“你們是一塊兒離開的嗎?”
“是的。可是在大街上,她冷不丁地問我:‘您和瑪麗娜在談戀愛,是嗎?’我就貿然說了一句:‘我們是在談戀愛。還會是什麽呢。’她嘆了口氣,突然說:‘我可以向她傳遞便條,您願意嗎?’我簡直發慌了,但我說:‘當然!我當然願意。她在哪兒?’‘這個我不能告訴您。瑪麗娜請求不要告訴任何人。’哎,我想,算了……”
這時,桌子上的電話響了。羅巴諾夫急不可待地一把摘下話筒。他注意聽了一分鍾,然後含混不清地嘟噥了一句“好吧”,便把電話掛了。他匆匆瞥了謝爾蓋一眼,說:“他們把你的女朋友放走了,讓她見鬼去吧。”說完,他轉向烏爾曼斯基,補充說:“喏,談談便條的事吧……”
烏爾曼斯基稍稍停了一下,收了收思想,接著說:“所以我當場,就在大街上,給瑪麗娜寫了一張便條。我們繼續往前走。
快到市場時,她說:‘您不用再送我了。’‘那麽回信怎麽辦呢?’她說:‘如果有回信,我就給您打電話。您留個電話吧。’我把我的電話寫下來給了她,她就走了。而我,知道嗎,悄悄跟在她後邊。”
“你成密探了,知道嗎。”羅巴諾夫笑了笑。
謝爾蓋默默地聽著,兩手捧著熱杯子,不停地喝茶。
“要是真正的密探無所作為,那我就去當。”烏爾曼斯基慍怒地說,“就這樣。她到市場去了,而且走到一個小百貨商亭跟前。”
“找謝苗諾夫去了。”羅巴諾夫耐人尋味地說。
“可見,她把這張便條也交給他了,”烏爾曼斯基最後說道,“我請求狠狠收拾收拾這個傢夥。他知道瑪麗娜在哪兒。”
“對,是得著手收拾謝苗諾夫了,”謝爾蓋強調說,“但要到明天再說。”
……但是第二天發生的事把他的計劃全部打亂了。
一大早,局值班員便往旅館給謝爾蓋打電話,報告說:“中校同誌,謝苗諾夫的住宅被搶了,他本人健康狀況很糟,住進了醫院。”
“他出什麽事了?”
“醫院通知說,是安眠藥中毒。”
--------------------------------------------------------------------------------
第七章 又是兩天,最後兩天
前一天,沃洛佳·紮特金在新大街轉了好長時間。在這條大街的中部,一家麵包店旁邊拐角的地方,有一個惹禍的自動電話亭。麵包店裏根本沒有叫塔瑪拉的人。那裏不管是當售貨員的,還是當會計的,都沒有叫這個名字的姑娘。於是沃洛佳繼續往前走去。
像箭一樣筆直的大街兩旁聳立著淺色的新樓房,有七層的、九層的,甚至十一層的。樓房猶如一條黑色的寬帶子把大街和樹木以及灌木叢隔開來。
現在樹木和灌木叢仍被雪覆蓋著,以致灌木叢隻剩下黑乎乎的,又短又硬的、鬃毛似的頂梢,茂密盤錯的樹枝好像是直接從高高的雪堆裏長出來的。這道黑白相間的圍牆在有人行道的地方變成了狹窄的路塹,通過路塹看得見大街上往來行駛的藍色無軌電車、紅色公共汽車和各種顏色的小汽車。
沃洛佳一開始便往前走了兩三個街區。在這一地段,他碰見了食品店、冰箱修理部和照相館。那裏也根本沒有塔瑪拉。於是沃洛佳朝自動電話亭對過走去。那裏有電視維修部,有立刻引起他極大興趣的縫紉車間,有理髮館。
繼縫紉車間之後,這家理髮館重又激發起他那已經被撲滅的希望。可是,唉,這裏也根本沒有塔瑪拉。確切點說,他在理髮館找到一個塔瑪拉,長得非常好看,人又機靈活潑。沃洛佳來了情緒,興致勃勃地談起來,以致使姑娘羞紅了臉。可是過了幾分鍾,他的興致便已蕩然無存了。很顯然,這完全不是他要尋找的那個塔瑪拉。
沃洛佳在大街上和與此毗鄰的街道上轉悠了大約三個小時。他可真是凍壞了,懷著滿腹懊喪,坐上無軌電車,回局裏去匯報自己的出師不利了。
……沃洛佳做刑事偵查工作已經兩年了。他出色地通過了關於現場勘查的畢業論文答辯,法律係一畢業就來到了這裏。沃洛佳對朋友們提出的困惑和懷疑的問題總是笑著回答:“毫無辦法,性情相投嘛。”並且有一次出人意料地加了一句:“要知道,我是個極富憐憫心的人。”在警察局一個部門實習的三個月使他內心充滿了那樣的痛苦和無法平息的憤怒,以致那些日子裏母親都認不出來自己的樂觀豁達、朝氣蓬勃的沃洛佳了。“我不能見她流眼淚,”每到晚上他都說,“兒子因耍流氓被關起來了,關得對,他是個敗類,是個畜生。可是你要是見過那個女人就好了!三天功夫,她就變成了一個老太婆!……”另外一次吃晚飯時,他說:“……一天晚上在公園裏,你明白嗎?他們坐在長凳上,摟在一起,憧憬著自己未來的美好生活!又是幾個帶著刀子的流氓來了。他們像狼一樣猛撲過去。這個姑娘就被……她現在還躺在醫院裏……但我們一定要找到他們!我們要把全城翻個遍,一定要找到他們。這種事決不饒恕……”
“是的。可是在大街上,她冷不丁地問我:‘您和瑪麗娜在談戀愛,是嗎?’我就貿然說了一句:‘我們是在談戀愛。還會是什麽呢。’她嘆了口氣,突然說:‘我可以向她傳遞便條,您願意嗎?’我簡直發慌了,但我說:‘當然!我當然願意。她在哪兒?’‘這個我不能告訴您。瑪麗娜請求不要告訴任何人。’哎,我想,算了……”
這時,桌子上的電話響了。羅巴諾夫急不可待地一把摘下話筒。他注意聽了一分鍾,然後含混不清地嘟噥了一句“好吧”,便把電話掛了。他匆匆瞥了謝爾蓋一眼,說:“他們把你的女朋友放走了,讓她見鬼去吧。”說完,他轉向烏爾曼斯基,補充說:“喏,談談便條的事吧……”
烏爾曼斯基稍稍停了一下,收了收思想,接著說:“所以我當場,就在大街上,給瑪麗娜寫了一張便條。我們繼續往前走。
快到市場時,她說:‘您不用再送我了。’‘那麽回信怎麽辦呢?’她說:‘如果有回信,我就給您打電話。您留個電話吧。’我把我的電話寫下來給了她,她就走了。而我,知道嗎,悄悄跟在她後邊。”
“你成密探了,知道嗎。”羅巴諾夫笑了笑。
謝爾蓋默默地聽著,兩手捧著熱杯子,不停地喝茶。
“要是真正的密探無所作為,那我就去當。”烏爾曼斯基慍怒地說,“就這樣。她到市場去了,而且走到一個小百貨商亭跟前。”
“找謝苗諾夫去了。”羅巴諾夫耐人尋味地說。
“可見,她把這張便條也交給他了,”烏爾曼斯基最後說道,“我請求狠狠收拾收拾這個傢夥。他知道瑪麗娜在哪兒。”
“對,是得著手收拾謝苗諾夫了,”謝爾蓋強調說,“但要到明天再說。”
……但是第二天發生的事把他的計劃全部打亂了。
一大早,局值班員便往旅館給謝爾蓋打電話,報告說:“中校同誌,謝苗諾夫的住宅被搶了,他本人健康狀況很糟,住進了醫院。”
“他出什麽事了?”
“醫院通知說,是安眠藥中毒。”
--------------------------------------------------------------------------------
第七章 又是兩天,最後兩天
前一天,沃洛佳·紮特金在新大街轉了好長時間。在這條大街的中部,一家麵包店旁邊拐角的地方,有一個惹禍的自動電話亭。麵包店裏根本沒有叫塔瑪拉的人。那裏不管是當售貨員的,還是當會計的,都沒有叫這個名字的姑娘。於是沃洛佳繼續往前走去。
像箭一樣筆直的大街兩旁聳立著淺色的新樓房,有七層的、九層的,甚至十一層的。樓房猶如一條黑色的寬帶子把大街和樹木以及灌木叢隔開來。
現在樹木和灌木叢仍被雪覆蓋著,以致灌木叢隻剩下黑乎乎的,又短又硬的、鬃毛似的頂梢,茂密盤錯的樹枝好像是直接從高高的雪堆裏長出來的。這道黑白相間的圍牆在有人行道的地方變成了狹窄的路塹,通過路塹看得見大街上往來行駛的藍色無軌電車、紅色公共汽車和各種顏色的小汽車。
沃洛佳一開始便往前走了兩三個街區。在這一地段,他碰見了食品店、冰箱修理部和照相館。那裏也根本沒有塔瑪拉。於是沃洛佳朝自動電話亭對過走去。那裏有電視維修部,有立刻引起他極大興趣的縫紉車間,有理髮館。
繼縫紉車間之後,這家理髮館重又激發起他那已經被撲滅的希望。可是,唉,這裏也根本沒有塔瑪拉。確切點說,他在理髮館找到一個塔瑪拉,長得非常好看,人又機靈活潑。沃洛佳來了情緒,興致勃勃地談起來,以致使姑娘羞紅了臉。可是過了幾分鍾,他的興致便已蕩然無存了。很顯然,這完全不是他要尋找的那個塔瑪拉。
沃洛佳在大街上和與此毗鄰的街道上轉悠了大約三個小時。他可真是凍壞了,懷著滿腹懊喪,坐上無軌電車,回局裏去匯報自己的出師不利了。
……沃洛佳做刑事偵查工作已經兩年了。他出色地通過了關於現場勘查的畢業論文答辯,法律係一畢業就來到了這裏。沃洛佳對朋友們提出的困惑和懷疑的問題總是笑著回答:“毫無辦法,性情相投嘛。”並且有一次出人意料地加了一句:“要知道,我是個極富憐憫心的人。”在警察局一個部門實習的三個月使他內心充滿了那樣的痛苦和無法平息的憤怒,以致那些日子裏母親都認不出來自己的樂觀豁達、朝氣蓬勃的沃洛佳了。“我不能見她流眼淚,”每到晚上他都說,“兒子因耍流氓被關起來了,關得對,他是個敗類,是個畜生。可是你要是見過那個女人就好了!三天功夫,她就變成了一個老太婆!……”另外一次吃晚飯時,他說:“……一天晚上在公園裏,你明白嗎?他們坐在長凳上,摟在一起,憧憬著自己未來的美好生活!又是幾個帶著刀子的流氓來了。他們像狼一樣猛撲過去。這個姑娘就被……她現在還躺在醫院裏……但我們一定要找到他們!我們要把全城翻個遍,一定要找到他們。這種事決不饒恕……”