“為什麽?”
“因為我們的法規、法律、命令、法令多得不得了。”
“噢,這當然是需要的。這個我沒有什麽可爭論的。”
“謝謝。”
“但是在同犯罪行為的鬥爭中,機器終歸還是需要的。”
“目前人們用它來搞司法統計。”
“我們的偵查統計也需要。其目的是迅速查清什麽人,在什麽地方,什麽時間,以何種手段,搞了何種犯罪活動。這可是大事。但主要的還是它得有助於揭露犯罪行為。你看,我們現在手中掌握了多少事實啊。隻是應當把這些事實分門別類地、合乎邏輯地編成程序。必須合乎邏輯!怎麽,這事機器做不到嗎?”
“做不到。”
“做得到!”
“喏,那就是它不願意做。”
他們彼此看了一眼,突然笑了起來。
“我們說定了。”謝爾蓋說著,又愁盾苦臉起來,補充道:“我現在需要的不是機器,而是這個姑娘。她將會比任何一台機器告訴我的都要多。”
派出去的偵查員大約兩小時以後才回來,帶來的是……費奧多羅夫。
費奧多羅夫非常驚恐,垂頭喪氣,以致他進來時沒有立刻看見謝爾蓋,而當他看見時,似乎卻沒有立刻認出他來。費奧多羅夫走到桌子跟前,把一張一路上緊攥在大手中揉皺的紙默默地放到了桌子上。
謝爾蓋拿起那張紙,懷著某種新的不愉快即將落在自己頭上的感覺讀起來:“親愛的加利娜·紮哈羅夫娜和斯捷潘·格裏戈裏耶維奇!請原諒我吧,如果你們能夠辦到的話。我完全陷入了窘境。我死掉都比寫信把這告訴你們好。可是我怕死,也怕活,而且還怕見人,連你們也怕見到。但是我仍然愛你們。所以我才寫這張便條。我走了,永遠走了。甚至……”便條到這裏中斷了。
謝爾蓋咬了一下嘴唇,默默地把便條給了羅巴諾夫。
那麽,假冒的瑪麗娜·伊萬諾娃走了,去向不明,她什麽也沒有說,什麽也沒有承認。
然而,這時支配謝爾蓋的主要感覺是憐憫,對這個奇怪的、驚惶失措的姑娘產生的一種強烈的憐憫。他仿佛覺得,一股狂風把不知被誰的手拔掉的一棵小草吹趕到無人知曉的遠方了。
過了一會兒,謝爾蓋才想到,姑娘的突然失蹤絕非偶然。
--------------------------------------------------------------------------------
第六章 一個姓普羅霍羅夫的人
一時的不知所措過去以後,謝爾蓋對費奧多羅夫說:“那好,伊萬·格裏戈裏耶維奇,讓我們談談吧。也許您能幫助我們做點什麽。應該尋找您的瑪麗娜。”他故意叫姑娘的名字,為的是不再使老人焦急不安。
所有在座的人都明白了這個意思。他們還明白了一點,即現在應該使他們倆人單獨留下來,因為費奧多羅夫隻有對謝爾蓋才肯開誠布公,而對其他任何人都不會的。
羅巴諾夫最後一個走出辦公室時,懷著希望與慌恐望了謝爾蓋一眼,仿佛對他說:“哎,老兄,加把勁,幹出點樣兒來,出了什麽事,你可是親眼看見了。”而且謝爾蓋在朋友的目光中看出有警告的意味:“我們現在還沒有審查你的費奧多羅夫,你可不要跟他過於坦言。他本人有許多問題都尚未搞清楚。”於是謝爾蓋心領神會地朝他點頭告別。
費奧多羅夫坐在桌旁,懦弱地把手放在膝頭,愁眉苦臉地望著地板。
羅巴諾夫走出去關上門以後,謝爾蓋從容不迫地點上煙吸了一口,說道:“您先談一談,瑪麗娜是怎樣到您家來的?要詳詳細細地講。你們早就認識嗎?”
費奧多羅夫搖了搖頭。
“我們根本不認識。”
“那她怎麽會來找您呢?”
“事情是這樣的。說來話長……”
費奧多羅夫唉聲嘆氣地從稍稍撕開一點口的煙盒裏抽出一支煙,然後嚓的一下用力劃著名火柴,貪婪地深深吸了一口煙。
“是這麽回事。戰爭結束以後,我偶然碰上一個人。我們曾在一起服過刑。他因為什麽事坐過牢,我現在記不得了。就這樣,十年後,我們相遇了。
他一下子就把我認出來了,同時還提到我當年越獄逃跑的事。我害怕極了,心想,完了,這一下我算徹底毀了,得把坐牢的時間補上了。可是他卻如此這般地對我說:‘我不打算出賣你,我自己也吃盡了苦頭,我知道自由的價值。總而言之,你該怎樣生活就怎樣生活。隻是你也得給我幫個忙。就是說,你陷入了困境,我也遇到了麻煩。我不知道誰的境況更糟糕。’於是他告訴我說,他結過婚,妻子是母老虎,他離開了她。她和女兒留在了伏爾加格勒,而他去了莫斯科……”
一提到伏爾加格勒,謝爾蓋不禁警惕起來。又是這個城市!這多半是偶然的巧合。可是在謝爾蓋辦理的這個案子中,一切都那樣錯綜複雜,已經出現了那麽多意想不到的情況,以致謝爾蓋每一秒鍾都在等待著新的情況出現。
“……就這樣。”費奧多羅夫不緊不慢地繼續說。看來,他從自己從容不迫的敘述中漸漸平靜下來:“就是說,他在莫斯科安頓下來,經常給女兒寄錢。但有一件事他害怕得要命:千萬不能讓妻子知道他現在在什麽地方。
“因為我們的法規、法律、命令、法令多得不得了。”
“噢,這當然是需要的。這個我沒有什麽可爭論的。”
“謝謝。”
“但是在同犯罪行為的鬥爭中,機器終歸還是需要的。”
“目前人們用它來搞司法統計。”
“我們的偵查統計也需要。其目的是迅速查清什麽人,在什麽地方,什麽時間,以何種手段,搞了何種犯罪活動。這可是大事。但主要的還是它得有助於揭露犯罪行為。你看,我們現在手中掌握了多少事實啊。隻是應當把這些事實分門別類地、合乎邏輯地編成程序。必須合乎邏輯!怎麽,這事機器做不到嗎?”
“做不到。”
“做得到!”
“喏,那就是它不願意做。”
他們彼此看了一眼,突然笑了起來。
“我們說定了。”謝爾蓋說著,又愁盾苦臉起來,補充道:“我現在需要的不是機器,而是這個姑娘。她將會比任何一台機器告訴我的都要多。”
派出去的偵查員大約兩小時以後才回來,帶來的是……費奧多羅夫。
費奧多羅夫非常驚恐,垂頭喪氣,以致他進來時沒有立刻看見謝爾蓋,而當他看見時,似乎卻沒有立刻認出他來。費奧多羅夫走到桌子跟前,把一張一路上緊攥在大手中揉皺的紙默默地放到了桌子上。
謝爾蓋拿起那張紙,懷著某種新的不愉快即將落在自己頭上的感覺讀起來:“親愛的加利娜·紮哈羅夫娜和斯捷潘·格裏戈裏耶維奇!請原諒我吧,如果你們能夠辦到的話。我完全陷入了窘境。我死掉都比寫信把這告訴你們好。可是我怕死,也怕活,而且還怕見人,連你們也怕見到。但是我仍然愛你們。所以我才寫這張便條。我走了,永遠走了。甚至……”便條到這裏中斷了。
謝爾蓋咬了一下嘴唇,默默地把便條給了羅巴諾夫。
那麽,假冒的瑪麗娜·伊萬諾娃走了,去向不明,她什麽也沒有說,什麽也沒有承認。
然而,這時支配謝爾蓋的主要感覺是憐憫,對這個奇怪的、驚惶失措的姑娘產生的一種強烈的憐憫。他仿佛覺得,一股狂風把不知被誰的手拔掉的一棵小草吹趕到無人知曉的遠方了。
過了一會兒,謝爾蓋才想到,姑娘的突然失蹤絕非偶然。
--------------------------------------------------------------------------------
第六章 一個姓普羅霍羅夫的人
一時的不知所措過去以後,謝爾蓋對費奧多羅夫說:“那好,伊萬·格裏戈裏耶維奇,讓我們談談吧。也許您能幫助我們做點什麽。應該尋找您的瑪麗娜。”他故意叫姑娘的名字,為的是不再使老人焦急不安。
所有在座的人都明白了這個意思。他們還明白了一點,即現在應該使他們倆人單獨留下來,因為費奧多羅夫隻有對謝爾蓋才肯開誠布公,而對其他任何人都不會的。
羅巴諾夫最後一個走出辦公室時,懷著希望與慌恐望了謝爾蓋一眼,仿佛對他說:“哎,老兄,加把勁,幹出點樣兒來,出了什麽事,你可是親眼看見了。”而且謝爾蓋在朋友的目光中看出有警告的意味:“我們現在還沒有審查你的費奧多羅夫,你可不要跟他過於坦言。他本人有許多問題都尚未搞清楚。”於是謝爾蓋心領神會地朝他點頭告別。
費奧多羅夫坐在桌旁,懦弱地把手放在膝頭,愁眉苦臉地望著地板。
羅巴諾夫走出去關上門以後,謝爾蓋從容不迫地點上煙吸了一口,說道:“您先談一談,瑪麗娜是怎樣到您家來的?要詳詳細細地講。你們早就認識嗎?”
費奧多羅夫搖了搖頭。
“我們根本不認識。”
“那她怎麽會來找您呢?”
“事情是這樣的。說來話長……”
費奧多羅夫唉聲嘆氣地從稍稍撕開一點口的煙盒裏抽出一支煙,然後嚓的一下用力劃著名火柴,貪婪地深深吸了一口煙。
“是這麽回事。戰爭結束以後,我偶然碰上一個人。我們曾在一起服過刑。他因為什麽事坐過牢,我現在記不得了。就這樣,十年後,我們相遇了。
他一下子就把我認出來了,同時還提到我當年越獄逃跑的事。我害怕極了,心想,完了,這一下我算徹底毀了,得把坐牢的時間補上了。可是他卻如此這般地對我說:‘我不打算出賣你,我自己也吃盡了苦頭,我知道自由的價值。總而言之,你該怎樣生活就怎樣生活。隻是你也得給我幫個忙。就是說,你陷入了困境,我也遇到了麻煩。我不知道誰的境況更糟糕。’於是他告訴我說,他結過婚,妻子是母老虎,他離開了她。她和女兒留在了伏爾加格勒,而他去了莫斯科……”
一提到伏爾加格勒,謝爾蓋不禁警惕起來。又是這個城市!這多半是偶然的巧合。可是在謝爾蓋辦理的這個案子中,一切都那樣錯綜複雜,已經出現了那麽多意想不到的情況,以致謝爾蓋每一秒鍾都在等待著新的情況出現。
“……就這樣。”費奧多羅夫不緊不慢地繼續說。看來,他從自己從容不迫的敘述中漸漸平靜下來:“就是說,他在莫斯科安頓下來,經常給女兒寄錢。但有一件事他害怕得要命:千萬不能讓妻子知道他現在在什麽地方。