才好。從你們的聲音中……仿佛聽見類似悲哀的宿命之類的東西。

章節目錄

閱讀記錄

三色貓恐怖館所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[日]赤川次郎的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[日]赤川次郎並收藏三色貓恐怖館最新章節