12 你跳舞嗎?
他派人送來了咖啡,現在正坐在那裏慢慢地呷著那濃烈的黑色飲料。桌子對麵,克
洛弗·彭寧頓,臉色緊張,端著她的那杯咖啡——加了奶的,沒有放糖。
“克洛弗,情況相當簡單。衛兵大概離開了10分鍾。我知道,然後他們當中的一個,
加上你共兩人,在剛剛1:25時來敲響了我的門。於是,在這10分鍾時間裏發生了兩件
事。其一,埃德·摩根離開了他和其他兩個美國保鏢同住的住艙,來到了女子勤務兵住
的前艙。我們不知道為什麽,也許他有個情人,也許他要找個不會被人打攪的地方,而
女子勤務兵的前艙正是他最可能獨自一人待著的地方。”邦德知道,這第二種猜測最有
可能是真實的。
“當他在那兒時,有人從身後走過來,割斷了他的喉嚨。手腳麻利、無聲無息而且
非常有效。有可能是他的一個同伴幹的,或是一個俄國人,甚至是莫基·卡姆,或者傑
佛雷·戈爾德將軍。另一方麵,也可能是俄國女士——”
“尼基老鼠?”她略帶一絲幽默地說道。
“尼基,是的。或者,大副彭寧頓,也有可能是你,或者是你的一個女兵。我們依
然需要討論一下摩根的屍體是如何發現的,你說過是你的一個女兵發現的,是誰呢?”
“女子勤務兵班長迪利。”她端著杯子的手發抖,抖得很厲害,她不得不用另一隻
手來把穩它。
“好吧,克洛弗。對你我們心照不宣,因為你氣勢洶洶地到伊斯基亞的別墅,差點
沒把我殺死——”
她突然表現得鎮定起來。“我救了你的命,情況就是如此。我們將那個bast的女子
炸進了地獄,永世不得超生。因為你在那兒,我們在你靠近之前引爆了炸彈,那是一枚
遙控炸彈。”
“對,克洛弗。你離開諾桑格之後就回到了尤維爾頓去集中你的女兵了,已經和你
在一道工作的女兵。”
“是啊。”
“那麽你對一等女子勤務兵迪利作何解釋呢?就是那個發現摩根屍體的女兵?”
她又呷了一口咖啡,然後說道:“詹姆斯,我很難解釋。在尤維爾頓的最後幾星期
我們忙於對女兵的各種集訓——所有管家會議所要求的項目。我從諾桑格回來之後,一
個一等女子勤務兵生病了。他們就讓迪利頂替了她,我為此還同執行軍官吵了一架。我
還得給迪利作個別輔導培訓,感謝上帝,她還機靈,學得也快,如他們在訓練現場說過
的那樣。”
邦德緊盯著她的眼睛。她的目光從容,沒有絲毫遊移。“你帶領了一班人在伊斯基
亞為我保駕,對嗎?”
“你知道是這樣的。”
“現在,在這兒,在‘不可征服號’上,你仍然在我後麵盯著?”
“這是給我的命令,是的。這並不是件輕鬆的事,詹姆斯。”
他讓他們之間的談話停頓了將近一分鍾。“我對你作了查證,克洛弗,看來你是絕
對清白的。”
“你這是什麽意思?查證我?”
“我通過倫敦的檔案庫對一個名單作了核實,你是清白的,而且你接受過幹我們這
一行所必需的全部培訓。”
“我當然接受過。見鬼,我在皇家海軍呆了6年啦。”
“那麽你為什麽不對迪利進行審查?”
“我沒有想到——”
邦德用手掌拍了一下桌子。“你認為誰應該為埃德·摩根的死負責呢?”
她長嘆一口氣。“尼基老鼠。她很快就來到了前艙,就在迪利發現屍體後。”
“別天真啦,克洛弗。你看到了那些前艙的狀況,那裏滿地是血。我們在走廊裏費
了好大勁才把那灘血搞幹淨。那地方滿是腳印,當我們——你、我還有那個海軍陸戰隊
隊員——到那兒時,已經有一串模糊的腳印從那灘血中延伸出來了。你說過迪利緊接著
尼基·拉特尼科夫發現了屍體,迪利實際上進入了前艙,是嗎?”
“是的。”聲音很輕。
“尼基站在艙壁的外麵放聲尖叫,對嗎?”
她點點頭。
“然後迪利走了出來。是在屍體旁?你還沒有告訴我任何這方麵的情況呢,我是這
樣推測的,我說得對嗎?”
她慢慢地呷了一口咖啡。“這聲尖叫驚醒了我。要知道我的船艙幾乎就對著前艙。”
“是嗎?”
“我走了出來,看到尼基在尖叫——”
“就站在艙壁外麵嗎?”
“是的。”
“而迪利在艙壁內,腳踩在血泊中?”
她不太情願地點點頭。“她是在屍體旁,就站在那兒看著屍體和血泊,呆在那裏一
動也不動。我當時想她是過於緊張了,俄國人的尖叫很容易使她神經緊張的。”
他派人送來了咖啡,現在正坐在那裏慢慢地呷著那濃烈的黑色飲料。桌子對麵,克
洛弗·彭寧頓,臉色緊張,端著她的那杯咖啡——加了奶的,沒有放糖。
“克洛弗,情況相當簡單。衛兵大概離開了10分鍾。我知道,然後他們當中的一個,
加上你共兩人,在剛剛1:25時來敲響了我的門。於是,在這10分鍾時間裏發生了兩件
事。其一,埃德·摩根離開了他和其他兩個美國保鏢同住的住艙,來到了女子勤務兵住
的前艙。我們不知道為什麽,也許他有個情人,也許他要找個不會被人打攪的地方,而
女子勤務兵的前艙正是他最可能獨自一人待著的地方。”邦德知道,這第二種猜測最有
可能是真實的。
“當他在那兒時,有人從身後走過來,割斷了他的喉嚨。手腳麻利、無聲無息而且
非常有效。有可能是他的一個同伴幹的,或是一個俄國人,甚至是莫基·卡姆,或者傑
佛雷·戈爾德將軍。另一方麵,也可能是俄國女士——”
“尼基老鼠?”她略帶一絲幽默地說道。
“尼基,是的。或者,大副彭寧頓,也有可能是你,或者是你的一個女兵。我們依
然需要討論一下摩根的屍體是如何發現的,你說過是你的一個女兵發現的,是誰呢?”
“女子勤務兵班長迪利。”她端著杯子的手發抖,抖得很厲害,她不得不用另一隻
手來把穩它。
“好吧,克洛弗。對你我們心照不宣,因為你氣勢洶洶地到伊斯基亞的別墅,差點
沒把我殺死——”
她突然表現得鎮定起來。“我救了你的命,情況就是如此。我們將那個bast的女子
炸進了地獄,永世不得超生。因為你在那兒,我們在你靠近之前引爆了炸彈,那是一枚
遙控炸彈。”
“對,克洛弗。你離開諾桑格之後就回到了尤維爾頓去集中你的女兵了,已經和你
在一道工作的女兵。”
“是啊。”
“那麽你對一等女子勤務兵迪利作何解釋呢?就是那個發現摩根屍體的女兵?”
她又呷了一口咖啡,然後說道:“詹姆斯,我很難解釋。在尤維爾頓的最後幾星期
我們忙於對女兵的各種集訓——所有管家會議所要求的項目。我從諾桑格回來之後,一
個一等女子勤務兵生病了。他們就讓迪利頂替了她,我為此還同執行軍官吵了一架。我
還得給迪利作個別輔導培訓,感謝上帝,她還機靈,學得也快,如他們在訓練現場說過
的那樣。”
邦德緊盯著她的眼睛。她的目光從容,沒有絲毫遊移。“你帶領了一班人在伊斯基
亞為我保駕,對嗎?”
“你知道是這樣的。”
“現在,在這兒,在‘不可征服號’上,你仍然在我後麵盯著?”
“這是給我的命令,是的。這並不是件輕鬆的事,詹姆斯。”
他讓他們之間的談話停頓了將近一分鍾。“我對你作了查證,克洛弗,看來你是絕
對清白的。”
“你這是什麽意思?查證我?”
“我通過倫敦的檔案庫對一個名單作了核實,你是清白的,而且你接受過幹我們這
一行所必需的全部培訓。”
“我當然接受過。見鬼,我在皇家海軍呆了6年啦。”
“那麽你為什麽不對迪利進行審查?”
“我沒有想到——”
邦德用手掌拍了一下桌子。“你認為誰應該為埃德·摩根的死負責呢?”
她長嘆一口氣。“尼基老鼠。她很快就來到了前艙,就在迪利發現屍體後。”
“別天真啦,克洛弗。你看到了那些前艙的狀況,那裏滿地是血。我們在走廊裏費
了好大勁才把那灘血搞幹淨。那地方滿是腳印,當我們——你、我還有那個海軍陸戰隊
隊員——到那兒時,已經有一串模糊的腳印從那灘血中延伸出來了。你說過迪利緊接著
尼基·拉特尼科夫發現了屍體,迪利實際上進入了前艙,是嗎?”
“是的。”聲音很輕。
“尼基站在艙壁的外麵放聲尖叫,對嗎?”
她點點頭。
“然後迪利走了出來。是在屍體旁?你還沒有告訴我任何這方麵的情況呢,我是這
樣推測的,我說得對嗎?”
她慢慢地呷了一口咖啡。“這聲尖叫驚醒了我。要知道我的船艙幾乎就對著前艙。”
“是嗎?”
“我走了出來,看到尼基在尖叫——”
“就站在艙壁外麵嗎?”
“是的。”
“而迪利在艙壁內,腳踩在血泊中?”
她不太情願地點點頭。“她是在屍體旁,就站在那兒看著屍體和血泊,呆在那裏一
動也不動。我當時想她是過於緊張了,俄國人的尖叫很容易使她神經緊張的。”