“這個王八蛋。我得掛了。”
“我知道。”
克勞福德連睡袍都顧不得穿趕緊沖向他的密室。他給佛羅裏達打了兩個電話,給機場打了一個,然後給格雷厄姆的賓館撥了號。
“威爾,博曼譯出了密碼。”
“怎麽說的?”
“我這就告訴你。聽我說,現在所有的事情都安排好了,我親自聯繫的,所以我告訴你以後要保持冷靜。”
“你說吧。”
“是你的地址。萊克特把你的家庭住址告訴那個混蛋了。等等,威爾。警察局已經出動兩輛警車奔向舒格羅夫了。海關的汽艇也在海邊巡邏偵察。‘牙仙’絕對不可能在這麽快的時間裏有任何動作。聽我說,有我的幫助你的事情會進展得更快的,聽我說。
“副警長們不會驚嚇莫莉的,他們隻是去封鎖進入你家的路口,兩個警長會在足夠近的地方日夜看守房子,你完全可以等她睡醒以後再告訴她。我半小時以後去接你。”
“我不會在這裏傻等的。”
“最早的下一班飛機也要在八點鍾才起飛。把他們接到這裏來會更快些。我弟弟在切薩皮克的房子可以讓他們住。我有一個很好的計劃,威爾,等一會兒我告訴你。如果計劃不合你的意我親自把你送上飛機。”
“我需要軍隊用的裝備。”
“我去接你時我們會拿到的。”
莫莉和威利是從華盛頓國家機場的飛機上第一批走下來的乘客。她一眼就從人群中看到了格雷厄姆,可她沒給他準備笑容,而是扭過頭對威利說了些什麽,然後兩個人飛快地超過人流。他們大多是從佛羅裏達旅遊回來的遊客。
她上下打量了一下格雷厄姆,走上前去給了他一個輕輕的吻。她棕色的手指在他的臉頰上顯得冰涼。
格雷厄姆發覺那孩子在看著他們倆。威利和他隔著整整一臂的距離握了握手。
他們走向汽車的時候格雷厄姆開了句玩笑,戲謔地說莫莉的箱子有多沉。威利沒搭腔,板著臉說:“我會提的。”
一輛馬裏蘭州車牌的棕色雪佛萊在他們開出停車場以後尾隨在後麵。
格雷厄姆駛過了阿靈頓的橋,向莫莉她們介紹林肯和傑斐遜紀念館以及華盛頓紀念碑,然後才向東轉朝切薩皮克海灣開去。離開華盛頓市十英裏後,棕色大轎車趕到前麵和他們並列在慢車道上。轎車裏的司機把手放在嘴唇前隔著窗朝這邊看,格雷厄姆的車裏便不知從什麽地方冒出司機的聲音來:
“福克斯·愛德華,沒有不明車輛跟蹤你。一路順風。”
格雷厄姆在儀錶板下麵摸到降型麥克風。“羅格、鮑比。多謝了。”
雪佛萊落到他們後麵去了,轉彎的提示燈一閃一閃的。
“他們負責監督有沒有媒體或其他什麽車輛在跟蹤我們。”格雷厄姆說。
“噢,是這樣。”莫莉說。
過了午後他們歇歇腳,在路邊的小飯館吃螃蟹。威利去了龍蝦養殖塘。
“我真沒想到會這樣,莫莉,真的很抱歉。”格雷厄姆說。“他現在在跟蹤你嗎?”
“到現在為止還沒有理由這麽想。萊克特隻是向他建議,讓他這麽做。”
“他這麽幹讓我覺得渾身濕冷,而且噁心。”
“我知道。你和威利在克勞福德弟弟的家裏會安全的。除了我和克勞福德以外,沒有任何人知道你們在哪裏。”
“拜託別讓我聽到克勞福德的名字。”
“那地方挺好的,你看看就知道了。”
她深深地吸了口氣,呼出來以後仿佛憤怒也跟著消散了。她開始顯得疲倦而平靜。她給了他一個做作的笑容。“媽的,剛才真的把我氣瘋了。我們得和任何一個姓克勞福德的人一塊住嗎?”
“不用,親愛的。”格雷厄姆把椒鹽餅幹籃挪開,握住她的手,“威利知道多少了?”
“好多。他的小夥伴湯姆的母親從超市把一份小報帶回家。湯姆看完了就給威利看。上麵有好多關於你的報導,很顯然是捏造加工的。有關於霍伯的以及你了結了那案子以後在哪裏,還有萊克特,所有的事。這些報導讓他很鬱悶。我問他願不願意談一談,他隻問我當初是不是知道這一切,我說是,我說我和你曾經談過一次這些往事,而且我們結婚前你把所有的事都告訴我了。我問他是不是需要我把真實情況告訴他,他說他會直接問你的。”
“太棒了,他真是個好小夥子。那報紙叫什麽,是不是《國民閑話報》?”
“我沒看,我覺得是。”
“我得好好謝謝你啊,弗雷迪。”一股對弗雷迪·勞厄茲的憤怒一下子把他從座位上激起來。他去衛生間用冷水沖了臉才冷靜下來。
莎莉在克勞福德的辦公室裏向他告了別剛要走,電話鈴響了。她放下提包和雨傘接起電話。
“特工克勞福德辦公室……不,格雷厄姆先生不在。不過讓我……等一等,我會很高興的,讓我……是的,他明天下午會在辦公室的,可是讓我……”
聽到她的音調不同平常,克勞福德走到桌前。
“我知道。”
克勞福德連睡袍都顧不得穿趕緊沖向他的密室。他給佛羅裏達打了兩個電話,給機場打了一個,然後給格雷厄姆的賓館撥了號。
“威爾,博曼譯出了密碼。”
“怎麽說的?”
“我這就告訴你。聽我說,現在所有的事情都安排好了,我親自聯繫的,所以我告訴你以後要保持冷靜。”
“你說吧。”
“是你的地址。萊克特把你的家庭住址告訴那個混蛋了。等等,威爾。警察局已經出動兩輛警車奔向舒格羅夫了。海關的汽艇也在海邊巡邏偵察。‘牙仙’絕對不可能在這麽快的時間裏有任何動作。聽我說,有我的幫助你的事情會進展得更快的,聽我說。
“副警長們不會驚嚇莫莉的,他們隻是去封鎖進入你家的路口,兩個警長會在足夠近的地方日夜看守房子,你完全可以等她睡醒以後再告訴她。我半小時以後去接你。”
“我不會在這裏傻等的。”
“最早的下一班飛機也要在八點鍾才起飛。把他們接到這裏來會更快些。我弟弟在切薩皮克的房子可以讓他們住。我有一個很好的計劃,威爾,等一會兒我告訴你。如果計劃不合你的意我親自把你送上飛機。”
“我需要軍隊用的裝備。”
“我去接你時我們會拿到的。”
莫莉和威利是從華盛頓國家機場的飛機上第一批走下來的乘客。她一眼就從人群中看到了格雷厄姆,可她沒給他準備笑容,而是扭過頭對威利說了些什麽,然後兩個人飛快地超過人流。他們大多是從佛羅裏達旅遊回來的遊客。
她上下打量了一下格雷厄姆,走上前去給了他一個輕輕的吻。她棕色的手指在他的臉頰上顯得冰涼。
格雷厄姆發覺那孩子在看著他們倆。威利和他隔著整整一臂的距離握了握手。
他們走向汽車的時候格雷厄姆開了句玩笑,戲謔地說莫莉的箱子有多沉。威利沒搭腔,板著臉說:“我會提的。”
一輛馬裏蘭州車牌的棕色雪佛萊在他們開出停車場以後尾隨在後麵。
格雷厄姆駛過了阿靈頓的橋,向莫莉她們介紹林肯和傑斐遜紀念館以及華盛頓紀念碑,然後才向東轉朝切薩皮克海灣開去。離開華盛頓市十英裏後,棕色大轎車趕到前麵和他們並列在慢車道上。轎車裏的司機把手放在嘴唇前隔著窗朝這邊看,格雷厄姆的車裏便不知從什麽地方冒出司機的聲音來:
“福克斯·愛德華,沒有不明車輛跟蹤你。一路順風。”
格雷厄姆在儀錶板下麵摸到降型麥克風。“羅格、鮑比。多謝了。”
雪佛萊落到他們後麵去了,轉彎的提示燈一閃一閃的。
“他們負責監督有沒有媒體或其他什麽車輛在跟蹤我們。”格雷厄姆說。
“噢,是這樣。”莫莉說。
過了午後他們歇歇腳,在路邊的小飯館吃螃蟹。威利去了龍蝦養殖塘。
“我真沒想到會這樣,莫莉,真的很抱歉。”格雷厄姆說。“他現在在跟蹤你嗎?”
“到現在為止還沒有理由這麽想。萊克特隻是向他建議,讓他這麽做。”
“他這麽幹讓我覺得渾身濕冷,而且噁心。”
“我知道。你和威利在克勞福德弟弟的家裏會安全的。除了我和克勞福德以外,沒有任何人知道你們在哪裏。”
“拜託別讓我聽到克勞福德的名字。”
“那地方挺好的,你看看就知道了。”
她深深地吸了口氣,呼出來以後仿佛憤怒也跟著消散了。她開始顯得疲倦而平靜。她給了他一個做作的笑容。“媽的,剛才真的把我氣瘋了。我們得和任何一個姓克勞福德的人一塊住嗎?”
“不用,親愛的。”格雷厄姆把椒鹽餅幹籃挪開,握住她的手,“威利知道多少了?”
“好多。他的小夥伴湯姆的母親從超市把一份小報帶回家。湯姆看完了就給威利看。上麵有好多關於你的報導,很顯然是捏造加工的。有關於霍伯的以及你了結了那案子以後在哪裏,還有萊克特,所有的事。這些報導讓他很鬱悶。我問他願不願意談一談,他隻問我當初是不是知道這一切,我說是,我說我和你曾經談過一次這些往事,而且我們結婚前你把所有的事都告訴我了。我問他是不是需要我把真實情況告訴他,他說他會直接問你的。”
“太棒了,他真是個好小夥子。那報紙叫什麽,是不是《國民閑話報》?”
“我沒看,我覺得是。”
“我得好好謝謝你啊,弗雷迪。”一股對弗雷迪·勞厄茲的憤怒一下子把他從座位上激起來。他去衛生間用冷水沖了臉才冷靜下來。
莎莉在克勞福德的辦公室裏向他告了別剛要走,電話鈴響了。她放下提包和雨傘接起電話。
“特工克勞福德辦公室……不,格雷厄姆先生不在。不過讓我……等一等,我會很高興的,讓我……是的,他明天下午會在辦公室的,可是讓我……”
聽到她的音調不同平常,克勞福德走到桌前。