轉轉,讓他看三間大臥室——“你會很難拿定主意睡哪一間,是吧?或許你可以每天晚
上換一間臥室,嗯?真可惜。夜夜不同才是一種享受哪。”說完是一陣大笑。
別墅處在一層上麵:一間大廳,有門通向三間臥室,通往廚房的狹窄的過道整齊地
放置著兩台冰箱、瓷器、壺、碟子和刀叉。大廳的後麵是拱形的,過去便是餐廳:整個
地方都擺設著美麗的家具,老式和新式的巧妙結合,每一間房間有自己的風格。走到餐
廳的後麵,經過幾扇玻璃門,便來到第二個陽台上了,在第二個陽台的左邊,有階梯通
到由平屋頂布置成的四周開敞的房間,頂棚是由木頭和燈芯草搭起來的,頂上還有一個
風向標,頂棚由粗重的木樑支撐,裏麵放置著一張長餐桌,是夏天用餐的絕好地方。放
眼遠望是弗雷歐的灰白色的小鎮,重新粉刷過的,用簡潔的建築線條築成的雪白的救難
女神廟,高踞在向海中延伸的古老的灰色石岩上。
雨停了,冬日的太陽照在遠處顯得小小的教堂上,將光芒反射到水麵上。邦德回首
看著那群山起伏的小鎮,然後又回過頭來凝視著那海岬和教堂。
“真美,嗯?”比阿特麗斯站在他身旁。“那是救助漁民的;對所有出海的人。救
難女神保護他們。”
“有一首讚美詩,”邦德突然說道。“那是一句禱文。哦,當我們向你哭泣時你可
曾聽見,為的是那些在海上遇難的人。”
“真好。”
她站得離他很近,即使在這寒氣逼人的冬天他也能聞到她身上陽光的氣味。仿佛是
炎熱的夏日滯留在她身上的甜蜜氣味,期間還混雜著一種他無法辨別的香味。
他轉身走開,在台階上停了下來,凝視著隱藏在別墅後麵的令人難以置信的景觀。
有一陣,本地的人們認為夫人——正如比阿特麗斯所說,她現在在米蘭——瘋了。
一個大藝術家的寡婦,她買下了這個地方,將這裏炸平,把它建成一個像圓形劇場的樣
子。在岩石旁,她又建了一座看上去就像是個灰色拱壁的要塞似的大別墅。她在夏季出
租的四個小別墅是由原來的牧羊人茅舍和穀倉之類的老房子改建的。但她最大的成就是
花園,在卡普裏西阿尼別墅裏所掛的油畫就表現了這花園的美景。
她收羅了和她一樣愛好種花養草的人,花了巨大的心血建成了這座神奇的美麗花園,
裏麵長滿了鳳仙花、棕櫚、山花、開花的矮樹叢和灌木、林蔭道、池塘和噴泉、通道上
的高大拱門,模仿山澗的樣子,讓水從岩石上汩汩流淌到蔚藍的水塘然後周而復始,造
成一種流水不絕的景象。池塘裏餵養著小烏龜和金魚,即使在冬天,這裏也四季常青。
一年四季這裏都有各種天然色彩,這裏的美景已銘刻在邦德的記憶中。見到這花園後,
你就難以忘懷,猶如它用自己的某種創造性的魔力將它種植在你的腦海裏。
他順著遠端的石岩望去,欣賞著彎彎曲曲的小徑,還有那被冬日的勁風吹得朝一邊
彎下腰的樹木和灌木叢。的確,這是一件灌注著偉大的愛和奉獻的傑作。本地居民早已
知道這位夫人是個值得敬重的女人。
“她是個偉大的天才,我是說夫人,”比阿特麗斯說道,好像是在說到一位聖人。
“是一位令人驚異的女士。”邦德說道,站到一邊,往下注視著後陽台,讓這女孩
先下來。自從在水池邊和她見麵以來,他一直小心翼翼地不讓比阿特麗斯離開他的視線。
即使在有頂棚的敞開的屋頂上她貼近他時,他也始終讓自己的身子麵向她,一隻手隨時
準備在她有什麽不測舉動時作出應急反應。因為他始終懷疑這個興高采烈的比阿特麗斯
很可能就是“野貓”莎菲·勃黛,或者至少是她的一個報信者。
回到房間之後,她說她要把爐子點燃。“今晚會很冷的,我不希望我伺候的人是個
病人。”她斜睨了他一眼仿佛在暗示如果他健康而且有意的話,她是不會拒絕他的。
邦德隻是笑了笑,說他要回到車上去取他的行李。“你有鑰匙嗎?”他問道。“我
要把大門鎖上。”
“當然,鑰匙在廚房裏,在老地方。”停頓了四五秒鍾之後,她又說道:“所有的
東西都如你所期待的那樣放在廚房裏。”又停頓了一下,時間稍短一點:“所有的東西,
邦德先生。”
“叫我詹姆斯吧,”他回頭說道。現在還不知道她究竟是人是鬼,最好還是先和她
套套近乎。人們不是常說分清人鬼,明察秋毫總是有益無害的嗎?
鑰匙串上有七八把鑰匙,就放在廚房的櫃子上。它們都串在鋼筆形小電筒的鑰匙鏈
上,盡管其中最小的一把鑰匙和其他幾把是分開的並放得和櫃子的邊緣在一條線上,但
看上去仍然像是剛剛隨意丟在櫃子上的。他拾起整個鑰匙串,將最小的一把插進和鑰匙
上換一間臥室,嗯?真可惜。夜夜不同才是一種享受哪。”說完是一陣大笑。
別墅處在一層上麵:一間大廳,有門通向三間臥室,通往廚房的狹窄的過道整齊地
放置著兩台冰箱、瓷器、壺、碟子和刀叉。大廳的後麵是拱形的,過去便是餐廳:整個
地方都擺設著美麗的家具,老式和新式的巧妙結合,每一間房間有自己的風格。走到餐
廳的後麵,經過幾扇玻璃門,便來到第二個陽台上了,在第二個陽台的左邊,有階梯通
到由平屋頂布置成的四周開敞的房間,頂棚是由木頭和燈芯草搭起來的,頂上還有一個
風向標,頂棚由粗重的木樑支撐,裏麵放置著一張長餐桌,是夏天用餐的絕好地方。放
眼遠望是弗雷歐的灰白色的小鎮,重新粉刷過的,用簡潔的建築線條築成的雪白的救難
女神廟,高踞在向海中延伸的古老的灰色石岩上。
雨停了,冬日的太陽照在遠處顯得小小的教堂上,將光芒反射到水麵上。邦德回首
看著那群山起伏的小鎮,然後又回過頭來凝視著那海岬和教堂。
“真美,嗯?”比阿特麗斯站在他身旁。“那是救助漁民的;對所有出海的人。救
難女神保護他們。”
“有一首讚美詩,”邦德突然說道。“那是一句禱文。哦,當我們向你哭泣時你可
曾聽見,為的是那些在海上遇難的人。”
“真好。”
她站得離他很近,即使在這寒氣逼人的冬天他也能聞到她身上陽光的氣味。仿佛是
炎熱的夏日滯留在她身上的甜蜜氣味,期間還混雜著一種他無法辨別的香味。
他轉身走開,在台階上停了下來,凝視著隱藏在別墅後麵的令人難以置信的景觀。
有一陣,本地的人們認為夫人——正如比阿特麗斯所說,她現在在米蘭——瘋了。
一個大藝術家的寡婦,她買下了這個地方,將這裏炸平,把它建成一個像圓形劇場的樣
子。在岩石旁,她又建了一座看上去就像是個灰色拱壁的要塞似的大別墅。她在夏季出
租的四個小別墅是由原來的牧羊人茅舍和穀倉之類的老房子改建的。但她最大的成就是
花園,在卡普裏西阿尼別墅裏所掛的油畫就表現了這花園的美景。
她收羅了和她一樣愛好種花養草的人,花了巨大的心血建成了這座神奇的美麗花園,
裏麵長滿了鳳仙花、棕櫚、山花、開花的矮樹叢和灌木、林蔭道、池塘和噴泉、通道上
的高大拱門,模仿山澗的樣子,讓水從岩石上汩汩流淌到蔚藍的水塘然後周而復始,造
成一種流水不絕的景象。池塘裏餵養著小烏龜和金魚,即使在冬天,這裏也四季常青。
一年四季這裏都有各種天然色彩,這裏的美景已銘刻在邦德的記憶中。見到這花園後,
你就難以忘懷,猶如它用自己的某種創造性的魔力將它種植在你的腦海裏。
他順著遠端的石岩望去,欣賞著彎彎曲曲的小徑,還有那被冬日的勁風吹得朝一邊
彎下腰的樹木和灌木叢。的確,這是一件灌注著偉大的愛和奉獻的傑作。本地居民早已
知道這位夫人是個值得敬重的女人。
“她是個偉大的天才,我是說夫人,”比阿特麗斯說道,好像是在說到一位聖人。
“是一位令人驚異的女士。”邦德說道,站到一邊,往下注視著後陽台,讓這女孩
先下來。自從在水池邊和她見麵以來,他一直小心翼翼地不讓比阿特麗斯離開他的視線。
即使在有頂棚的敞開的屋頂上她貼近他時,他也始終讓自己的身子麵向她,一隻手隨時
準備在她有什麽不測舉動時作出應急反應。因為他始終懷疑這個興高采烈的比阿特麗斯
很可能就是“野貓”莎菲·勃黛,或者至少是她的一個報信者。
回到房間之後,她說她要把爐子點燃。“今晚會很冷的,我不希望我伺候的人是個
病人。”她斜睨了他一眼仿佛在暗示如果他健康而且有意的話,她是不會拒絕他的。
邦德隻是笑了笑,說他要回到車上去取他的行李。“你有鑰匙嗎?”他問道。“我
要把大門鎖上。”
“當然,鑰匙在廚房裏,在老地方。”停頓了四五秒鍾之後,她又說道:“所有的
東西都如你所期待的那樣放在廚房裏。”又停頓了一下,時間稍短一點:“所有的東西,
邦德先生。”
“叫我詹姆斯吧,”他回頭說道。現在還不知道她究竟是人是鬼,最好還是先和她
套套近乎。人們不是常說分清人鬼,明察秋毫總是有益無害的嗎?
鑰匙串上有七八把鑰匙,就放在廚房的櫃子上。它們都串在鋼筆形小電筒的鑰匙鏈
上,盡管其中最小的一把鑰匙和其他幾把是分開的並放得和櫃子的邊緣在一條線上,但
看上去仍然像是剛剛隨意丟在櫃子上的。他拾起整個鑰匙串,將最小的一把插進和鑰匙