“去哪兒啦?”
“新加坡的香格裏拉飯店。”
亞當精神為之一振。他可以給她打個電話,警告她不要回來。
當詹妮弗走出沐浴室時,一位飯店工作人員走了進來。
“對不起,您今天什麽時候結帳?”
“我今天不結帳,我要明天才走呢。”
那人迷惑不解。“有人叫我把這套房準備好,給今晚來的客人用。”
“誰讓你這麽幹的?”
“經理。”
樓下交換台來了個海外長途電話。值班的話務員換過了,守在她身邊的人也換了。
她對話筒說:“是紐約市要詹妮弗·帕克小姐接電話嗎?”
她看了看身邊的那個人,他搖了搖頭。
“對不起,帕克小姐已經結完帳走了。”
颶風般的搜捕繼續著。宏都拉斯、聖薩爾瓦多、土耳其、墨西哥都抓了人,其中包括賭場莊家,殺人犯,銀行搶劫犯和縱火犯。在勞德代爾堡,大西洋城以及棕櫚泉等地都採取了迅速而果斷的行動。
大搜捕繼續著。
在紐約,羅伯特·迪·西爾瓦密切地注視著大搜捕的進展情況。想到法網已經收攏,詹妮弗·帕克和麥可·莫雷蒂即將被捉拿歸案時,他的心不由得高興得直跳。
純粹是由於碰巧,麥可·莫雷蒂漏網了。那天,正好是他嶽父逝世的周年忌日,他和羅莎到墓地向她父親致哀去了。
他們剛離家五分鍾,一輛滿載聯邦調查局人員的車子就閃電般駛到了他們家門口。與此同時,另一車人飛也似地趕到了麥可的辦公室。當兩車人弄清兩個地方都沒有麥可·莫雷蒂以後,便分別在兩地守候。
詹妮弗發現自己忘了給史蒂芬·比喬克訂一張回美國的飛機票,便給新加坡航空公司打了個電話。
“我是詹妮弗·帕克。我訂有你們明天上午飛往倫敦的i-12次班機機票。我想再訂一張票。”
“好的,請稍待一會兒。”
詹妮弗等著。幾分鍾以後,那頭傳來了聲音。“你是帕克嗎?”
“是我。”
“你訂的飛機票取消了,帕克小姐。”
詹妮弗感到有些震驚。“取消了!誰取消的?”
“不知道。我們的乘客名單上已把你的名字劃掉了。”
“這一定是搞錯了。請把我的名字補上去。”
“對不起,帕克小姐,i-12次班機的票已經全部訂完了。”
陶警官該能處理好這類事,詹妮弗想。她已約好跟他一起吃晚飯,到時得弄清楚是怎麽一回事。
他早早地前來接她。
詹妮弗同他講了旅館和飛機票的事。
他聳聳肩。“這恐怕是工作效率低下造成的,要知道,我們在這方麵是出名的。這事就由我去處理吧。”
“史蒂芬·比喬克怎麽樣了?”
“一切都已安排妥當。他明天上午就能放出來。”
陶警官用中文對司機說了些什麽。汽車轉了個u形彎。
“你還沒去過卡蘭路,你會發現那裏是十分有趣的。”
車子向左一拐,駛進了拉紋德大街,走了一個街區後,又向右一拐,進了卡蘭路。這兒有花卉公司和棺材公司的巨大gg牌。走了幾個街區後,車子又拐了個彎。
“我們這是到哪兒啦?”
陶警官轉向詹妮弗,平靜地說:“無名街。”
車子開始慢慢地行駛。街道兩邊全是殯儀館,一排接一排。店主的名字有唐開生、金林諾、安永龍、高鬆等。前麵,正在舉行葬禮。送葬人一律穿著白衣。一支三樣樂器——大號、薩克斯管和銅鼓——組成的樂隊正奏著哀樂。一張台子上擺著屍體,四周圍著花圈。一幅死者的巨幅遺像掛在正前方的畫架上。送葬的人圍坐在一起,吃著點心。
詹妮弗轉向陶警官,“這是什麽?”
“停放死人的屋子,當地人稱為‘死屋’。”他抬頭看著詹妮弗,說:“死亡不過是人生的必然歸宿,不是嗎?”
詹妮弗猛一抬頭,看到了他冷冰冰的眼睛,突然害怕起來。
他們來到了金鳳飯店。坐定以後,詹妮弗才得到發問的機會。
“陶警官,你把我帶到鱷魚場和死屋去,是出於某種原因吧?”
他看著她,心平氣和地說:“當然。我想它們會使你感興趣的,因為你是為解救你的當事人比喬克先生而來的。帕克小姐,我們有許多青年人正在死神麵前掙紮,其原因正是由於毒品傳進了我國。我本想帶你去治療那些吸毒者的醫院看看,但我覺得應該讓你去看他們最後歸宿的地方,這樣也許會更好些。”
“這一切和我毫無關係。”
“那不過是你的想法而已。”他的聲音中先前那種友好的口吻完全消失了。
詹妮弗也不客氣地說:“喂,陶警官,我相信一定有人花錢雇了你……”
“要是誰想花錢收買我的話,那世上的錢全花上也不夠。”
他站起身來,朝前麵什麽人點了點頭。詹妮弗轉過身去,隻見兩個穿灰製服的人正朝桌子走來。
“新加坡的香格裏拉飯店。”
亞當精神為之一振。他可以給她打個電話,警告她不要回來。
當詹妮弗走出沐浴室時,一位飯店工作人員走了進來。
“對不起,您今天什麽時候結帳?”
“我今天不結帳,我要明天才走呢。”
那人迷惑不解。“有人叫我把這套房準備好,給今晚來的客人用。”
“誰讓你這麽幹的?”
“經理。”
樓下交換台來了個海外長途電話。值班的話務員換過了,守在她身邊的人也換了。
她對話筒說:“是紐約市要詹妮弗·帕克小姐接電話嗎?”
她看了看身邊的那個人,他搖了搖頭。
“對不起,帕克小姐已經結完帳走了。”
颶風般的搜捕繼續著。宏都拉斯、聖薩爾瓦多、土耳其、墨西哥都抓了人,其中包括賭場莊家,殺人犯,銀行搶劫犯和縱火犯。在勞德代爾堡,大西洋城以及棕櫚泉等地都採取了迅速而果斷的行動。
大搜捕繼續著。
在紐約,羅伯特·迪·西爾瓦密切地注視著大搜捕的進展情況。想到法網已經收攏,詹妮弗·帕克和麥可·莫雷蒂即將被捉拿歸案時,他的心不由得高興得直跳。
純粹是由於碰巧,麥可·莫雷蒂漏網了。那天,正好是他嶽父逝世的周年忌日,他和羅莎到墓地向她父親致哀去了。
他們剛離家五分鍾,一輛滿載聯邦調查局人員的車子就閃電般駛到了他們家門口。與此同時,另一車人飛也似地趕到了麥可的辦公室。當兩車人弄清兩個地方都沒有麥可·莫雷蒂以後,便分別在兩地守候。
詹妮弗發現自己忘了給史蒂芬·比喬克訂一張回美國的飛機票,便給新加坡航空公司打了個電話。
“我是詹妮弗·帕克。我訂有你們明天上午飛往倫敦的i-12次班機機票。我想再訂一張票。”
“好的,請稍待一會兒。”
詹妮弗等著。幾分鍾以後,那頭傳來了聲音。“你是帕克嗎?”
“是我。”
“你訂的飛機票取消了,帕克小姐。”
詹妮弗感到有些震驚。“取消了!誰取消的?”
“不知道。我們的乘客名單上已把你的名字劃掉了。”
“這一定是搞錯了。請把我的名字補上去。”
“對不起,帕克小姐,i-12次班機的票已經全部訂完了。”
陶警官該能處理好這類事,詹妮弗想。她已約好跟他一起吃晚飯,到時得弄清楚是怎麽一回事。
他早早地前來接她。
詹妮弗同他講了旅館和飛機票的事。
他聳聳肩。“這恐怕是工作效率低下造成的,要知道,我們在這方麵是出名的。這事就由我去處理吧。”
“史蒂芬·比喬克怎麽樣了?”
“一切都已安排妥當。他明天上午就能放出來。”
陶警官用中文對司機說了些什麽。汽車轉了個u形彎。
“你還沒去過卡蘭路,你會發現那裏是十分有趣的。”
車子向左一拐,駛進了拉紋德大街,走了一個街區後,又向右一拐,進了卡蘭路。這兒有花卉公司和棺材公司的巨大gg牌。走了幾個街區後,車子又拐了個彎。
“我們這是到哪兒啦?”
陶警官轉向詹妮弗,平靜地說:“無名街。”
車子開始慢慢地行駛。街道兩邊全是殯儀館,一排接一排。店主的名字有唐開生、金林諾、安永龍、高鬆等。前麵,正在舉行葬禮。送葬人一律穿著白衣。一支三樣樂器——大號、薩克斯管和銅鼓——組成的樂隊正奏著哀樂。一張台子上擺著屍體,四周圍著花圈。一幅死者的巨幅遺像掛在正前方的畫架上。送葬的人圍坐在一起,吃著點心。
詹妮弗轉向陶警官,“這是什麽?”
“停放死人的屋子,當地人稱為‘死屋’。”他抬頭看著詹妮弗,說:“死亡不過是人生的必然歸宿,不是嗎?”
詹妮弗猛一抬頭,看到了他冷冰冰的眼睛,突然害怕起來。
他們來到了金鳳飯店。坐定以後,詹妮弗才得到發問的機會。
“陶警官,你把我帶到鱷魚場和死屋去,是出於某種原因吧?”
他看著她,心平氣和地說:“當然。我想它們會使你感興趣的,因為你是為解救你的當事人比喬克先生而來的。帕克小姐,我們有許多青年人正在死神麵前掙紮,其原因正是由於毒品傳進了我國。我本想帶你去治療那些吸毒者的醫院看看,但我覺得應該讓你去看他們最後歸宿的地方,這樣也許會更好些。”
“這一切和我毫無關係。”
“那不過是你的想法而已。”他的聲音中先前那種友好的口吻完全消失了。
詹妮弗也不客氣地說:“喂,陶警官,我相信一定有人花錢雇了你……”
“要是誰想花錢收買我的話,那世上的錢全花上也不夠。”
他站起身來,朝前麵什麽人點了點頭。詹妮弗轉過身去,隻見兩個穿灰製服的人正朝桌子走來。