“毫無必要!我打算在需要這些人的時候,才去找他們。”“可是,這開槍的事…
…”“沒關係!”“您的朋友……? ”“我的朋友隻不過是受了點兒傷……請囑咐
醫生保持沉默。至於司法機關方麵,由我負責。”兩天過去了,什麽事也沒發生。
但是,福爾摩斯仍在繼續他的工作。竊賊不顧他在公館裏,就在他眼皮底下行竊,
而他卻未能阻止其得手。想起這件事,他的自尊心便受到了傷害,因而工作起來愈
發細心。他不倦地在屋裏和花園裏搜索,與僕人們交談,在廚房和馬廄久久駐留,
雖然沒有找到蛛絲馬跡,卻並不灰心喪氣。
“我會找到的,”他想,“我會在這兒找到的。要緊的是,不能像金髮女人案
那樣,盲目行事,通過我並不了解的途徑來達到我並不知道的目的。
這一次,我就在戰場。對手不再隻是看不見逮不著的亞森·羅平,在這座公館
裏還有他的同謀。隻要有蛛絲馬跡,我就能確定此人是誰。”這蛛絲馬跡,他將從
某種推論中分析出來。他的方法是那麽奇妙,使得猶太人油燈案可被視為他的偵探
天才大放異彩的案子之一。這蛛絲馬跡是偶然發現的。
第三天下午,福爾摩斯走進小客廳上麵兩個孩子的學習室,看見那個小的昂裏
埃特正尋找剪刀。
“你知道,”她對福爾摩斯說,“你那晚收到的紙片,我也會剪。”“那晚?”
“是的,那天吃完晚飯,你收到一張紙,上麵有一些帶子……你知道,一份電報…
…瞧,我也會做。”她說完就走了出去。換了別人會認為這些話沒什麽意義,隻是
一個孩子的胡思亂想而已。福爾摩斯聽了,開始也沒引起注意,繼續觀察房間。但
突然,他跑出去追小女孩,小傢夥最後那句話驀地喚醒了他。他在樓梯上追上小女
孩,對她說:“那麽,你也會把小帶子貼在紙上?”昂裏埃特十分自豪地宣稱:
“是啊,我把字剪下來,貼上去。”“誰教你這樣做的?”“小姐……家庭教師…
…我看見她貼過好多。她從報紙上把字剪下來,又貼在紙上……”“她拿來幹什麽
用呢?”“做成電報和信,再寄出去。”歇洛克·福爾摩斯回到學習室,對小姑娘
吐露的秘密大為驚異,竭力想琢磨出其中的名堂。
壁爐上有一大紮報紙。他把報紙打開,發現報紙上確實缺了一些詞句或一些成
行的文字,被人有規律地整齊地剪去了。但是,他隻消讀一下前後文字,便能發現
這些空缺顯然是被昂裏埃特胡亂剪去的。在這紮報紙裏,可能有一張是那小姐剪的。
但怎樣查證呢?
福爾摩斯下意識地翻著堆在桌上的課本,然後又翻看壁櫥擱板上的一些書。突
然,他高興地叫了一聲。在壁櫥一個角落裏,有一堆舊本子。他在那下麵發現了一
本兒童畫冊,一本看圖識字課本,畫冊一頁上有一個空缺。
他一查,發現這空缺的地方本來印著一星期內各天的稱呼。星期一,星期二,
星期三等等,就缺了星期六。而猶太人油燈正是在星期六夜裏失竊的。
歇洛克覺得心裏微微一緊。這種感覺總是十分明確地向他預示,他觸到問題的
癥結了。這種真相給他的壓力,確信帶來的激動從沒有騙過他。
他激動難寧,信心十足,匆匆翻閱畫冊,翻到稍後麵一點,有一個讓人吃驚的
事實在等著他。
這一頁全是大寫字母,最後還有一行數字。
有九個字母,三個數字被細心地剪去了。
福爾摩斯按原來的順序,把這幾個字母記在自己的本子上,結果如下:
cdehnoprz —237 “嗨!”他嘀咕道,“乍一看,這毫無意義。”能不能把這
些字母組合成一兩個或三個完整的詞呢?福爾摩斯徒勞地試著。
他腦海中出現了一個拚法,它不斷在他鉛筆下出現。他覺得這樣拚是對的,因
為它符合事實的邏輯,也符合全盤情況。因為,在這一頁畫冊上,字母表上的每個
字母隻出現一次,拚出來的詞可能,甚至肯定不會完整,那就得從其他頁借字母。
在這種情況下,除非有錯,這些字母應該拚成這樣一句話:
repond.z—ch—237 第一個詞很清楚,是r épondez (答覆),其中缺一個
e,因為這個字母已經用在前麵了。
至於第二個不完整的詞,不容置疑地與數字237 組成了寄信人的地址。
寄信人先定好星期六這一天,然後請收信人往ch237 這個地址回信。
或者ch237 是郵件留局自取的代號,或者字母c 和h 是某個詞的一部分。
福爾摩斯繼續翻閱畫冊,後麵的紙頁上再沒有被剪去字母的地方。因此在發現
新情況之前,暫時隻能採用這種解釋。
“挺有趣,是嗎?”昂裏埃特回來了。福爾摩斯回答:
“是有趣!不過,你沒有別的紙嗎……? 或者,有沒有剪好的字母,我可以往
紙上貼?”“紙……? 沒有……再說,小姐會不高興的。”“小姐?”“是啊,她
…”“沒關係!”“您的朋友……? ”“我的朋友隻不過是受了點兒傷……請囑咐
醫生保持沉默。至於司法機關方麵,由我負責。”兩天過去了,什麽事也沒發生。
但是,福爾摩斯仍在繼續他的工作。竊賊不顧他在公館裏,就在他眼皮底下行竊,
而他卻未能阻止其得手。想起這件事,他的自尊心便受到了傷害,因而工作起來愈
發細心。他不倦地在屋裏和花園裏搜索,與僕人們交談,在廚房和馬廄久久駐留,
雖然沒有找到蛛絲馬跡,卻並不灰心喪氣。
“我會找到的,”他想,“我會在這兒找到的。要緊的是,不能像金髮女人案
那樣,盲目行事,通過我並不了解的途徑來達到我並不知道的目的。
這一次,我就在戰場。對手不再隻是看不見逮不著的亞森·羅平,在這座公館
裏還有他的同謀。隻要有蛛絲馬跡,我就能確定此人是誰。”這蛛絲馬跡,他將從
某種推論中分析出來。他的方法是那麽奇妙,使得猶太人油燈案可被視為他的偵探
天才大放異彩的案子之一。這蛛絲馬跡是偶然發現的。
第三天下午,福爾摩斯走進小客廳上麵兩個孩子的學習室,看見那個小的昂裏
埃特正尋找剪刀。
“你知道,”她對福爾摩斯說,“你那晚收到的紙片,我也會剪。”“那晚?”
“是的,那天吃完晚飯,你收到一張紙,上麵有一些帶子……你知道,一份電報…
…瞧,我也會做。”她說完就走了出去。換了別人會認為這些話沒什麽意義,隻是
一個孩子的胡思亂想而已。福爾摩斯聽了,開始也沒引起注意,繼續觀察房間。但
突然,他跑出去追小女孩,小傢夥最後那句話驀地喚醒了他。他在樓梯上追上小女
孩,對她說:“那麽,你也會把小帶子貼在紙上?”昂裏埃特十分自豪地宣稱:
“是啊,我把字剪下來,貼上去。”“誰教你這樣做的?”“小姐……家庭教師…
…我看見她貼過好多。她從報紙上把字剪下來,又貼在紙上……”“她拿來幹什麽
用呢?”“做成電報和信,再寄出去。”歇洛克·福爾摩斯回到學習室,對小姑娘
吐露的秘密大為驚異,竭力想琢磨出其中的名堂。
壁爐上有一大紮報紙。他把報紙打開,發現報紙上確實缺了一些詞句或一些成
行的文字,被人有規律地整齊地剪去了。但是,他隻消讀一下前後文字,便能發現
這些空缺顯然是被昂裏埃特胡亂剪去的。在這紮報紙裏,可能有一張是那小姐剪的。
但怎樣查證呢?
福爾摩斯下意識地翻著堆在桌上的課本,然後又翻看壁櫥擱板上的一些書。突
然,他高興地叫了一聲。在壁櫥一個角落裏,有一堆舊本子。他在那下麵發現了一
本兒童畫冊,一本看圖識字課本,畫冊一頁上有一個空缺。
他一查,發現這空缺的地方本來印著一星期內各天的稱呼。星期一,星期二,
星期三等等,就缺了星期六。而猶太人油燈正是在星期六夜裏失竊的。
歇洛克覺得心裏微微一緊。這種感覺總是十分明確地向他預示,他觸到問題的
癥結了。這種真相給他的壓力,確信帶來的激動從沒有騙過他。
他激動難寧,信心十足,匆匆翻閱畫冊,翻到稍後麵一點,有一個讓人吃驚的
事實在等著他。
這一頁全是大寫字母,最後還有一行數字。
有九個字母,三個數字被細心地剪去了。
福爾摩斯按原來的順序,把這幾個字母記在自己的本子上,結果如下:
cdehnoprz —237 “嗨!”他嘀咕道,“乍一看,這毫無意義。”能不能把這
些字母組合成一兩個或三個完整的詞呢?福爾摩斯徒勞地試著。
他腦海中出現了一個拚法,它不斷在他鉛筆下出現。他覺得這樣拚是對的,因
為它符合事實的邏輯,也符合全盤情況。因為,在這一頁畫冊上,字母表上的每個
字母隻出現一次,拚出來的詞可能,甚至肯定不會完整,那就得從其他頁借字母。
在這種情況下,除非有錯,這些字母應該拚成這樣一句話:
repond.z—ch—237 第一個詞很清楚,是r épondez (答覆),其中缺一個
e,因為這個字母已經用在前麵了。
至於第二個不完整的詞,不容置疑地與數字237 組成了寄信人的地址。
寄信人先定好星期六這一天,然後請收信人往ch237 這個地址回信。
或者ch237 是郵件留局自取的代號,或者字母c 和h 是某個詞的一部分。
福爾摩斯繼續翻閱畫冊,後麵的紙頁上再沒有被剪去字母的地方。因此在發現
新情況之前,暫時隻能採用這種解釋。
“挺有趣,是嗎?”昂裏埃特回來了。福爾摩斯回答:
“是有趣!不過,你沒有別的紙嗎……? 或者,有沒有剪好的字母,我可以往
紙上貼?”“紙……? 沒有……再說,小姐會不高興的。”“小姐?”“是啊,她