[偵探推理] 《底牌/牌中牌(波洛係列)》作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂【完結】
簡介:
波洛受著名的富商夏塔納先生的邀請去參加一次特殊的私人聚會,同時接受邀請的有著名的偵探小說作家奧立佛太太、警察局的巴特探長、長期從事政府秘密工作的瑞斯上校。
與此同時,到場的還有羅勃茲醫生、洛瑞瑪太太、德斯帕少校、梅瑞迪斯小姐,而四位身份各異的來賓就是夏塔納當晚要展示的、他最特別的收藏:完美的兇手。
晚宴之後,四位特殊的來賓開始了一場偵探史上最精彩的橋牌賽,在不到兩個半小時的時間裏,他們除了打了四圈牌,還留下了一具屍體:
夏塔納生在壁爐邊的大椅子上被謀殺,兇器是桌邊一把裝飾很漂亮的小刀。
一個小得不得再小的密室了,四個人都明顯存在著殺人動機,在打牌的過程中也都曾經先後離開過。
四位偵探對四位兇手,每個人都有自己的判斷。
兇手是誰?
當最後抓住兇手的時候,波洛留下了一句經典的話:我看見了,心靈的眼睛比肉眼看得更清楚。
第一章
夏塔納先生“親愛的白羅先生!”
這個人的聲音軟綿綿的,呼嚕呼嚕響--存心做為工具使用--不帶一絲衝動或隨緣的氣息。赫邱裏?白羅轉過身子。
他鞠躬,鄭重和來人握手。
他的目光頗不尋常。偶爾邂逅此人可以說勾起了他難得有機會感受的情緒。
“親愛的夏塔納先生,”他說。
他們倆都停住不動,象兩個就位的決鬥者。
他們四周有一群衣著考究,無精打采的倫敦人輕輕迴旋著;說話拖拖拉拉或喃喃作響。
“親愛的--真精美!”
“寶貝,好極了,不是嗎?”
這兒是威瑟宮的鼻煙盒展覽會場,門票一金尼,收入要捐給倫敦各醫院。
夏塔納先生說:“親愛的朋友,真高興和你見麵!現在很少送人上絞架或斷頭台啦?不法之徒的淡季?還是今天下午此地將有偷盜案?如果有,那真是太爽口了。”
白羅說:“哎呀,先生,我純粹以私人立場來這兒。”
夏塔納先生的注意力暫時被一個“迷人的小東西”吸引住了,她的腦袋一邊留著緊緊的獅子狗捲毛,另一邊戴三個黑草編成的角狀飾物。他說:“寶貝,你為什麽不赴我的宴會?真的很棒哩!很多人跟我說話。有個女人甚至說‘你好’和‘再見’以及‘多謝你’哩--不過她當然時某個花園城來的,可憐的寶貝!”
“可愛的小東西”回了一句恰當的話,白羅則細細研究夏塔納先生上唇的鬚毛。
漂亮的茈須--非常漂亮--全倫敦也許隻有他的茈須能和赫邱裏?白羅比美。
他自言自語說:“不如我的華麗。不,各方麵看來都差一等,不過仍然很醒目。”
夏塔納先生整個人都很醒目--存心設計成如此。他故意造成陰險惡魔般的效果。他又高又瘦,麵孔很長很憂鬱;眉毛集中,黑漆漆的;茈須僵硬,抹了油蠟,外帶一小撮皇帝須。他的衣服真是藝術傑作,剪裁極佳,卻有點古怪。
每一個健康的英國人看到他都恨不得踢他一腳!他們一致用缺乏創意的口吻說:“喏,那就是該死的夏塔納!”他們的妻子、女兒、姐妹、姑嬸、母親和祖母各自用她們那一帶的措辭說出大意相同的話--“親愛的,我知道。他當然很可怕。不過他真有錢!宴會也棒極了!而且他老有一些惡毒又好玩的話來議論別人。”
誰也不知道夏塔納先生是阿根廷人、葡萄牙人、希臘人還是其它國家的人。
不過有三件事實非常明顯。
他住在公園巷的一層高級住宅,日子過得寬裕極了,美妙極了。他開過各種派對--大宴、小宴、陰森森的宴會、高尚的宴會,以及百分之百“古怪”的宴會。幾乎人人都有點怕他。
怕他的理由實在很難用確切的話說出來。大家也許覺得他對每個人的隱私都知道得太多了一些;覺得他有一種古怪的幽默感。大家幾乎都認為最好別得罪夏塔納先生。今天下午他一時興起,想逗逗外貌可笑的小個子赫邱裏?白羅。他說:“原來警察也需要消遣?白羅先生,你老年才研究藝術。”
白羅和顏悅色微笑著。
他說:“我知道你自己借出三個鼻煙盒供他們展覽。”
夏塔納先生求饒般揮揮手。“人總是到處收集些小東西嘛。改天你一定要到我的住處來。我有一些迷人的玩意兒。我不限於收藏某一類型的物品。”
白羅笑笑說:“你的欣賞力很廣泛。”
“說得不錯。”
突然間,夏塔納先生的眼睛一閃一閃的,嘴唇翹起,眉毛斜得怪裏怪氣。
“我甚至可以展示一些你們那一行的物品,白羅先生!”
“你有一間私立的‘黑色博物館’?”
夏塔納先生不屑地彈彈手指。“呸!布萊頓兇手用過的茶杯,名盜的鐵橇--幼稚得荒唐!我才不要那種廢物哩。我隻收集精華物品。”
簡介:
波洛受著名的富商夏塔納先生的邀請去參加一次特殊的私人聚會,同時接受邀請的有著名的偵探小說作家奧立佛太太、警察局的巴特探長、長期從事政府秘密工作的瑞斯上校。
與此同時,到場的還有羅勃茲醫生、洛瑞瑪太太、德斯帕少校、梅瑞迪斯小姐,而四位身份各異的來賓就是夏塔納當晚要展示的、他最特別的收藏:完美的兇手。
晚宴之後,四位特殊的來賓開始了一場偵探史上最精彩的橋牌賽,在不到兩個半小時的時間裏,他們除了打了四圈牌,還留下了一具屍體:
夏塔納生在壁爐邊的大椅子上被謀殺,兇器是桌邊一把裝飾很漂亮的小刀。
一個小得不得再小的密室了,四個人都明顯存在著殺人動機,在打牌的過程中也都曾經先後離開過。
四位偵探對四位兇手,每個人都有自己的判斷。
兇手是誰?
當最後抓住兇手的時候,波洛留下了一句經典的話:我看見了,心靈的眼睛比肉眼看得更清楚。
第一章
夏塔納先生“親愛的白羅先生!”
這個人的聲音軟綿綿的,呼嚕呼嚕響--存心做為工具使用--不帶一絲衝動或隨緣的氣息。赫邱裏?白羅轉過身子。
他鞠躬,鄭重和來人握手。
他的目光頗不尋常。偶爾邂逅此人可以說勾起了他難得有機會感受的情緒。
“親愛的夏塔納先生,”他說。
他們倆都停住不動,象兩個就位的決鬥者。
他們四周有一群衣著考究,無精打采的倫敦人輕輕迴旋著;說話拖拖拉拉或喃喃作響。
“親愛的--真精美!”
“寶貝,好極了,不是嗎?”
這兒是威瑟宮的鼻煙盒展覽會場,門票一金尼,收入要捐給倫敦各醫院。
夏塔納先生說:“親愛的朋友,真高興和你見麵!現在很少送人上絞架或斷頭台啦?不法之徒的淡季?還是今天下午此地將有偷盜案?如果有,那真是太爽口了。”
白羅說:“哎呀,先生,我純粹以私人立場來這兒。”
夏塔納先生的注意力暫時被一個“迷人的小東西”吸引住了,她的腦袋一邊留著緊緊的獅子狗捲毛,另一邊戴三個黑草編成的角狀飾物。他說:“寶貝,你為什麽不赴我的宴會?真的很棒哩!很多人跟我說話。有個女人甚至說‘你好’和‘再見’以及‘多謝你’哩--不過她當然時某個花園城來的,可憐的寶貝!”
“可愛的小東西”回了一句恰當的話,白羅則細細研究夏塔納先生上唇的鬚毛。
漂亮的茈須--非常漂亮--全倫敦也許隻有他的茈須能和赫邱裏?白羅比美。
他自言自語說:“不如我的華麗。不,各方麵看來都差一等,不過仍然很醒目。”
夏塔納先生整個人都很醒目--存心設計成如此。他故意造成陰險惡魔般的效果。他又高又瘦,麵孔很長很憂鬱;眉毛集中,黑漆漆的;茈須僵硬,抹了油蠟,外帶一小撮皇帝須。他的衣服真是藝術傑作,剪裁極佳,卻有點古怪。
每一個健康的英國人看到他都恨不得踢他一腳!他們一致用缺乏創意的口吻說:“喏,那就是該死的夏塔納!”他們的妻子、女兒、姐妹、姑嬸、母親和祖母各自用她們那一帶的措辭說出大意相同的話--“親愛的,我知道。他當然很可怕。不過他真有錢!宴會也棒極了!而且他老有一些惡毒又好玩的話來議論別人。”
誰也不知道夏塔納先生是阿根廷人、葡萄牙人、希臘人還是其它國家的人。
不過有三件事實非常明顯。
他住在公園巷的一層高級住宅,日子過得寬裕極了,美妙極了。他開過各種派對--大宴、小宴、陰森森的宴會、高尚的宴會,以及百分之百“古怪”的宴會。幾乎人人都有點怕他。
怕他的理由實在很難用確切的話說出來。大家也許覺得他對每個人的隱私都知道得太多了一些;覺得他有一種古怪的幽默感。大家幾乎都認為最好別得罪夏塔納先生。今天下午他一時興起,想逗逗外貌可笑的小個子赫邱裏?白羅。他說:“原來警察也需要消遣?白羅先生,你老年才研究藝術。”
白羅和顏悅色微笑著。
他說:“我知道你自己借出三個鼻煙盒供他們展覽。”
夏塔納先生求饒般揮揮手。“人總是到處收集些小東西嘛。改天你一定要到我的住處來。我有一些迷人的玩意兒。我不限於收藏某一類型的物品。”
白羅笑笑說:“你的欣賞力很廣泛。”
“說得不錯。”
突然間,夏塔納先生的眼睛一閃一閃的,嘴唇翹起,眉毛斜得怪裏怪氣。
“我甚至可以展示一些你們那一行的物品,白羅先生!”
“你有一間私立的‘黑色博物館’?”
夏塔納先生不屑地彈彈手指。“呸!布萊頓兇手用過的茶杯,名盜的鐵橇--幼稚得荒唐!我才不要那種廢物哩。我隻收集精華物品。”